[itzul] "acompaņanos en el 2012"

Arrate Unzueta arrate.unzueta a bildua gmail.com
Ost, Abe 7, 09:26:42, CET 2011


Egun on!

Esalditxo hau itzultzeko eskatu didate: "acompaņanos en el 2012"

"2012an lagun gaitzazu" itzuliz gero, ez dirudi laguntza eskatzen ari
garela? Beste moduren bat? "2012an gure ondoan egon zaitez" "2012an gurekin
egon zaitez" zer iruditzen zaizue?

Mila esker,

Arrate



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago