[itzul] Sachó

amitza2 amitza2 a bildua telefonica.net
Al, Api 21, 13:09:01, CEST 2008


Kaixo, Gotzon.

<<<<Ez ote du DRAEk jasotzen duen honekin zer ikusirik:

sacho.

(Del lat. sarcu(lum).

1. m. Instrumento de hierro pequeño y manejable, en forma de azadón, que 
sirve para sachar.

2. m. Chile. Instrumento formado por una armazón de madera con una 
piedra que sirve de lastre. Se usa en lugar de ancla en las 
embarcaciones menores.

3. m. C. Rica. pico (? herramienta de cantero).

4. m. C. Rica. Cerdo de hocico largo.


sachar.

(Del lat. sarcula-re).

1. tr. Escardar la tierra sembrada para quitar las malas hierbas, a fin 
de que prosperen más las plantas útiles.>>>>>

Bai, neuk ere ikusi ditut horietako batzuk. Bestalde, Elhuyarrek berak
"jorrai" dakar "sacho"-ren ordaintzat. Ez zait iruditzen, ordea, nire
testuko "sachó" (frantses infanteriako ofizialek zerabilten) (bidenabar
esanda, terminoa bera ere, horrela idatzita, frantsesa edo frantsez
jatorrikoa jotzen dut) horietako ezer izan daitekeenik.

Neure artean egon naiz ea ez ote duen loturarik frantsesezko "sachet"-ekin,
hau da, ea ez ote den "zaku", "zakuto" edo antzeko zerbait... Ezin seguru
esan.

Dena den, eskerrik asko.

Txomin Arratibel   



-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre
de Gotzon Egia
Enviado el: lunes, 21 de abril de 2008 12:43
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] Sachó

> «Sacho» hitza dator itzultzen ari naizen testu batean. XIX. mendeko
frantses
> infanteriako ofizialen gauzakiren bat da (zen), nonbait. 

Ez ote du DRAEk jasotzen duen honekin zer ikusirik:

sacho.

(Del lat. sarcu(lum).

1. m. Instrumento de hierro pequeño y manejable, en forma de azadón, que 
sirve para sachar.

2. m. Chile. Instrumento formado por una armazón de madera con una 
piedra que sirve de lastre. Se usa en lugar de ancla en las 
embarcaciones menores.

3. m. C. Rica. pico (? herramienta de cantero).

4. m. C. Rica. Cerdo de hocico largo.


sachar.

(Del lat. sarcula-re).

1. tr. Escardar la tierra sembrada para quitar las malas hierbas, a fin 
de que prosperen más las plantas útiles.


-- 
Gotzon Egia
gegia a bildua gipuzkoa.net
43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago