[itzul] a nine days' wonder

kixmi kixmi a bildua iservicesmail.com
Ost, Maiatza 20, 17:44:25, CEST 2009


Beharbada, balioko dizu:

"Zehazki"n, flor de un día = goiz bateko lorea



berta alcalde(e)k dio:
> Egun on:
> Literatura lan bat itzultzen ari naiz eta ez dakit ingelesez "a nine days'
> wonder" esapidea nola itzuli. Euskarazko esaera baten bila ibili naiz, baina
> ez dut antzeko balioa duen ezer aurkitu. Gazteleraz "flor de un día"
> esanahiaren antza duela badakit, eta horregatik, "egun bateko/bakarreko
> lore" gisa itzultzea pentsatu dut. Hala ere, ez zait asko gustatzen.
>
> Proposamenik?
>
> Mila esker
>
>
>   




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago