[eibar] 'ostera' ala 'berriz'?

Amatiño amatino a bildua eaj-pnv.com
Ost, Uzt 6, 10:24:48, CEST 2005


Eta, 'en cambio' (ostera, par contre, on the other hand) eta 'sin embargo'
(barriz, cependat, otherways) familia diferentekoak balira?

Amatiño

-----Mensaje original-----
De: eibartarrak-bounces a bildua postaria.com
[mailto:eibartarrak-bounces a bildua postaria.com] En nombre de Asier Sarasua
Enviado el: miércoles, 06 de julio de 2005 10:12
Para: Eibartarrak
Asunto: [eibar] 'ostera' ala 'berriz'?

Kaixo,

galdera dialektologiko bat. Ia.

- Erderazko 'en cambio, sin embargo' esateko, zer erabiltzen dozue:
'ostera' ala 'berriz'?

- 'berriz' ala 'barriz'? ala 'barrez'?

- besterik?

- Eibarkua aztertzen dihardugu, eta iruditzen jaku nagusixen artian 'berriz'
gehixago erabiltzen dala, eta gaztien artian 'ostera' baina ez gaoz ziur.
Holakorik igarri dozue?

Eskerrik asko laguntziagaittik.

Asier





Eibartarrak posta zerrendari buruzko informazio gehiago