[itzul] Nube pasajera

Kepa Diegez kepa.diegez a bildua gmail.com
Lar, Aza 11, 16:29:31, CET 2023


Hau da "iragankorra" ala "aldi baterako"?

Kepa Diegez <kepa.diegez a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2023 aza. 11,
lr. 16:02):

> "Pasajera" nola ulertu behar da, iragankorra aldi baterakoa?
>
> Dionisio Amundarain <itsasondo9 a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2023
> aza. 11, lr. 15:53):
>
>> Otu zait, paseko usoak esaten bezala, paseko hodeiak ere izan litekeela.
>> Dionisio Amundarain
>>
>> El sáb., 11 nov. 2023 14:53, Xabier Aristegieta <allurritza a bildua gmail.com>
>> escribió:
>>
>>> Gogoan izan badagoela beste aukera guztiz zilegi bat, maizegi nahiko
>>> oharkabean pasatzen dena: Euskaltzaindiaren 25. arauak, hitz-elkarteei
>>> buruzkoak, “jarleku” moduko hitz-elkarteei (hots, aditz-oina gehi
>>> substantiboa, hitz bakarrean) ematen dien oniritzia.
>>>
>>> Horri heldurik, hauek ere aintzat hartzeko modukoak dira:
>>>
>>> pasahodeiak
>>> iraganodeiak (ados: aski identifikagaitza lehen begi-kolpean)
>>> igarohodeiak
>>>
>>> Oker ez banago, zilegi da, horrelako identifikazio-zailtasunak
>>> daudenean, bi hitzetan idaztea:
>>>
>>> iragan-hodeiak
>>> igaro-hodeiak
>>>
>>> Ea lagungarria zaizun.
>>>
>>> Xabier Aristegieta
>>>
>>>
>>> El El vie, 10 nov 2023 a las 19:04, idoitxu , ItzuL-en bidez <
>>> itzul a bildua postaria.com> escribió:
>>>
>>>> Kaixo
>>>>
>>>> Nola esango zenukete "nubes pasajeras"? Hodei igarokorrak?
>>>>
>>>> Mila esker
>>>>
>>>> Sent from Yahoo Mail on Android
>>>> <https://mail.onelink.me/107872968?pid=nativeplacement&c=Global_Acquisition_YMktg_315_Internal_EmailSignature&af_sub1=Acquisition&af_sub2=Global_YMktg&af_sub3=&af_sub4=100000604&af_sub5=EmailSignature__Static_>
>>>>
>>>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20231111/980cc15a/attachment.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago