[itzul] gran reserva

z-nikolas a bildua ej-gv.es z-nikolas a bildua ej-gv.es
Ost, Api 9, 08:47:19, CEST 2008


Beste proposamen bat: Nire ingurukoek erreserbako ardoari ardo berezia esaten diote. Hortik abiatuta, gran reserba  ardo txit berezia izan zitekeen. Ondo izan. Zelai

-----Jatorrizko mezua-----
Nork: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] Noren izenean: "Arbizu Barona, Víctor"
Bidaltze-data: miércoles, 09 de abril de 2008 8:44
Nori: itzul a bildua postaria.com
Gaia: Re: [itzul] gran reserva

Egun on!

	Erantzuna: Erreserba Handikoa. Banekien ondua 'crianza' zela, eta hortik abiatuta 'erreserba handia' izan zitekeela pentsatu dut. Geroago Arabako Foru Aldundiko orri batean begiratu dut eta  horrela dakar: Ardo Ondua, Erreserbakoa, Erreserba Handikoa...

	Egur bero bat,
                                                           Bittor

> ----------
> De: 	itzul-bounces a bildua postaria.com[SMTP:itzul-bounces a bildua postaria.com] en nombre de itzul-request a bildua postaria.com[SMTP:itzul-request a bildua postaria.com]
> Responder a: 	itzul a bildua postaria.com
> Enviado el: 	martes 8 de abril de 2008 12:00
> Para: 	itzul a bildua postaria.com
> Asunto: 	ItzuL Mezu-Bilduma, 47 bilduma, 9. zenbakia
> 
> Message: 5
> Date: Tue, 8 Apr 2008 10:45:38 +0200
> From: "Amaia Lasagabaster" <gureanbai a bildua elgoibarkoizarra.com>
> Subject: [itzul] gran reserva
> To: "ITZUL" <itzul a bildua postaria.com>
> Message-ID: <001c01c89954$ebb85d50$0b01a8c0 a bildua Gurean>
> Content-Type: text/plain;	charset="Windows-1252"
> 
> Kaixo danori,
> 
> Eman al duzue inoiz GRAN CRIANZAren itzulpenik euskaraz?
> 
> Mila esker,
> 
> Amaia Lasagabaster
> GUREAN BAI-Merkataritza hitzarmeneko teknikaria
> 943 74 17 46
> gureanbai a bildua elgoibarkoizarra.com
> Elgoibarko Izarra Kultur Elkartea
> 
> 



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago