Listo, galdera Itzulera bidali aurretik egin beharrekoa izango zen, noski, baina... Hirigintzako bati galdetu diot eta azaldu dit inongo baorik ez duen horma dela. Berriz ere Euskaltermera jo eta "ciego" jarrita "paņo ciego" ez, baina "muro ciego" agertu zait, eta definizioa hirigintzakoak emandakoarekin bat datorrenez, euskaraz "horma itsu".