[itzul] Machería

Itzultzailea - Eibarko Udala itzultzaile a bildua eibar.net
Or, Ira 18, 08:09:12, CEST 2009


Ez al da Juan Martin Elexpuruk 'Bergara aldeko hiztegian'n dakarren "ardatza" (macho de roscar". Liburu horretan bertan "ardazketan egin" ere badator baina "haria egin ardatzez" esanahiarekin. 


Begoña Azpiri
Udal Itzultzailea - Ego Ibarraren idazkaria
Telefonoak: 943708421/23
emailak: itzultzaile.ei a bildua eibar.net egoibarra.ei a bildua eibar.net 

-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre de Iusarralde
Enviado el: jueves, 17 de septiembre de 2009 23:50
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] Machería

Debagoieneko kooperatibetan erabat txertuak daude "arra" eta "artegia" lehen "matxuak" eta "matxerixa" ohikoak ziren tokietan.
Inaxio

----- Original Message -----
From: "Gotzon Egia" <gegia a bildua gipuzkoa.net>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Thursday, September 17, 2009 2:36 PM
Subject: Re: [itzul] Machería


>> Ba al daki inork metalurgian edo galdaragintzan zer den gaztelaniazko
>> "machería"? Nola esan daiteke euskaraz?
>
> «Fabricación de machos», oker ez banago.
>
> «Moldeaketa eta argintza» (ar+gintza) erabili izan da, adibidez dokumentu 
> honetan:
> ftp://gvas.euskadi.net/pub/gv/ivac/cualif_fm/fm222_e.pdf
>
> -- 
> Gotzon Egia
> gegia a bildua gipuzkoa.net
> 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W
>
> __________ Información de ESET NOD32 Antivirus, versión de la base de 
> firmas de virus 4435 (20090917) __________
>
> ESET NOD32 Antivirus ha comprobado este mensaje.
>
> http://www.eset.com
>
>
> 




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago