Egun on! Esalditxo hau itzultzeko eskatu didate: "acompaņanos en el 2012" "2012an lagun gaitzazu" itzuliz gero, ez dirudi laguntza eskatzen ari garela? Beste moduren bat? "2012an gure ondoan egon zaitez" "2012an gurekin egon zaitez" zer iruditzen zaizue? Mila esker, Arrate