[itzul] ER: ARANTZAZ JOSIRIKO ITZULPENA

Garikoitz garikoitze a bildua euskalnet.net
Ast, Maiatza 5, 16:57:47, CEST 2011


Bai,  ni gaztetu   egin  naz   termino  horiek  agertzean, ikustean, 
Kimika  ikasi nebaneko sasoia  eta   zure aipamena 
<http://hogeita.com/irudimena/iturri-zaharretik-beti-ur-berria-2/> izan da.


Galdera sarera  botata, lanetik orten orduko  ingumen arloko  lankideei 
itaunduta  esan deustie  EDAT, txarto dagoela,   EDTA, dala,
  http://en.wikipedia.org/wiki/Ethylenediaminetetraacetic_acid


Azterketa nolakoa  izan da  = AD  Acido  difilhidrico. Ez  da  nik 
asmatutakoa, entzundakoa  baino.

Garikoitz


05/05/2011 16:32(e)an, nagorepf a bildua yahoo.es(e)k idatzi zuen:
> Kaixo,
>
> Larriz doan M horrek "molar" esan nahi du, euskaraz "molarra" dela uste dut. Molaritateak/molartasunak adierazten duena hauxe da: mol kopurua bolumen zehatz batean; n/V, hain zuzen, eta unitatea mol/litro da.
>
> Espero dut lagungarria izatea,
>
> Nagore
>
> -jatorrizko mezua-
> Gaia: Re: [itzul] ARANTZAZ  JOSIRIKO ITZULPENA
> Nork: Garikoitz Etxebarria<garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org>
> Data: 2011/05/05 15:01
>
>
> Egun on  Belene:
>
> Nik animatu egingo zaitut.
>
> Batzutan  itzulpenaren itsaso zabalean   tokatzen  jakuz horrelako
> arantzak edo beste batzutan miurak, adar- handi-handidunak,  nire
> kasuan  zuzenbidekoak edo hirigintzakoak , baina  aurrera  egin dogu eta
> egingo dogu.
>
> Hala ere, kalterik  ez  arloan arloko  adituei   galdetzea.
>
>
>
> hemen agertzen da horretariko zeozer<http://biotecno.org/espinosos/>
>
>
> Erauzketa aldarazitako protokoloaren  bidez egin zan,  Protokoloa
> fenol-kloroformo ( metodoaren bide ) z, .
> ondoren zehazten  dan eran:
>
>
>
>
> Hcl   Azido cLORHIDRIKOA  Dalakoan nago.
>    1   M  (
> M = MOL (  Kimikan erabiltzen  dan neurria)  ?
>
> Na Cl  Sodio Kloruroa /  Kloruro sodikoa
>
> EDAT hori  ez dakit zer dan.
>
> SDS  ( biologia molekularrarekin zerikusirik ?
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/SDS-PAGE
>
> Bihar azken eguna Iñaki Ugarteburu sariketa
> <http://wikiplaza.azkuefundazioa.org/web/guest>
>
>
> Igeritokian, edo errekan  nahiko  ura  dagoelakoan...
>
> Garikoitz
>
> El 05/05/2011 12:18, Belene Salazar escribió:
>> Oso testu teknikoa dut esku artean eta nekeza osos gertatzen ari zait. Era
>> honetako makina bat esaldi du, ea ordenaren gainean non begira dezakedan
>> esan diezadakezuen; ordena zein laburdura eta berba berezi horiek guztiak.
>>
>> La extracción fue llevada a cabo mediante protocolo modificado basado en el
>> método fenol-cloroformo, como se detalla:
>>
>> Desnaturalización en buffer 500 ul DLB (Tris/Hcl 1M pH7’4, NaCl 5M, EDAT 0’5
>> M pH8) y 50 ul de SDS 10% con agitación ligera en vortex.
>>
>> Mila esker.
>>
>




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago