[itzul] presente continuo
Amaia Apalauza
amaiabai a bildua yahoo.es
Al, Abe 1, 09:10:09, CET 2008
Eskerrik asko, Juan!
________________________________
De: Juan Garzia Garmendia <juangarzia a bildua gmail.com>
Para: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
Enviado: sábado, 29 de noviembre, 2008 11:25:52
Asunto: Re: [itzul] presente continuo
I am baja-ing, Amaia, baina inork erantzuten ez dizunez...
Nahaste handia dabil, Euskaltzainditik hasita, eta ez terminologian bakarrik
, aspektu puntukariaren eta jarraituaren artean. Biak dira, ustez,
terminologiak terminologia, burutugabeak (inperfektuak, alegia), baina
puntuaren eta lerroaren alde bera dute. Indikatibozkoetan:
puntukaria (une puntual batean): hor ikusten dut (=dakusat) // hor dakar
jarraitua (prozesua bere irautean): ikusten ari naiz // ekartzen ari da
burutugabe arrunta (*bolada *bat, segida-segidan nahiz ekintzaren
errepikapenez): nonahi/etengabe ikusten dut // laguna ekartzen du
Zure hori, beraz (I am/was studying), "orainaldi/lehenaldi jarraitua" da,
nire iritziz.
2008/11/27 Amaia Apalauza <amaiabai a bildua yahoo.es>
> Arratsalde on:
>
> Ingelesezko 'to be' aditza + -ing aditza egiturari esaten zaio "presente
> continuo" (I am studying). Hainbat modutara ikusi dut hori euskaraz:
> orainaldi puntukaria, orainaldi etengabea, orainaldi jarraia, orainaldi
> jarraitua, orainaldi burutugabea, orainaldi ez burutua...
>
> Zer deritzozue?
>
> Amaia
>
>
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago