From itzulimitzuli a bildua gmail.com Mon Oct 1 12:04:10 2012 From: itzulimitzuli a bildua gmail.com (itzuli mitzuli) Date: Mon, 1 Oct 2012 12:04:10 +0200 Subject: [itzul] Preavance Message-ID: Kaixo: Sarri erabiltzen den terminoa den arren, ez dut "Preavance" horren pareko egokirik aurkitzen. "Aurre aurrerapena", "Aurrerapenaren aurrekoa" eta "Aurrerapen aurrea" bezalakoak aurkitu ditut. Zein erabiliko zenukete? Edo ba al daukazue horiek baino egokiagorik? Mila esker. Aintzane -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From h-agirre a bildua ivap.es Mon Oct 1 12:08:04 2012 From: h-agirre a bildua ivap.es (h-agirre a bildua ivap.es) Date: Mon, 01 Oct 2012 12:08:04 +0200 Subject: [itzul] Preavance In-Reply-To: Message-ID: "Aurrerapenaren atarikoa" agian? Erredundantzia saihestearren baino ez... ________________________________ Nork: itzuli mitzuli [mailto:itzulimitzuli a bildua gmail.com] Bidaltze-data: lunes, 01 de octubre de 2012 12:04 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Preavance Kaixo: Sarri erabiltzen den terminoa den arren, ez dut "Preavance" horren pareko egokirik aurkitzen. "Aurre aurrerapena", "Aurrerapenaren aurrekoa" eta "Aurrerapen aurrea" bezalakoak aurkitu ditut. Zein erabiliko zenukete? Edo ba al daukazue horiek baino egokiagorik? Mila esker. Aintzane -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From labandasonorademivida a bildua gmail.com Mon Oct 1 14:10:14 2012 From: labandasonorademivida a bildua gmail.com (Arkaitz Basterra) Date: Mon, 1 Oct 2012 14:10:14 +0200 Subject: [itzul] [Itzul]Fotes Message-ID: Inork badaki zer den hitz hori? antza zerealekin lotuta dago, XIX. mendeko Bilboko ekonomiari buruzkotestu batean ageri da: "preferian los fotes blancos (...) a la amarilla borona". -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inigo.errasti a bildua bizkaia.net Mon Oct 1 14:20:39 2012 From: inigo.errasti a bildua bizkaia.net (=?iso-8859-1?Q?ERRASTI_ARAMBARRI=2C_I=F1igo?=) Date: Mon, 1 Oct 2012 12:20:39 +0000 Subject: [itzul] [Itzul]Fotes In-Reply-To: References: Message-ID: Orotarikoan daukazu: fot. "Bollo de pan especial para el desayuno. Fotak ziran txakur-txikikuak eta txakur-aundikuak" Etxba Eib. eta fotero. "Panadero que hiciera este pan [fota]. Rikardo foterua, Ertzill'enekuagaz, erbilari amorratua" Etxba Eib. Izan ere, eta oker ez banabil, Mutrikun bada "Potero" izeneko okindegi bat. Iñigo ________________________________ De: Arkaitz Basterra [mailto:labandasonorademivida a bildua gmail.com] Enviado el: lunes, 01 de octubre de 2012 14:10 Para: ItzuL Asunto: [itzul] [Itzul]Fotes Inork badaki zer den hitz hori? antza zerealekin lotuta dago, XIX. mendeko Bilboko ekonomiari buruzkotestu batean ageri da: "preferian los fotes blancos (...) a la amarilla borona". LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.net) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.net) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.net) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From albertomartinezdelacuadra a bildua gmail.com Mon Oct 1 14:22:10 2012 From: albertomartinezdelacuadra a bildua gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Alberto_Mart=EDnez_de_la_Cuadra?=) Date: Mon, 1 Oct 2012 14:22:10 +0200 Subject: [itzul] [Itzul]Fotes In-Reply-To: References: Message-ID: Emiliano de Arriagaren "Lexicón Bilbaíno"n, ?Panecillo francés, largo y angosto usado casi exclusivamente para tomar el chocolate?. Alberto -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From labandasonorademivida a bildua gmail.com Mon Oct 1 15:08:01 2012 From: labandasonorademivida a bildua gmail.com (Arkaitz Basterra) Date: Mon, 1 Oct 2012 15:08:01 +0200 Subject: [itzul] [Itzul]Fotes In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko!! El 1 de octubre de 2012 14:22, Alberto Martínez de la Cuadra < albertomartinezdelacuadra a bildua gmail.com> escribió: > Emiliano de Arriagaren "Lexicón Bilbaíno"n, ?Panecillo francés, largo y > angosto usado casi exclusivamente para tomar el chocolate?. > Alberto > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bulegoa a bildua eizie.org Tue Oct 2 12:01:23 2012 From: bulegoa a bildua eizie.org (EIZIE) Date: Tue, 2 Oct 2012 12:01:23 +0200 Subject: [itzul] Itzultzaileentzako informatika ikastaroa, izena emateko epea zabalik Message-ID: <3B334316-BB53-419C-93B6-75FA2E7A5A8D@eizie.org> Itzultzaileentzako informatika ikastaroa antolatu du EIZIE elkarteak. 2012ko azaroaren 13an eta 15ean izango dira eskolak, Eibarren, 16:00etatik 20:00etara. Irakaslea: Gotzon Egia Helburua: Ordenagailuaren ahalbideak nola erabili ikastea, itzultzailearen zereginak errazteko eta arintzeko. Informazio gehiago eta izen ematea: http://www.eizie.org/Elkartea/ikastaroak/informatika2012 Laster arte. Mila -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mikelsgartzia a bildua gmail.com Tue Oct 2 17:07:52 2012 From: mikelsgartzia a bildua gmail.com (Mikel Gartzia) Date: Tue, 2 Oct 2012 17:07:52 +0200 Subject: [itzul] popup window Message-ID: Sareko aplikazio baten atzeko partea itzultzen ari naiz eta ez naiz aditua. Euskaltermek ez dit lagundu. Nola itzuli hori? "popup window" "ventana emergente" da, ezta? *bat-bateko, tupusteko, supituko, ustekabeko ...lehioa? * Eskerrik asko -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From dunabeitia.aitor a bildua gmail.com Tue Oct 2 17:21:17 2012 From: dunabeitia.aitor a bildua gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aitor_Du=F1abeitia?=) Date: Tue, 2 Oct 2012 17:21:17 +0200 Subject: [itzul] popup window In-Reply-To: References: Message-ID: Microsoft Language Portal delakoak, "pop-up" bilatuta, ondoko ordainok dakartza: pop-up menu: laster-menu pop-up item: elementu gainerakor pop-up window: laster-menu pop-up window: leiho gainerakor pop-up blocker: pop-up elementuen blokeatzaile Mikel Gartzia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 02a 17:07): > Sareko aplikazio baten atzeko partea itzultzen ari naiz eta ez naiz > aditua. Euskaltermek ez dit lagundu. > > Nola itzuli hori? > "popup window" "ventana emergente" da, ezta? > > *bat-bateko, tupusteko, supituko, ustekabeko ...lehioa? > * > > Eskerrik asko > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mikelsgartzia a bildua gmail.com Tue Oct 2 17:23:24 2012 From: mikelsgartzia a bildua gmail.com (Mikel Gartzia) Date: Tue, 2 Oct 2012 17:23:24 +0200 Subject: [itzul] popup window In-Reply-To: References: Message-ID: Microsoft Language Portal delakoa... Eskerrik asko!! 2012/10/2 Aitor Duñabeitia > Microsoft Language Portal delakoak, "pop-up" bilatuta, ondoko ordainok > dakartza: > > pop-up menu: laster-menu > pop-up item: elementu gainerakor > pop-up window: laster-menu > pop-up window: leiho gainerakor > pop-up blocker: pop-up elementuen blokeatzaile > > Mikel Gartzia igorleak hau idatzi zuen (2012eko > urrren 02a 17:07): > > Sareko aplikazio baten atzeko partea itzultzen ari naiz eta ez naiz >> aditua. Euskaltermek ez dit lagundu. >> >> Nola itzuli hori? >> "popup window" "ventana emergente" da, ezta? >> >> *bat-bateko, tupusteko, supituko, ustekabeko ...lehioa? >> * >> >> Eskerrik asko >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From dunabeitia.aitor a bildua gmail.com Tue Oct 2 17:25:18 2012 From: dunabeitia.aitor a bildua gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aitor_Du=F1abeitia?=) Date: Tue, 2 Oct 2012 17:25:18 +0200 Subject: [itzul] popup window In-Reply-To: References: Message-ID: Barka, "laster-menu" birritan idatzi dut eta bigarren aldian "laster-leiho" behar zuen. http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx Mikel Gartzia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 02a 17:23): > Microsoft Language Portal delakoa... > Eskerrik asko!! > > > 2012/10/2 Aitor Duñabeitia > >> Microsoft Language Portal delakoak, "pop-up" bilatuta, ondoko ordainok >> dakartza: >> >> pop-up menu: laster-menu >> pop-up item: elementu gainerakor >> pop-up window: laster-menu >> pop-up window: leiho gainerakor >> pop-up blocker: pop-up elementuen blokeatzaile >> >> Mikel Gartzia igorleak hau idatzi zuen (2012eko >> urrren 02a 17:07): >> >> Sareko aplikazio baten atzeko partea itzultzen ari naiz eta ez naiz >>> aditua. Euskaltermek ez dit lagundu. >>> >>> Nola itzuli hori? >>> "popup window" "ventana emergente" da, ezta? >>> >>> *bat-bateko, tupusteko, supituko, ustekabeko ...lehioa? >>> * >>> >>> Eskerrik asko >>> >> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mikelsgartzia a bildua gmail.com Tue Oct 2 17:28:36 2012 From: mikelsgartzia a bildua gmail.com (Mikel Gartzia) Date: Tue, 2 Oct 2012 17:28:36 +0200 Subject: [itzul] popup window In-Reply-To: References: Message-ID: itzel, link eta guzti. Mila esker 2012/10/2 Aitor Duñabeitia > Barka, "laster-menu" birritan idatzi dut eta bigarren aldian > "laster-leiho" behar zuen. > > http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx > > Mikel Gartzia igorleak hau idatzi zuen (2012eko > urrren 02a 17:23): > > Microsoft Language Portal delakoa... >> Eskerrik asko!! >> >> >> 2012/10/2 Aitor Duñabeitia >> >>> Microsoft Language Portal delakoak, "pop-up" bilatuta, ondoko ordainok >>> dakartza: >>> >>> pop-up menu: laster-menu >>> pop-up item: elementu gainerakor >>> pop-up window: laster-menu >>> pop-up window: leiho gainerakor >>> pop-up blocker: pop-up elementuen blokeatzaile >>> >>> Mikel Gartzia igorleak hau idatzi zuen >>> (2012eko urrren 02a 17:07): >>> >>> Sareko aplikazio baten atzeko partea itzultzen ari naiz eta ez naiz >>>> aditua. Euskaltermek ez dit lagundu. >>>> >>>> Nola itzuli hori? >>>> "popup window" "ventana emergente" da, ezta? >>>> >>>> *bat-bateko, tupusteko, supituko, ustekabeko ...lehioa? >>>> * >>>> >>>> Eskerrik asko >>>> >>> >>> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua euskaltel.net Tue Oct 2 18:09:08 2012 From: itzuliz a bildua euskaltel.net (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Tue, 2 Oct 2012 18:09:08 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Perfecci=F3n_y_formalizaci=F3n_del_contrat?= =?iso-8859-1?q?o?= Message-ID: Kaixo: 'perfección' hori ez dakit nola eman. Laguntzerik bai? DRAE: *4.*f./Der./En los actos jurídicos, fase y momento en que, al concurrir todos los requisitos, nacen los derechos y obligaciones. Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From petrirena a bildua gmail.com Tue Oct 2 18:58:14 2012 From: petrirena a bildua gmail.com (Patxi Petrirena) Date: Tue, 2 Oct 2012 18:58:14 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Perfecci=F3n_y_formalizaci=F3n_del_contrat?= =?iso-8859-1?q?o?= In-Reply-To: References: Message-ID: Aupa: Sektore Publikoko Kontratuen Legearen itzulpenean (berria, 3/2011 LED, IZOren itzulpena, http://ttiki.com/42933), "burutu" eta "formalizatu". Artículo 27. Perfección de los contratos. Los contratos que celebren los poderes adjudicadores se perfeccionan con su formalización. 27. artikulua. Kontratua burutzea. Botere esleitzaileek egiten dituzten kontratuak formalizatzeaz bat burutzen dira. Ongi izan! Patxi 2012/10/2 Itzuliz Itzulpen Zerbitzua > > Kaixo: 'perfección' hori ez dakit nola eman. Laguntzerik bai? > > DRAE: > 4. f. Der. En los actos jurídicos, fase y momento en que, al concurrir todos los requisitos, nacen los derechos y obligaciones. > > Mila esker, aurrez > > Joxemari From lazkarate a bildua uzei.com Wed Oct 3 08:05:12 2012 From: lazkarate a bildua uzei.com (Lore Azkarate) Date: Wed, 03 Oct 2012 08:05:12 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Perfecci=F3n_y_formalizaci=F3n_del_contrat?= =?iso-8859-1?q?o?= In-Reply-To: References: Message-ID: <506BD598.3090603@uzei.com> Euskaltermen: Sailkapena: Zuzenbidea | Zuzenbide zibila | Betebeharrak eta kontratuak eu kontratua burutze es perfeccionamiento del contrato perfección del contrato (termino nagusia) 2012/10/02 18:09(e)an, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua(e)k idatzi zuen: > Kaixo: 'perfección' hori ez dakit nola eman. Laguntzerik bai? > > DRAE: > *4.*f./Der./En los actos jurídicos, fase y momento en que, al > concurrir todos los requisitos, nacen los derechos y obligaciones. > > Mila esker, aurrez > > Joxemari -- Lore Azkarate UZEI Terminologia eta Lexikografia Zentroa Terminologia Saila Aldapeta 20 20009 Donostia Tel.: +34 943 473377 Faxa: +34 943 457944 helb. el.: lazkarate a bildua uzei.com webgunea: http://www.uzei.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.altuna a bildua ueu.org Wed Oct 3 09:53:57 2012 From: a.altuna a bildua ueu.org (Ander Altuna-UEU) Date: Wed, 03 Oct 2012 09:53:57 +0200 Subject: [itzul] Noticiable Message-ID: <506BEF15.2000502@ueu.org> Kazetaritzan erabiltzen diren berba batzuk: newsmaking > elaboración de la información > albistegintza? nesworthy > noticiable > albistegarri? nesworthiness > noticiabilidad > albistegarritasun? Albistegintza, /torlojugintza/ren modukoa da. Baina albistegarri? albistegarritasun? -garri atzizkia izen bati erantsi ahal zaio? Zer deritzozue? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From sara a bildua deusto.es Wed Oct 3 09:56:30 2012 From: sara a bildua deusto.es (Sara Muniozguren) Date: Wed, 3 Oct 2012 09:56:30 +0200 Subject: [itzul] Film baten izena: A History of Violence In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on: *A History of Violence *filmaren izena euskeratuta dago? Eskerrik asko Sara -- Sara Muniozguren Ortiz Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua Deustuko Unibertsitatea Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 sara a bildua deusto.es -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From larrinaga_asier a bildua eitb.com Wed Oct 3 10:00:30 2012 From: larrinaga_asier a bildua eitb.com (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Wed, 3 Oct 2012 10:00:30 +0200 Subject: [itzul] Noticiable In-Reply-To: <506BEF15.2000502@ueu.org> References: <506BEF15.2000502@ueu.org> Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B0447E4AA15@SBIexch01.eitb.lan> Nik honela erabiliko nituzke: newsmaking: informazioaren lanketa (<> ere bai) newsworthy: albistegai Asier Larrinaga From larrinaga_asier a bildua eitb.com Wed Oct 3 10:04:17 2012 From: larrinaga_asier a bildua eitb.com (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Wed, 3 Oct 2012 10:04:17 +0200 Subject: [itzul] Film baten izena: A History of Violence In-Reply-To: References: Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B0447E4AA16@SBIexch01.eitb.lan> ETBn <> esan genuen Urrezko Globoetara aurkeztu zenean. Asier Larrinaga -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From sara a bildua deusto.es Wed Oct 3 10:08:28 2012 From: sara a bildua deusto.es (Sara Muniozguren) Date: Wed, 3 Oct 2012 10:08:28 +0200 Subject: [itzul] Film baten izena: A History of Violence In-Reply-To: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B0447E4AA16@SBIexch01.eitb.lan> References: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B0447E4AA16@SBIexch01.eitb.lan> Message-ID: Eskerrik asko, Asier. Ondo izan. LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 03a 10:04): > ** ** > > ETBn <> esan genuen Urrezko > Globoetara aurkeztu zenean.**** > > ** ** > > ** ** > > Asier Larrinaga**** > > -- Sara Muniozguren Ortiz Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua Deustuko Unibertsitatea Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 sara a bildua deusto.es -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Wed Oct 3 11:59:57 2012 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Wed, 3 Oct 2012 10:59:57 +0100 (BST) Subject: [itzul] Noticiable In-Reply-To: <506BEF15.2000502@ueu.org> References: <506BEF15.2000502@ueu.org> Message-ID: <1349258397.10415.YahooMailNeo@web171205.mail.ir2.yahoo.com> Berez, -garri atzizkia ezin zaio erantsi izen bati; baina gauza berbera gertatzen zen erdarazko -able atzizkiarekin: biak ala biak, aditzetatik eratorritako adjektiboak osatzeko dira (ziren). Erdaraz, gaur egun, edozer gauzari eransten zaio, adibidez "ciclable" hitza hasi da zirkulatzen (italieraz behintzat ere bazegoen aspaldi, baita "carrabile" ere, gurdi edo auto batek erabiltzeko moduko pasabideari erantsita), bide edo errepide bati aplikatuta: "víás ciclables", alegia, bizikletan ibiltzeko modukoak; baina bistan da erdaraz "ciclar" oraingoz ez dela esistitzen, ez behintzat adiera "moderno" honetan; "noticiar" aditza, ordea, bai existitzen da erderaz; euskaraz, Orotarikoan begiratuz gero,"albistatu" ageri da, "dar cuenta de algo" esateko. Beraz, -garri atzizkia zuzen erantsi nahi izanez gero, "albistagarri" behar luke.    Koldo Biguri ________________________________ De: Ander Altuna-UEU Para: ItzuL Enviado: Miércoles 3 de octubre de 2012 9:53 Asunto: [itzul] Noticiable Kazetaritzan erabiltzen diren berba batzuk: newsmaking > elaboración de la información > albistegintza? nesworthy > noticiable > albistegarri? nesworthiness > noticiabilidad > albistegarritasun? Albistegintza, torlojugintzaren modukoa da. Baina albistegarri? albistegarritasun? -garri atzizkia izen bati erantsi ahal zaio? Zer deritzozue? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua euskaltel.net Wed Oct 3 12:04:04 2012 From: itzuliz a bildua euskaltel.net (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Wed, 3 Oct 2012 12:04:04 +0200 Subject: [itzul] Procedimiento exp. dom. rea. tra. Message-ID: Kaixo: ba al dakizue zer den? Euskaraz honela ikusi dut: Segidako traktuari berriro ekiteko jabari espedientea Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From karlos_del_olmo a bildua donostia.org Wed Oct 3 12:06:21 2012 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org (karlos del_olmo) Date: Wed, 3 Oct 2012 12:06:21 +0200 Subject: [itzul] Procedimiento exp. dom. rea. tra. In-Reply-To: References: Message-ID: expediente de dominio para la reanudación del tracto sucesivo interrumpido Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From moyanguc a bildua navarra.es Wed Oct 3 12:47:11 2012 From: moyanguc a bildua navarra.es (=?iso-8859-1?Q?Oyanguren_Casta=F1eira=2C_Miren_=28Euskarabidea=29?=) Date: Wed, 3 Oct 2012 10:47:11 +0000 Subject: [itzul] statutory interest organisation Message-ID: <0CEDDF5BACE80A42971369DED18F8C31886D@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Egun on: Goiko hori eman duzue inoiz euskaraz? Zer esan nahi du? Eskerrik asko Miren Oyanguren -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From karlos_del_olmo a bildua donostia.org Wed Oct 3 12:54:31 2012 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org (karlos del_olmo) Date: Wed, 3 Oct 2012 12:54:31 +0200 Subject: [itzul] statutory interest organisation In-Reply-To: <0CEDDF5BACE80A42971369DED18F8C31886D@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> References: <0CEDDF5BACE80A42971369DED18F8C31886D@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Message-ID: Herri onurako erakundea edo elkartea Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From moyanguc a bildua navarra.es Wed Oct 3 13:06:23 2012 From: moyanguc a bildua navarra.es (=?iso-8859-1?Q?Oyanguren_Casta=F1eira=2C_Miren_=28Euskarabidea=29?=) Date: Wed, 3 Oct 2012 11:06:23 +0000 Subject: [itzul] statutory interest organisation In-Reply-To: References: <0CEDDF5BACE80A42971369DED18F8C31886D@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Message-ID: <0CEDDF5BACE80A42971369DED18F8C3188A5@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Eskerrik asko, Karlos. Miren Oyanguren ________________________________ De: karlos del_olmo [mailto:karlos_del_olmo a bildua donostia.org] Enviado el: miércoles, 03 de octubre de 2012 12:55 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] statutory interest organisation Herri onurako erakundea edo elkartea Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From airizar a bildua parlamentodenavarra.es Thu Oct 4 10:31:45 2012 From: airizar a bildua parlamentodenavarra.es (Irizar, Ander) Date: Thu, 4 Oct 2012 10:31:45 +0200 Subject: [itzul] Microsoft Office 2010erako interfazea In-Reply-To: References: , Message-ID: <1F88B73A8A15D64C886CD92D1394C6AD93A0B681E2@srvcorreo.parlamento.local> Microsoft Office 2010erako interfazea jaisteko esteketara iritsi, baina, itxura batean, ez dute funtzionatzen. Inork ezer badakizue? http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=cfec65b7-131c-440f-953f-43731fdabb8b&displaylang=eu Ander Irizar -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From karlos_del_olmo a bildua donostia.org Thu Oct 4 10:34:32 2012 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org (karlos del_olmo) Date: Thu, 4 Oct 2012 10:34:32 +0200 Subject: [itzul] Microsoft Office 2010erako interfazea In-Reply-To: <1F88B73A8A15D64C886CD92D1394C6AD93A0B681E2@srvcorreo.parlamento.local> References: , <1F88B73A8A15D64C886CD92D1394C6AD93A0B681E2@srvcorreo.parlamento.local> Message-ID: Gure ordenagailuan ondo dabiltza estekak. Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua euskaltel.net Thu Oct 4 15:40:49 2012 From: itzuliz a bildua euskaltel.net (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Thu, 4 Oct 2012 15:40:49 +0200 Subject: [itzul] alforja Message-ID: Arratsalde on: testu batean 'viviendas de las llamadas de alforja' ageri zait. Ez dakit nola eman dezakedan. Eman behar izan duzue inoiz? Mila esker, aurrez Joxemari From SASA93 a bildua telefonica.net Thu Oct 4 17:43:39 2012 From: SASA93 a bildua telefonica.net (SASA93 a bildua telefonica.net) Date: Thu, 4 Oct 2012 17:43:39 +0200 (CEST) Subject: [itzul] alforja In-Reply-To: References: Message-ID: <21110295.204521349365419020.JavaMail.defaultUser@defaultHost> Interneten topatutakoak: Zakuto-etxe http://www9.euskadi.net/cgi-bin_n52/BRSCGI?CMD=VERDOC&CONF=n52e01.cnf&BASE=K46M&DOCN=000001166 Alportxa etxe http://www.vitoria-gasteiz.org/wb021/http/contenidosEstaticos/adjuntos/es/64/66/46466.pdf Aneka etxe http://c2.nekar.com/eu/informacion-general/?localidad=37 Aneka-etxebizitza http://www.ehu.es/hirigintza/index.php?title=Lankide:Unai_Fdz._de_Beto%C3%B1o/Arkitektura_hiztegia/V&action=edit > vivienda en alforja, ARK (en lote gótico) aneka-etxebizitza. Edurne -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From txomin a bildua maramara.net Fri Oct 5 17:09:46 2012 From: txomin a bildua maramara.net (Txomin Arratibel) Date: Fri, 5 Oct 2012 17:09:46 +0200 Subject: [itzul] Aranzabal (Gasteiz) Message-ID: Kaixo. Gasteiztarrik baldin bada zerrendan Gasteizi buruzko testu batean, Batan eta Aranzabal ageri zaizkit kalitate handiko bizileku gisa. Zer da “Aranzabal” hori? Kalea? Auzoa? Hori du forma ofiziala euskaraz? Aurrez, eskerrik asko. T.A. Mezu honetako informazioa konfidentziala da eta legeak babestuta dago. Hartzailea ez den beste inork ezin du informazio hau erreproduzitu, erabili, zabaldu edota inprimatu; ez osorik, ez zatika. Mezu hau okerrez jaso baduzu, jakinarazi berehala bidaltzaileari, jatorrizko mezua eta atxikitako informazioa ezabatuta. Eskerrik asko. Este e-mail contiene información confidencial, cuyo contenido está protegido por Ley. Cualquier persona distinta a su destinataria tiene prohibida su reproducción, uso, divulgación o impresión total o parcial. Si ha recibido este mensaje por error, notifíquelo de inmediato al remitente borrando el mensaje original juntamente con sus ficheros anexos. Gracias. Mesedez, ez inprimatu mezu hau oso beharrezkoa ez bada. Mila esker. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From asarasua a bildua vitoria-gasteiz.org Fri Oct 5 23:20:22 2012 From: asarasua a bildua vitoria-gasteiz.org (Asier Sarasua Garmendia) Date: Fri, 5 Oct 2012 21:20:22 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Aranzabal (Gasteiz) References: Message-ID: Txomin Arratibel writes: > > > Kaixo. > Gasteiztarrik baldin bada zerrendan? > Gasteizi buruzko testu batean, Batan eta Aranzabal ageri zaizkit kalitate handiko bizileku gisa. Zer da ?Aranzabal? hori? Kalea? Auzoa? Hori du forma ofiziala euskaraz? > Aurrez, eskerrik asko. Arantzabal kalea Marianistas eskolaren eta Epaitegien artean dagoen kale bat da. Arantzabal esaten zaio kale horren inguruan dauden etxe-blokeei. Ez da auzo bat. Asier. From traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org Sat Oct 6 08:58:17 2012 From: traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org (Unamuno Plazaola, Mario) Date: Sat, 6 Oct 2012 08:58:17 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Aranzabal (Gasteiz) In-Reply-To: References: Message-ID: <1030372225.35282.1349506697868.JavaMail.open-xchange@ox.vitoria-gasteiz.org> Kaixo..... inguru horri Aranzabal deitzen omen zaio bertan izen bereko lantegi handia izan zelako; nik dakidala, etxe-blokeak (eta agian baita justizia jauregia ere) lantegia izan zenaren gainean eraiki dira. 26-27 urte inguru daramat Gasteizen, eta errezeloa daukat iritsi eta lehen urteetan lantegiaren eraikina han zegoela. Hemen informazio lagungarri batzuk: - http://www.euskomedia.org/aunamendi/3816 - https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:Ov-SJhsypIsJ:www.vitoria-gasteiz.org/we001/was/we001Action.do?idioma%3D%26accionWe001%3Dadjunto%26nombre%3D2790.doc+aranzabal+fabrica+vitoria&hl=es&gl=es&pid=bl&srcid=ADGEEShroC0BKXuj5-Oy7UHjVxo9Wk8iH7ofWmOuD610I-P7mk4T2HefZFs96WY4yGKS9zfIMMAXev2-0xIwjCYGuhfnl68CReZuzQtvTHMMacXEH8jVdpJ19RTa4FcVfwG446CP03Vv&sig=AHIEtbQGvAfkI98apF9qQgpHa9ArVLeB_A El 5 de octubre de 2012 a las 23:20 Asier Sarasua Garmendia escribió: > Txomin Arratibel writes: > > > > > > > Kaixo. > > Gasteiztarrik baldin bada zerrendan? > > Gasteizi buruzko testu batean, Batan eta Aranzabal ageri zaizkit kalitate > handiko bizileku gisa. Zer da ?Aranzabal? hori? Kalea? Auzoa? Hori du forma > ofiziala euskaraz? > > Aurrez, eskerrik asko. > > Arantzabal kalea Marianistas eskolaren eta Epaitegien artean dagoen kale bat > da. > > Arantzabal esaten zaio kale horren inguruan dauden etxe-blokeei. Ez da auzo > bat. > > Asier. > > > > Unamuno Plazaola, Mario Itzultzailea / Traductor Euskara Zerbitzua Tel: 945 16 19 00 Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL 2012 ------------------------------------------------------------ KONFIDENTZIALTASUNA Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. CONFIDENCIALIDAD El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucción. CONFIDENCIALITY The content of this communi cation and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Sun Oct 7 10:31:58 2012 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Sun, 7 Oct 2012 10:31:58 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Message-ID: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From fernando.rey.escalera a bildua cfnavarra.es Sun Oct 7 12:06:45 2012 From: fernando.rey.escalera a bildua cfnavarra.es (Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)) Date: Sun, 7 Oct 2012 10:06:45 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> Il cielo cade / Zerua gainbera dator. Lorenza Mazzetti. Eleberria (itzulpena egiten ari naiz Xabier Olarrarekin batera. Ongi izan. Fernando Rey ________________________________________ De: Koldo Biguri [kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:31 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From enekogotzon a bildua gmail.com Sun Oct 7 14:44:16 2012 From: enekogotzon a bildua gmail.com (Eneko Gotzon Ares) Date: Sun, 7 Oct 2012 14:44:16 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Ezin dut liburu bakar bat irakurri, zenbait ezagutza iturri eta irakurketa bizipen behar bait ditut. Une honetan bereziki jakintza bildumak jorratzen ditut: Wikipedia, Encyclopædia Britannica, World Book? Nagusiki zientzia eta arte gaiak lantzen ditut. Biblia ere maiz irakurtzen dut. Niretzat garrantzitsu da. On 7 Oct 2012, at 10:31, Koldo Biguri wrote: > Zer liburu ari zarete irakurtzen? -- Eneko Gotzon Ares From gorkaazkarate a bildua gmail.com Sun Oct 7 18:55:07 2012 From: gorkaazkarate a bildua gmail.com (Gorka Azkarate Zubiaur) Date: Sun, 7 Oct 2012 18:55:07 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Horelako inkesten emaitzak irakurtzea gustatzen zaidanez, txintxo erantzungo: Liburu bat baino gehiago hasi eta liburu gutxi bukatzen duten horietakoa naiz. Erabiltzen ari naizen giltzaditik hurbilen dauzkadan bi liburuak, biak entseguak: http://www.euskaltzaindia.net/index.php?option=com_content&catid=121&id=3890&lang=eu&view=article http://books.google.es/books/about/50_cosas_que_hay_que_saber_sobre_literat.html?id=J00KY2PrZqAC&redir_esc=y (Inkestak jakinminaren osagai bat komertziala balitz: ez ditut liburuak erosi, liburutegitik mailegatu ditut). Gorka Azk. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From edurne.alegria a bildua luxinet.fr Sun Oct 7 19:16:12 2012 From: edurne.alegria a bildua luxinet.fr (edurne.alegria a bildua luxinet.fr) Date: Sun, 7 Oct 2012 19:16:12 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Sarrionandiaren "Moroak gara behelaino artean?" eta HEMEN erlijio gogoetarako aldizkaria Edurne -----Original Message----- From: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Sent: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 To: itzul a bildua postaria.com Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From jmbecerra a bildua gipuzkoa.net Sun Oct 7 21:05:09 2012 From: jmbecerra a bildua gipuzkoa.net (BECERRA ITURGAITZ, Juan Mari) Date: Sun, 7 Oct 2012 21:05:09 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <867A2DD1D6BC164381E98CC8A603A73B01E34CC44C58@IZFEPOSTA.sare.gipuzkoa.net> Oraingo honetan gaztelaniaz idatzitako bat irakurtzen ari naiz, honako hau: El imperio eres tú. Javier Moro Eleberri historikoa Juan Mari Becerra Ogasun Departamentua Gipuzkoako Foru Aldundia ________________________________________ From etxezarreta a bildua telefonica.net Sun Oct 7 21:14:45 2012 From: etxezarreta a bildua telefonica.net (Ramon Etxezarreta) Date: Sun, 7 Oct 2012 21:14:45 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Modu pribatuagoan esatea gustatuko litzaidake baina: Ayer no más - Andrés Trapiello - nobela Ramon ETXEZARRETA AIZPURU - Marina, 9 - 1. ezk.- 20007 - DONOSTIA - SAN SEBASTIAN ----- Original Message ----- From: "Koldo Biguri" To: Sent: Sunday, October 07, 2012 10:31 AM Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From bilmatxu10 a bildua gmail.com Sun Oct 7 21:17:18 2012 From: bilmatxu10 a bildua gmail.com (Jone Azkoaga) Date: Sun, 7 Oct 2012 21:17:18 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Gabon, La sombra del viento. Carlos Ruiz Zafón. Eleberria. 2012/10/7 Ramon Etxezarreta > Modu pribatuagoan esatea gustatuko litzaidake baina: > Ayer no m?s - Andrés Trapiello - nobela > > Ramon ETXEZARRETA AIZPURU - Marina, 9 - 1. ezk.- 20007 - DONOSTIA - SAN > SEBASTIAN > > > ----- Original Message ----- From: "Koldo Biguri" > To: > Sent: Sunday, October 07, 2012 10:31 AM > > Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko > nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From josemanuel.lopez a bildua ehu.es Sun Oct 7 21:52:15 2012 From: josemanuel.lopez a bildua ehu.es (Jose Manuel Lopez Gaseni) Date: Sun, 07 Oct 2012 21:52:15 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: Message-ID: <20121007215215.18285dw3q1dprazz@www.ehu.es> Eskertzekoa da botuaren norabideaz besteko galdera. Beraz, ni Philip Roth-en La mancha humana nabil irakurtzen. Udazken on! Manu edurne.alegria a bildua luxinet.fr erabiltzaileak idatzi du: > Sarrionandiaren "Moroak gara behelaino artean?" > eta > HEMEN erlijio gogoetarako aldizkaria > Edurne > > -----Original Message----- > From: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] > Sent: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke > egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > From idoia.aretxa a bildua yahoo.es Sun Oct 7 22:10:26 2012 From: idoia.aretxa a bildua yahoo.es (idoitxu) Date: Sun, 7 Oct 2012 21:10:26 +0100 (BST) Subject: [itzul] Rv: Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> Message-ID: <1349640626.336.YahooMailNeo@web133003.mail.ir2.yahoo.com> El primer viaje de nuestra vida. Juan Luis Arsuaga. Didaktikoa ----- Mensaje reenviado ----- De: "Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)" Para: ItzuL Enviado: Domingo 7 de octubre de 2012 12:06 Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Il cielo cade / Zerua gainbera dator. Lorenza Mazzetti. Eleberria (itzulpena egiten ari naiz Xabier Olarrarekin batera. Ongi izan. Fernando Rey ________________________________________ De: Koldo Biguri [kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:31 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From maramendi a bildua gipuzkoa.net Mon Oct 8 00:25:37 2012 From: maramendi a bildua gipuzkoa.net (ARAMENDI ARANA, Martin) Date: Mon, 8 Oct 2012 00:25:37 +0200 Subject: [itzul] Rv: Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <1349640626.336.YahooMailNeo@web133003.mail.ir2.yahoo.com> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es>, <1349640626.336.YahooMailNeo@web133003.mail.ir2.yahoo.com> Message-ID: <9D3DE312616FF740B5AB81CAD7AC3519018F25F53B39@IZFEPOSTA.sare.gipuzkoa.net> Autopsiarako frogak. Koldo Izagirre ________________________________________ De: idoitxu [idoia.aretxa a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 22:10 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Rv: Zer liburu ari gara irakurtzen? El primer viaje de nuestra vida. Juan Luis Arsuaga. Didaktikoa ----- Mensaje reenviado ----- De: "Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)" Para: ItzuL Enviado: Domingo 7 de octubre de 2012 12:06 Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Il cielo cade / Zerua gainbera dator. Lorenza Mazzetti. Eleberria (itzulpena egiten ari naiz Xabier Olarrarekin batera. Ongi izan. Fernando Rey ________________________________________ De: Koldo Biguri [kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:31 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From miren_ibarluzea a bildua hotmail.com Mon Oct 8 00:29:10 2012 From: miren_ibarluzea a bildua hotmail.com (Miren Ibarluzea) Date: Sun, 7 Oct 2012 22:29:10 +0000 Subject: [itzul] Rv: Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <9D3DE312616FF740B5AB81CAD7AC3519018F25F53B39@IZFEPOSTA.sare.gipuzkoa.net> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es>, <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es>, , <1349640626.336.YahooMailNeo@web133003.mail.ir2.yahoo.com>, <9D3DE312616FF740B5AB81CAD7AC3519018F25F53B39@IZFEPOSTA.sare.gipuzkoa.net> Message-ID: Poemak pluralean. Pessoa, antologia (Poesia). Itzulpena: Iñigo Roke. Tximistak. Jean Echenoz. (Biografia-Eleberria) Itzulpena: Gerardo Markuleta. > From: maramendi a bildua gipuzkoa.net > To: itzul a bildua postaria.com > Date: Mon, 8 Oct 2012 00:25:37 +0200 > Subject: Re: [itzul] Rv: Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Autopsiarako frogak. > Koldo Izagirre > ________________________________________ > De: idoitxu [idoia.aretxa a bildua yahoo.es] > Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 22:10 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: [itzul] Rv: Zer liburu ari gara irakurtzen? > > El primer viaje de nuestra vida. Juan Luis Arsuaga. Didaktikoa > > ----- Mensaje reenviado ----- > De: "Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)" > Para: ItzuL > Enviado: Domingo 7 de octubre de 2012 12:06 > Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Il cielo cade / Zerua gainbera dator. > Lorenza Mazzetti. Eleberria > (itzulpena egiten ari naiz Xabier Olarrarekin batera. > > Ongi izan. > Fernando Rey > > > ________________________________________ > De: Koldo Biguri [kbiguri a bildua yahoo.es] > Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:31 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From stella_i a bildua yahoo.com Mon Oct 8 01:59:43 2012 From: stella_i a bildua yahoo.com (Stella Iturbide) Date: Sun, 7 Oct 2012 16:59:43 -0700 (PDT) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <1349654383.50383.YahooMailNeo@web162506.mail.bf1.yahoo.com> "La voluntad y la fortuna" -  Carlos Fuentes - Eleberria  eta berriz irakurtzen:   "Etxalarren historiako zenbait jakingarri"  - Pello Apezetxea Zubiri - Historikoa >________________________________ > De: Koldo Biguri >Para: "itzul a bildua postaria.com" >Enviado: Domingo, 7 de octubre, 2012 5:31 A.M. >Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > >Kaixo denoi. > >Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > >Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > >Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > >Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > >KOLDO BIGURI > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inigo.errasti a bildua bizkaia.net Mon Oct 8 07:20:13 2012 From: inigo.errasti a bildua bizkaia.net (=?iso-8859-1?Q?ERRASTI_ARAMBARRI=2C_I=F1igo?=) Date: Mon, 8 Oct 2012 05:20:13 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Les scrupules de Maigret eta Parmako kartusia -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.net) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.net) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.net) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. From karlos_del_olmo a bildua donostia.org Mon Oct 8 07:28:46 2012 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org (karlos del_olmo) Date: Mon, 8 Oct 2012 07:28:46 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Brodecken txostena Enrique VIII el rey y la corte de los Tudor Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From pascual.rekalde.irigoien a bildua cfnavarra.es Mon Oct 8 07:34:33 2012 From: pascual.rekalde.irigoien a bildua cfnavarra.es (Rekalde Irigoien, Paskual (Euskarabidea)) Date: Mon, 8 Oct 2012 05:34:33 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <13605709694405439692ECCF6D4A5A4ABAD0@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Egun on: L'herbe des nuits, Patrick Modianoren eleberria. Izan ongi. ___ Paskual Rekalde -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From SASA93 a bildua telefonica.net Mon Oct 8 07:42:41 2012 From: SASA93 a bildua telefonica.net (SASA93 a bildua telefonica.net) Date: Mon, 8 Oct 2012 07:42:41 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <30126216.777061349674961401.JavaMail.defaultUser@defaultHost> Bi eleberri ditut esku artean: Daniel Glattauer-en Ipar haizearen kontra (Irati Elorrietaren itzulpena) Irati Jimenezen Nora ez dakizun hori Edurne -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ijaio a bildua amorebieta.net Mon Oct 8 07:48:21 2012 From: ijaio a bildua amorebieta.net (Irune Jaio) Date: Mon, 8 Oct 2012 07:48:21 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <30126216.777061349674961401.JavaMail.defaultUser@defaultHost> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <30126216.777061349674961401.JavaMail.defaultUser@defaultHost> Message-ID: <2B60787AE8AF614784068B4E6159C67CC46439@posta.udala.local> "50 sombras más oscuras" E. L. James (eleberri erotikoa) eta "El lápiz del carpintero" Manuel Rivas (eleberria) Irune ________________________________ Nork: SASA93 a bildua telefonica.net [mailto:SASA93 a bildua telefonica.net] Bidaltze-data: astelehena, 2012.eko urriak 8 07:43 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Bi eleberri ditut esku artean: Daniel Glattauer-en Ipar haizearen kontra (Irati Elorrietaren itzulpena) Irati Jimenezen Nora ez dakizun hori Edurne -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xabier-pascual a bildua ej-gv.es Mon Oct 8 07:51:06 2012 From: xabier-pascual a bildua ej-gv.es (xabier-pascual a bildua ej-gv.es) Date: Mon, 08 Oct 2012 07:51:06 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Martutene, Ramon Saizarbitoria, eleberria. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Eusko Jaurlaritza 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu. -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From itzultzaile a bildua eibar.net Mon Oct 8 07:53:31 2012 From: itzultzaile a bildua eibar.net (Itzultzailea - Eibarko Udala) Date: Mon, 8 Oct 2012 05:53:31 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <7EE23A51473FD043BB0F3C968DB7C4BE17325A@neibarmail.eibarkoudala.local> Portugal; Manuel Torga Les Catilinaires; Amelie Npthomb La Femme du V.; Douglas Kennedy Agur Begoña Azpiri -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es Mon Oct 8 08:00:12 2012 From: sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es (sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:00:12 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <043D280E268ED34AB47D44B3E63686E60153CC22@w2k348aju02.justizia.local> No fotis. Dictionary of slang Català-English English-Català El tiempo de la luces, Arnaldo Otegi L'homme revolté, Camus -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From euskara a bildua tolosakoudala.net Mon Oct 8 08:05:24 2012 From: euskara a bildua tolosakoudala.net (Jabi Diaz) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:05:24 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <1D0D3D32EAF14D1B85A73ECF24BAAF3E@EUSK03> 'Spe salvi' Benedicto XVIren entziklika. 'La sexualidad segun Juan Pablo II' Yves Semen-ena irakurri berri dut. Oso-oso interesgarriak biak. -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From goikoetxea_iratxe a bildua eitb.com Mon Oct 8 08:10:31 2012 From: goikoetxea_iratxe a bildua eitb.com (GOIKOETXEA GLEZ. DE LANGARIKA, IRATXE) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:10:31 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <266D2112DA95314899A45AD8A6AAAB7F0271F52D01@SBIexch01.eitb.lan> Nik nobela bi ditut esku artean, biak gaztelaniaz: -Las ciegas hormigas (Ramiro Pinilla) -El libro de la sal. (Monique Truong. Eduardo Iriarte Goñik itzulia) Iratxe From h-agirre a bildua ivap.es Mon Oct 8 08:39:32 2012 From: h-agirre a bildua ivap.es (h-agirre a bildua ivap.es) Date: Mon, 08 Oct 2012 08:39:32 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Ni ere bi irakurtzen ari naiz: Bata Miklos Vamos hungariarrarena baina gaztelaniaz: "El libro de los padres" Bestea berriz saio-lana da eta ingelesez. Ivo Banac-en "Eastern Europe in Revolution" Izena Kargua mailto: e-mail a bildua ivap.es Helbidea 945 0176 http://www.ivap.euskadi.net (c) 2011 Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco Nahi baduzu, hemendik aurrera euskaraz egingo dugu gure artean. -----Jatorrizko mezua----- Nork: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Bidaltze-data: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From txerra.rodriguez a bildua gmail.com Mon Oct 8 08:40:08 2012 From: txerra.rodriguez a bildua gmail.com (Txerra Rodriguez) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:40:08 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <266D2112DA95314899A45AD8A6AAAB7F0271F52D01@SBIexch01.eitb.lan> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <266D2112DA95314899A45AD8A6AAAB7F0271F52D01@SBIexch01.eitb.lan> Message-ID: Huida al Tibet, Endika Urtaran Plazer bat izan duk Benito, Pako Aristi eta Mikel Markez 2012/10/8 GOIKOETXEA GLEZ. DE LANGARIKA, IRATXE > Nik nobela bi ditut esku artean, biak gaztelaniaz: > > -Las ciegas hormigas (Ramiro Pinilla) > -El libro de la sal. (Monique Truong. Eduardo Iriarte Goñik itzulia) > > Iratxe > > -- txerra -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jm.agirre a bildua parlam.euskadi.net Mon Oct 8 08:43:15 2012 From: jm.agirre a bildua parlam.euskadi.net (=?iso-8859-1?Q?Agirre=2C_Jesus_M=AA?=) Date: Mon, 8 Oct 2012 06:43:15 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <761787FE1ED1C9409F04C00CC94FE5C84506E573@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Hiru Mariak -----Jatorrizko mezua----- Nork: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Bidaltze-data: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From aitor-f a bildua aek.org Mon Oct 8 08:46:38 2012 From: aitor-f a bildua aek.org (Aitor Fernandez) Date: Mon, 08 Oct 2012 08:46:38 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <266D2112DA95314899A45AD8A6AAAB7F0271F52D01@SBIexch01.eitb.lan> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <266D2112DA95314899A45AD8A6AAAB7F0271F52D01@SBIexch01.eitb.lan> Message-ID: <507276CE.9070209@aek.org> Egun on: - 10 ideas claves. Evaluar para aprender. Neus Sanmartí. Grao - Espainiaren arimaz. Joxe Azurmendi. Elkar - El oro de Mallorca / Prosas fantásticas. Ruben Dario. ... de la luna Aitor From i.errea a bildua pamplona.es Mon Oct 8 08:56:46 2012 From: i.errea a bildua pamplona.es (Errea Cleix Inma) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:56:46 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Irakurtzen ari naizena (hasi berria): Espejos (Eduardo Galeano) Bukatu dudan azkena: Honorine (Honoré Balzacen ipuina) > -----Mensaje original----- > De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] > Enviado el: igandea, 2012.eko urriak 7 10:32 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta > eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, > entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > From zulueta a bildua eitb.com Mon Oct 8 09:00:18 2012 From: zulueta a bildua eitb.com (ZULUETA REAL DE ASUA, ANA LUZ) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:00:18 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B0447E0CB85@SBIexch01.eitb.lan> Charles Chaplinen "Historia de mi vida". Ana -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From euskara a bildua oriokoudala.com Mon Oct 8 09:00:39 2012 From: euskara a bildua oriokoudala.com (Jabier Zabaleta) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:00:39 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: 'Incognito. The Secret Lives of the Brain'. David Eagleman. Ondo-ondo bizi. Jabier Zabaleta Orioko Udaleko euskara teknikaria euskara a bildua oriokoudala.com 943 830 346 --> 8 El 07/10/2012, a les 10:31, Koldo Biguri va escriure: > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From julian.maia a bildua ehu.es Mon Oct 8 09:20:29 2012 From: julian.maia a bildua ehu.es (Julian Maia) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:20:29 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <004301cda525$650f58d0$2f2e0a70$@maia@ehu.es> The girl who kicked the hornet's nest. Egilea: Stieg Larsson. Eleberria. Julian -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From amaiatxo a bildua yahoo.es Mon Oct 8 09:29:21 2012 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:29:21 +0100 (BST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <1349681361.48100.YahooMailNeo@web132405.mail.ird.yahoo.com> For whom the bells toll. Ernest Hemingway. Eleberria La sintesis del Yoga. Sri Aurobindo. Entsegua ________________________________ De: Koldo Biguri Para: "itzul a bildua postaria.com" Enviado: Domingo 7 de octubre de 2012 10:31 Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Mon Oct 8 09:40:54 2012 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:40:54 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <1349681361.48100.YahooMailNeo@web132405.mail.ird.yahoo.com> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <1349681361.48100.YahooMailNeo@web132405.mail.ird.yahoo.com> Message-ID: "The Unfolding of Language" ari naiz irakurtzen, Guy Deutscher-ena. Hizkuntzen bilakaerari buruzkoa. Oso interesgarria. Amaia Lasheras igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 08a 09:29): > For whom the bells toll. Ernest Hemingway. Eleberria > La sintesis del Yoga. Sri Aurobindo. Entsegua > > ------------------------------ > *De:* Koldo Biguri > *Para:* "itzul a bildua postaria.com" > *Enviado:* Domingo 7 de octubre de 2012 10:31 > > *Asunto:* [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko > nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From hasierr a bildua hotmail.com Mon Oct 8 09:51:54 2012 From: hasierr a bildua hotmail.com (Hasier Rekondo) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:51:54 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <1349681361.48100.YahooMailNeo@web132405.mail.ird.yahoo.com> Message-ID: *"Tantra, the cult of the femenine", André Van Lysbeth. "Denbora galduraren bila (1), Swann-enetik", Marcel Proust, Joxe Austin Arrietaren itzulpena. "Twist", Harkaitz Cano. "Zentauro-hankak", Jon Gerediaga. "Libro de glosas", Andrés Castro Ríos. * Hasier 08/10/2012 9:40(e)an, Xabier Aristegieta(e)k idatzi zuen: > "The Unfolding of Language" ari naiz irakurtzen, Guy Deutscher-ena. > Hizkuntzen bilakaerari buruzkoa. Oso interesgarria. > > Amaia Lasheras> igorleak > hau idatzi zuen (2012eko urrren 08a 09:29): > > For whom the bells toll. Ernest Hemingway. Eleberria > La sintesis del Yoga. Sri Aurobindo. Entsegua > > ------------------------------------------------------------------------ > *De:* Koldo Biguri > > *Para:* "itzul a bildua postaria.com " > > > *Enviado:* Domingo 7 de octubre de 2012 10:31 > > *Asunto:* [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta > eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, > entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From Mikel_Etxebeste a bildua donostia.org Mon Oct 8 09:57:32 2012 From: Mikel_Etxebeste a bildua donostia.org (Mikel Etxebeste) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:57:32 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Horrelako inkesta batetik zer ondorio atera daitekeen ulertzen ez badut ere, nirea botako dut txintxo-txintxo: Oraintxe bukatu dut Jakobian Eraikina. Alaa Al Aswanirena (Xabier Olarrak eta Arantzazu Royok itzulia) Orain, Joseba Sarrionandiaren Moroak gara behelaino artean? ari naiz irakurtzen. Mikel Etxebeste Mendarte Euskara Zerbitzua - Hizkuntza normalizatzailea mikel_etxebeste a bildua donostia.org www.euskaraz.net - www.merkatari.net Tel: 943 483760 - Faxa: 943 483765 Konstituzio plaza 2, behea. 20003 Donostia. De: Koldo Biguri Para: "itzul a bildua postaria.com" Fecha: 2012/10/07 10:33 Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ecblank.gif Mota: image/gif Tamaina: 45 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: graycol.gif Mota: image/gif Tamaina: 105 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From iibanez a bildua gipuzkoa.net Mon Oct 8 09:58:18 2012 From: iibanez a bildua gipuzkoa.net (=?iso-8859-1?Q?=22IBA=D1EZ_SAN_ROMAN=2C_I=F1aki=22?=) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:58:18 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <9D3DE312616FF740B5AB81CAD7AC3519018F25FC5CB9@IZFEPOSTA.sare.gipuzkoa.net> "Martutene", Ramon Saizarbitoria, eleberria. -----Jatorrizko mezua----- Nork: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Bidaltze-data: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From aeizagirre a bildua bngipuzkoa.org Mon Oct 8 10:08:47 2012 From: aeizagirre a bildua bngipuzkoa.org (EIZAGIRRE ARIN Aitziber) Date: Mon, 8 Oct 2012 10:08:47 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Message-ID: "Plazer bat izan duk Benito", Pako Aristi eta Mikel Markez eta "Boga boga", Itxaro Borda (eleberria) -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From m.remiro a bildua parlam.euskadi.net Mon Oct 8 10:12:46 2012 From: m.remiro a bildua parlam.euskadi.net (Remiro, Mercedes) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:12:46 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Mohamed Xukriren triologia. Autobiografia. Lehena, Ogi hutsa (Arantzazu Royoren itzulpenaren bidez); bigarrena, Tiempo de errores (gaztelaniaz) eta orain hirugarrenarekin ari naiz Rostros, amores, maldiciones (gaztelaniaz). -----Jatorrizko mezua----- Nork: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Bidaltze-data: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From rosetta a bildua euskalnet.net Mon Oct 8 10:14:02 2012 From: rosetta a bildua euskalnet.net (rosetta) Date: Mon, 08 Oct 2012 10:14:02 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Message-ID: The Plot against America, Philip Roth Koro Navarro Rosetta T.Z. Karakaseko Erret Konpainia, 1, behea Donostia, 20011 Tel: 943 446238 rosetta a bildua euskalnet.net -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaionea a bildua hotmail.com Mon Oct 8 10:32:02 2012 From: jaionea a bildua hotmail.com (Jaione Arregi) Date: Mon, 8 Oct 2012 08:32:02 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <043D280E268ED34AB47D44B3E63686E60153CC22@w2k348aju02.justizia.local> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es>, <043D280E268ED34AB47D44B3E63686E60153CC22@w2k348aju02.justizia.local> Message-ID: Kaixo, Las leyes de la frontera, Javier Cercas. Pentsa baino eskasagoa :-)Jaione Arregi > Date: Mon, 8 Oct 2012 08:00:12 +0200 > From: sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > No fotis. Dictionary of slang Català-English English-Català > El tiempo de la luces, Arnaldo Otegi > L'homme revolté, Camus > > -----Mensaje original----- > De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] > Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jasone_larrinaga a bildua yahoo.es Mon Oct 8 10:40:59 2012 From: jasone_larrinaga a bildua yahoo.es (Jasone Larrinaga) Date: Mon, 8 Oct 2012 09:40:59 +0100 (BST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <1349685659.78698.YahooMailNeo@web132401.mail.ird.yahoo.com> Farmer Giles of Ham, J.R.R. Tolkien. Narrazio laburra   Jasone Larrinaga -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaldamiz a bildua barakaldo.org Mon Oct 8 10:47:17 2012 From: jaldamiz a bildua barakaldo.org (Jone Aldamiz Echebarria Leizaola) Date: Mon, 8 Oct 2012 10:47:17 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Hamar. Andrej Longho. Josu Zabaletak itzulia. Pasazaite Liburuak argitaletxea. jone aldamiz-etxebarria LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar)entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik eta azkarren bidaltzaileari, mesedez, eta gero, ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ezta inprimatu ere, ez osorik ez zati bat. E-mail hau inprimatu baino lehen, pentsa ezazu beharrezkoa den. Ingurumena denon gauza da. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible y proceda inmediatamente a su total destrucción. Asimismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. Antes de imprimir este e-mail piense bien si es necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos. From aztiri a bildua futurnet.es Mon Oct 8 10:53:14 2012 From: aztiri a bildua futurnet.es (edurne) Date: Mon, 08 Oct 2012 10:53:14 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <5072947A.1030307@futurnet.es> Brookyn Follies, Paul Austerrena. Edurne El 08/10/2012 10:47, Jone Aldamiz Echebarria Leizaola escribió: > Hamar. Andrej Longho. Josu Zabaletak itzulia. Pasazaite Liburuak > argitaletxea. > jone aldamiz-etxebarria > > > LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar)entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik eta azkarren bidaltzaileari, mesedez, eta gero, ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ezta inprimatu ere, ez osorik ez zati bat. E-mail hau inprimatu baino lehen, pentsa ezazu beharrezkoa den. Ingurumena denon gauza da. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible y proceda inmediatamente a su total destrucción. Asimismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. Antes de imprimir este e-mail piense bien si es necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos. > > > ----- > No se encontraron virus en este mensaje. > Comprobado por AVG - www.avg.com > Version: 2012.0.2221 / Base de datos de virus: 2441/5316 - Fecha de publicacion: 10/07/12 > > > From maite-imaz a bildua ivap.es Mon Oct 8 10:57:41 2012 From: maite-imaz a bildua ivap.es (maite-imaz a bildua ivap.es) Date: Mon, 08 Oct 2012 10:57:41 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF02F4563D@AEX07.ejsarea.net> "Gizona ilunpean", Paul Austerren eleberria Maite Imaz Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala (Terminologia-atala) ( 945-017649 ¨ maite-imaz a bildua ivap.es www.ivap.org -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From uema a bildua uema.org Mon Oct 8 11:03:52 2012 From: uema a bildua uema.org (UEMA. Aizbea Renteria Layuno) Date: Mon, 8 Oct 2012 11:03:52 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF02F4563D@AEX07.ejsarea.net> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF02F4563D@AEX07.ejsarea.net> Message-ID: <001601cda533$d6f07390$84d15ab0$@org> Kaixo, Aitor Zuluetaren "la hermandad del Atlantico" (Elkar) eta batez ere LH 4 eta 6ko ikastoletako materiala. Ondo izan Aizbea Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat berarentzat baino ez dira. Informazio pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke. Zu ez bazara hartzailea, jakinarazi iezaguzu mezua berriz jatorrira bueltatuta eta, mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi guztiak. -----Jatorrizko mezua----- From: maite-imaz a bildua ivap.es [mailto:maite-imaz a bildua ivap.es] Sent: astelehena, 2012.eko urriak 8 10:58 To: itzul a bildua postaria.com Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? "Gizona ilunpean", Paul Austerren eleberria Maite Imaz Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala (Terminologia-atala) ( 945-017649 ¨ maite-imaz a bildua ivap.es www.ivap.org -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI From itzultzaile a bildua pasaia.net Mon Oct 8 11:22:45 2012 From: itzultzaile a bildua pasaia.net (itzultzaile a bildua pasaia.net) Date: Mon, 8 Oct 2012 11:22:45 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <50729B65.7000404@pasaia.net> Bi eleberri: Katu jendea. Eider Rodriguez. Elkar El tiempo entre costuras. Maria Dueñas. Temas de hoy. Ondo izan Ortzuri Olaetxea From herniope a bildua hotmail.com Mon Oct 8 12:03:31 2012 From: herniope a bildua hotmail.com (Nagore I) Date: Mon, 8 Oct 2012 10:03:31 +0000 Subject: [itzul] ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 15. zenbakia In-Reply-To: References: Message-ID: "Martutene", Ramon Saizarbitoria > From: itzul-request a bildua postaria.com > Subject: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 15. zenbakia > To: itzul a bildua postaria.com > Date: Mon, 8 Oct 2012 12:00:03 +0200 > > ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. > > WEB bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide > honetara: > http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul > > Posta elektronikoz nahi bada, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita > (kakotsik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide > honetara: > itzul-request a bildua postaria.com > > Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: > itzul-owner a bildua postaria.com > > Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. > Horrelako mezuak sahiestuko dituzu: "Re: Contents of ItzuL digest...". > > > Gaurko gaiak: > > 1. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? > (Jone Aldamiz Echebarria Leizaola) > 2. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? (edurne) > 3. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? (maite-imaz a bildua ivap.es) > 4. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? (UEMA. Aizbea Renteria Layuno) > 5. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? (itzultzaile a bildua pasaia.net) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Mon, 8 Oct 2012 10:47:17 +0200 > From: "Jone Aldamiz Echebarria Leizaola" > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: > > > Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII > > Hamar. Andrej Longho. Josu Zabaletak itzulia. Pasazaite Liburuak > argitaletxea. > jone aldamiz-etxebarria > > > LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar)entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik eta azkarren bidaltzaileari, mesedez, eta gero, ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ezta inprimatu ere, ez osorik ez zati bat. E-mail hau inprimatu baino lehen, pentsa ezazu beharrezkoa den. Ingurumena denon gauza da. AVISO LEGAL - La informaci?n contenida en este correo electr?nico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electr?nico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen informaci?n confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ning?n compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notif?quelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible y proceda inmediatamente a su total destrucci?n. Asimismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. Antes de imprimir este e-mail piense bien si es necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos. > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Mon, 08 Oct 2012 10:53:14 +0200 > From: edurne > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: <5072947A.1030307 a bildua futurnet.es> > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed > > Brookyn Follies, Paul Austerrena. > Edurne > > > El 08/10/2012 10:47, Jone Aldamiz Echebarria Leizaola escribió: > > Hamar. Andrej Longho. Josu Zabaletak itzulia. Pasazaite Liburuak > > argitaletxea. > > jone aldamiz-etxebarria > > > > > > LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar)entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik eta azkarren bidaltzaileari, mesedez, eta gero, ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ezta inprimatu ere, ez osorik ez zati bat. E-mail hau inprimatu baino lehen, pentsa ezazu beharrezkoa den. Ingurumena denon gauza da. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible y proceda inmediatamente a su total destrucción. Asimismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. Antes de imprimir este e-mail piense bien si es necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos. > > > > > > ----- > > No se encontraron virus en este mensaje. > > Comprobado por AVG - www.avg.com > > Version: 2012.0.2221 / Base de datos de virus: 2441/5316 - Fecha de publicacion: 10/07/12 > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Mon, 08 Oct 2012 10:57:41 +0200 > From: maite-imaz a bildua ivap.es > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: > <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF02F4563D a bildua AEX07.ejsarea.net> > Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2 > > "Gizona ilunpean", Paul Austerren eleberria > > Maite Imaz > Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala (Terminologia-atala) > ( 945-017649 > ¨ maite-imaz a bildua ivap.es > www.ivap.org > > > -----Mensaje original----- > De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] > Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Mon, 8 Oct 2012 11:03:52 +0200 > From: "UEMA. Aizbea Renteria Layuno" > To: "'ItzuL'" > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: <001601cda533$d6f07390$84d15ab0$@org> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2" > > Kaixo, Aitor Zuluetaren "la hermandad del Atlantico" (Elkar) eta batez ere > LH 4 eta 6ko ikastoletako materiala. > Ondo izan > Aizbea > > > > > > > > > > Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat berarentzat baino ez > dira. Informazio pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke. Zu ez bazara > hartzailea, jakinarazi iezaguzu mezua berriz jatorrira bueltatuta eta, > mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi guztiak. > > -----Jatorrizko mezua----- > From: maite-imaz a bildua ivap.es [mailto:maite-imaz a bildua ivap.es] > Sent: astelehena, 2012.eko urriak 8 10:58 > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > "Gizona ilunpean", Paul Austerren eleberria > > Maite Imaz > Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala (Terminologia-atala) > ( 945-017649 > ¨ maite-imaz a bildua ivap.es > www.ivap.org > > > -----Mensaje original----- > De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de > octubre de 2012 10:32 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke > egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > > > ------------------------------ > > Message: 5 > Date: Mon, 8 Oct 2012 11:22:45 +0200 > From: > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: <50729B65.7000404 a bildua pasaia.net> > Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"; format=flowed > > > Bi eleberri: > Katu jendea. Eider Rodriguez. Elkar > El tiempo entre costuras. Maria Dueñas. Temas de hoy. > > Ondo izan > Ortzuri Olaetxea > > > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > ItzuL posta zerrenda > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave a bildua postaria.com > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 15. zenbakia > ******************************************************************** -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org Mon Oct 8 12:06:55 2012 From: traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org (Traductores - Itzultzailea) Date: Mon, 08 Oct 2012 12:06:55 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <5072A5BF.3030903@vitoria-gasteiz.org> Kaixo... Ni "El entenado" ari naiz irakurtzen , nobela historikoa, Juan José Saer-ena Ni neu ere inkestaren emaitza ezagutzeko gogoz. Ondo izan. Mario Unamuno 07/10/2012 10:31 -an, Koldo Biguri(e)k dio: > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > Unamuno Plazaola, Mario Itzultzailea / Traductor Euskara Zerbitzua Tel: 945 16 19 00 Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL 2012 ------------------------------------------------------------ KONFIDENTZIALTASUNA Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. CONFIDENCIALIDAD El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucción. CONFIDENCIALITY The content of this communication and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Mon Oct 8 12:18:25 2012 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Mon, 8 Oct 2012 12:18:25 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <5072A5BF.3030903@vitoria-gasteiz.org> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <5072A5BF.3030903@vitoria-gasteiz.org> Message-ID: Batzuk ari naiz irakurtzen. Tartean "Twist" Harkaitz Canorena. Beste bat aipatzearren "Historia de Roma" S.I. Kovaliov-ena. Kepa Diegez www.etnomet.net Traductores - Itzultzailea igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 08a 12:06): > ** > > > Kaixo... > > Ni "El entenado" ari naiz irakurtzen , nobela historikoa, Juan José > Saer-ena > > Ni neu ere inkestaren emaitza ezagutzeko gogoz. > > Ondo izan. Mario Unamuno > > > > > 07/10/2012 10:31 -an, Koldo Biguri(e)k dio: > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > > [image: Logotipo Ayuntamiento Vitoria-Gasteiz] > > *Unamuno Plazaola, Mario* > Itzultzailea / Traductor > Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz Euskara Zerbitzua > Tel: work945 16 19 00 > traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org | www.vitoria-gasteiz.org > [image: Logotipo Green Capital] > KONFIDENTZIALTASUNA > > Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena > konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. > Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi > dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. > CONFIDENCIALIDAD > > El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación > anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. > En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que > nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su > destrucción. > CONFIDENCIALITY > > The content of this communication and any attached information is > confidential and exclusively for the use of the addressee. > If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do > not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kulturgintza a bildua aek.org Mon Oct 8 12:20:16 2012 From: kulturgintza a bildua aek.org (Kulturgintza) Date: Mon, 08 Oct 2012 12:20:16 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <5072A5BF.3030903@vitoria-gasteiz.org> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <5072A5BF.3030903@vitoria-gasteiz.org> Message-ID: <5072A8E0.4090006@aek.org> Amor líquido, Zygmunt Baumanena, saiakera. al., 2012.eko urrren 08a 12:06(e)an, Traductores - Itzultzailea(e)k idatzi zuen: > > > Kaixo... > > Ni "El entenado" ari naiz irakurtzen , nobela historikoa, Juan José > Saer-ena > > Ni neu ere inkestaren emaitza ezagutzeko gogoz. > > Ondo izan. Mario Unamuno > > > > > 07/10/2012 10:31 -an, Koldo Biguri(e)k dio: >> Kaixo denoi. >> >> Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: >> >> Zer liburu ari zarete irakurtzen? >> >> >> Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". >> >> Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. >> >> >> >> KOLDO BIGURI >> > > Logotipo Ayuntamiento Vitoria-Gasteiz > > *Unamuno Plazaola, Mario* > Itzultzailea / Traductor > Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz Euskara Zerbitzua > Tel: work945 16 19 00 > traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org > | > www.vitoria-gasteiz.org > > Logotipo Green Capital > > > KONFIDENTZIALTASUNA > > Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena > konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. > Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi > dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. > > > CONFIDENCIALIDAD > > El contenido de esta comunicación, así como el de toda la > documentación anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al > destinatario del mismo. > En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos > que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo > a su destrucción. > > > CONFIDENCIALITY > > The content of this communication and any attached information is > confidential and exclusively for the use of the addressee. > If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and > do not pass its content to another person, and please be sure you > destroy it. > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzulpenzerbitzua a bildua bermeo.org Mon Oct 8 12:29:22 2012 From: itzulpenzerbitzua a bildua bermeo.org (Itzulpen Zerbitzua - Bermeoko Udala) Date: Mon, 08 Oct 2012 12:29:22 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Zer_liburu_ari_gara_irakurtzen=3F?= In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <20121008102922.c4934150@posta.bermeo.org> Kaixo, eguerdi on: Momentu honetan hiru-lau dakadaz esku artean: "La mujer habitada" Gioconda Bellirena, ez dakit zenbakarren bidarrez irakurten dodan eleberria. Gaztelaniaz "Egon le vascon" eleberri historikoa frantsesez, Robert Escarpit-ena. "Voyage a Navarre pendant l'insurrection des Basques" Agosti Xahoren liburu famatua. Frantsesez, eta "Una mochila para el Universo" Elsa Punset-ena. Norberari laguntzeko horreetariko bat. Ondo izan Miren Uriondo Zabala Bermeoko udaleko itzultzailea _____ From: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] To: itzul a bildua postaria.com [mailto:itzul a bildua postaria.com] Sent: Sun, 07 Oct 2012 10:31:58 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI Mezu hau eta erantsitako dokumentuak hartzailearentzat berarentzat baino ez dira. Informazino pribilegiatua eta isilpekoa izan daiteke. Zu ez bazara hartzailea, jakinarazo eiguzu mezua barriz jatorrira bueltauta eta, mesedez, ezabatu mezua, mezuaren kopiak eta erantsitako fitxategi danak. Ondo pentsatu mezu hau (eta erantsitako artxiboak) inprimatzea beharrezkoa dan: ingurumena guztion kontua da. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.net Mon Oct 8 12:34:03 2012 From: gegia a bildua gipuzkoa.net (Gotzon Egia) Date: Mon, 8 Oct 2012 12:34:03 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <5072AC1B.9050002@gipuzkoa.net> Sur la route, Jack Kerouac, eleberria (Gallimard, 2010) -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From laxaro a bildua gmail.com Mon Oct 8 12:41:07 2012 From: laxaro a bildua gmail.com (Laxaro) Date: Mon, 8 Oct 2012 12:41:07 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <5072AC1B.9050002@gipuzkoa.net> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <5072AC1B.9050002@gipuzkoa.net> Message-ID: Arkaitz Kanoren Twist amaitu berri eta Jon Sarasuaren Ertzeko zatiak, tarteka. Laxaro Gotzon Egia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 08a 12:34): > Sur la route, Jack Kerouac, eleberria (Gallimard, 2010) > > -- > Gotzon Egia > gegia a bildua gipuzkoa.net > 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W > -- Laxaro -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaia_imaz a bildua yahoo.es Mon Oct 8 13:02:46 2012 From: amaia_imaz a bildua yahoo.es (Amaia Imaz Clemente) Date: Mon, 8 Oct 2012 12:02:46 +0100 (BST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <5072AC1B.9050002@gipuzkoa.net> Message-ID: <1349694166.37114.YahooMailNeo@web171301.mail.ir2.yahoo.com> Ni ere, Martutene. ________________________________ De: Laxaro Para: ItzuL Enviado: Lunes 8 de octubre de 2012 12:41 Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Arkaitz Kanoren Twist amaitu berri eta Jon Sarasuaren Ertzeko zatiak, tarteka. Laxaro Gotzon Egia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 08a 12:34): Sur la route, Jack Kerouac, eleberria (Gallimard, 2010) > > >-- >Gotzon Egia >gegia a bildua gipuzkoa.net >43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -- Laxaro -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kuartango a bildua gmail.com Mon Oct 8 13:22:23 2012 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Mon, 8 Oct 2012 13:22:23 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Tira ba, ni ere bi eleberrirekin ari naiz: Homicidio, David Simonenena, amaitzeko zorian. Eta hasi berri, Paul Austerren Sunset Park, euskarazko bertsioa. Ondo izan! Patricia Jorge Kuartango -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jose.ramon.eguiluz a bildua bizkaia.net Mon Oct 8 13:33:22 2012 From: jose.ramon.eguiluz a bildua bizkaia.net (EGUILUZ UGARRIZA, Jose Ramon) Date: Mon, 8 Oct 2012 11:33:22 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <3567069A7F3D6F46A62614568E7EAA4F26530AFA@P0VCORMBX01.bizkaiko.aldundia> Une honetan_ Petros Markaris. Suicidio perfecto. Tusquets Ramon Saizarbitoria. Martutene. Erein Marie-Monique Robin. El mundo según Monsanto.Peninsula. Jose Agustin Goytisolo. Poesía para estudiantes. Libertarias/Prodhufi -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.net) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.net) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.net) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. From jbereau a bildua errenteria.net Mon Oct 8 13:33:13 2012 From: jbereau a bildua errenteria.net (=?iso-8859-1?Q?BEREAU=2C_Jos=E9_Juan?=) Date: Mon, 8 Oct 2012 13:33:13 +0200 Subject: [itzul] FW: Zer liburu ari gara irakurtzen? References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <09E3A6CDF48D11429204F40FA58E5BF101F8CE5F@srve2k3.ERRENTERIA.LOCAL> "Autokarabana", Fermin Etxegoinena. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inaki.inurrieta a bildua gmail.com Mon Oct 8 18:06:30 2012 From: inaki.inurrieta a bildua gmail.com (Inaki Inurrieta) Date: Mon, 8 Oct 2012 18:06:30 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen Message-ID: "Orbanak", Pello Lizarralde. Eleberria. > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko > nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > ItzuL posta zerrenda > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: > itzul-leave a bildua postaria.com > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 9. zenbakia > ******************************************************************* > -- Iñaki Iñurrieta Labayen -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From eb7664 a bildua gmail.com Mon Oct 8 18:38:45 2012 From: eb7664 a bildua gmail.com (Elisabeth) Date: Mon, 8 Oct 2012 18:38:45 +0200 Subject: [itzul] ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 9. zenbakia In-Reply-To: References: Message-ID: <399FD9F3-5098-4BB9-BF76-0129A35C4B21@gmail.com> Ni une honetan Saramagoren Ensayo sobre la ceguera izenekoa irakurtzen ari naiz. Eleberria eta saiakera da. Elisabeth Enviado desde mi iPhone El 07/10/2012, a las 12:00, itzul-request a bildua postaria.com escribió: > ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. > > WEB bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide > honetara: > http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul > > Posta elektronikoz nahi bada, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita > (kakotsik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide > honetara: > itzul-request a bildua postaria.com > > Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: > itzul-owner a bildua postaria.com > > Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. > Horrelako mezuak sahiestuko dituzu: "Re: Contents of ItzuL digest...". > > > Gaurko gaiak: > > 1. Zer liburu ari gara irakurtzen? (Koldo Biguri) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Sun, 7 Oct 2012 10:31:58 +0200 > From: Koldo Biguri > To: "itzul a bildua postaria.com" > Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5 a bildua yahoo.es> > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > ItzuL posta zerrenda > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave a bildua postaria.com > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 9. zenbakia > ******************************************************************* From idoia.aretxa a bildua yahoo.es Mon Oct 8 19:26:29 2012 From: idoia.aretxa a bildua yahoo.es (idoitxu) Date: Mon, 8 Oct 2012 18:26:29 +0100 (BST) Subject: [itzul] Irakurtzen ari naizen liburua Message-ID: <1349717189.10148.androidMobile@web133002.mail.ir2.yahoo.com> Juan Luís Arsuagaren El primer viaje de nuestra vida. Gaia paleoantropologia da Enviado desde Yahoo! Mail con Android -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xemein.marieli a bildua gmail.com Mon Oct 8 22:47:29 2012 From: xemein.marieli a bildua gmail.com (Mari Eli Ituarte) Date: Mon, 8 Oct 2012 22:47:29 +0200 Subject: [itzul] ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 18. zenbakia In-Reply-To: References: Message-ID: Ba, ni momentu honetan Twist (Harkaitz Cano) berrirakurten eta Alice Munroren Zorion Handiegia ipuini liburuarekin hasi berri. Mari Eli Ituarte 2012/10/8 > ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. > > WEB bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide > honetara: > http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul > > Posta elektronikoz nahi bada, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita > (kakotsik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide > honetara: > itzul-request a bildua postaria.com > > Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: > itzul-owner a bildua postaria.com > > Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. > Horrelako mezuak sahiestuko dituzu: "Re: Contents of ItzuL digest...". > > > Gaurko gaiak: > > 1. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? (Amaia Imaz Clemente) > 2. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? (Patricia Jorge Kuartango) > 3. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen? (EGUILUZ UGARRIZA, Jose Ramon) > 4. FW: Zer liburu ari gara irakurtzen? (BEREAU) > 5. Re: Zer liburu ari gara irakurtzen (Inaki Inurrieta) > 6. Re: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 9. zenbakia (Elisabeth) > 7. Irakurtzen ari naizen liburua (idoitxu) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Mon, 8 Oct 2012 12:02:46 +0100 (BST) > From: Amaia Imaz Clemente > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: > <1349694166.37114.YahooMailNeo a bildua web171301.mail.ir2.yahoo.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Ni ere, Martutene. > > > > > ________________________________ > De: Laxaro > Para: ItzuL > Enviado: Lunes 8 de octubre de 2012 12:41 > Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > > Arkaitz Kanoren Twist amaitu berri eta Jon Sarasuaren Ertzeko zatiak, > tarteka. > Laxaro > > > Gotzon Egia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren > 08a 12:34): > > Sur la route, Jack Kerouac, eleberria (Gallimard, 2010) > > > > > >-- > >Gotzon Egia > >gegia a bildua gipuzkoa.net > >43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W > > > -- > Laxaro > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: < > http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20121008/c814bf48/attachment-0001.html > > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Mon, 8 Oct 2012 13:22:23 +0200 > From: Patricia Jorge Kuartango > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: > < > CAGOdroB3pmrB4BJ9e6EokC00Da_-nHNK-fNWrbgKxNMuNjjgtA a bildua mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Tira ba, ni ere bi eleberrirekin ari naiz: Homicidio, David Simonenena, > amaitzeko zorian. Eta hasi berri, Paul Austerren Sunset Park, euskarazko > bertsioa. > > Ondo izan! > > Patricia Jorge Kuartango > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: < > http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20121008/22b5a819/attachment-0001.html > > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Mon, 8 Oct 2012 11:33:22 +0000 > From: "EGUILUZ UGARRIZA, Jose Ramon" > To: 'ItzuL' > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: > > <3567069A7F3D6F46A62614568E7EAA4F26530AFA a bildua P0VCORMBX01.bizkaiko.aldundia> > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > Une honetan_ > Petros Markaris. Suicidio perfecto. Tusquets > Ramon Saizarbitoria. Martutene. Erein > Marie-Monique Robin. El mundo según Monsanto.Peninsula. > Jose Agustin Goytisolo. Poesía para estudiantes. Libertarias/Prodhufi > > > -----Mensaje original----- > De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] > Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko > nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > > > LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa > ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari > erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota > jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. > Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta > jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik > hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan > jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren > bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.net) > eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez > bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati > bat. > > AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para > el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este > correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen > información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad > intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso > por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en > contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la > remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este > mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la > mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.net > ) y proceda inmediatamente a su total > destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o > indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o > parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. > > DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive > use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached > files, where appropriate, contain confidential information and/or > information legally protected by intellectual property laws or other laws. > This message does not constitute any commitment on the part of the sender, > except where there exists prior express agreement to the contrary in > writing between the addressee and the sender. If you are not the designated > addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as > soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.net) lantik a bildua bizkaia.net> and then delete it immediately. We also inform you > that you may not use, distribute, print or copy this message, either > directly or indirectly or totally or partially, if you are not the > designated addressee. > > > > > > ------------------------------ > > Message: 4 > Date: Mon, 8 Oct 2012 13:33:13 +0200 > From: BEREAU, José Juan > To: > Subject: [itzul] FW: Zer liburu ari gara irakurtzen? > Message-ID: > <09E3A6CDF48D11429204F40FA58E5BF101F8CE5F a bildua srve2k3.ERRENTERIA.LOCAL > > > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > "Autokarabana", Fermin Etxegoinena. > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: < > http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20121008/84d23153/attachment-0001.html > > > > ------------------------------ > > Message: 5 > Date: Mon, 8 Oct 2012 18:06:30 +0200 > From: Inaki Inurrieta > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen > Message-ID: > EtJSG3YSpdLuzk4QG2aZWH+4AmGMELtpbmrz9g a bildua mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > "Orbanak", Pello Lizarralde. Eleberria. > > > > > Kaixo denoi. > > > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko > > nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > > > > > KOLDO BIGURI > > > > > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > ItzuL posta zerrenda > > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: > > itzul-leave a bildua postaria.com > > > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 9. zenbakia > > ******************************************************************* > > > > > > > -- > Iñaki Iñurrieta Labayen > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: < > http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20121008/31e76027/attachment-0001.html > > > > ------------------------------ > > Message: 6 > Date: Mon, 8 Oct 2012 18:38:45 +0200 > From: Elisabeth > To: "itzul a bildua postaria.com" > Subject: Re: [itzul] ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 9. zenbakia > Message-ID: <399FD9F3-5098-4BB9-BF76-0129A35C4B21 a bildua gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset=utf-8 > > Ni une honetan Saramagoren Ensayo sobre la ceguera izenekoa irakurtzen ari > naiz. Eleberria eta saiakera da. > > Elisabeth > > Enviado desde mi iPhone > > El 07/10/2012, a las 12:00, itzul-request a bildua postaria.com escribió: > > > ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. > > > > WEB bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide > > honetara: > > http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul > > > > Posta elektronikoz nahi bada, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita > > (kakotsik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide > > honetara: > > itzul-request a bildua postaria.com > > > > Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: > > itzul-owner a bildua postaria.com > > > > Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. > > Horrelako mezuak sahiestuko dituzu: "Re: Contents of ItzuL digest...". > > > > > > Gaurko gaiak: > > > > 1. Zer liburu ari gara irakurtzen? (Koldo Biguri) > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > Message: 1 > > Date: Sun, 7 Oct 2012 10:31:58 +0200 > > From: Koldo Biguri > > To: "itzul a bildua postaria.com" > > Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? > > Message-ID: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5 a bildua yahoo.es> > > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > > > > Kaixo denoi. > > > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko > nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, > entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > > > > > KOLDO BIGURI > > > > > > ------------------------------ > > > > _______________________________________________ > > ItzuL posta zerrenda > > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: > itzul-leave a bildua postaria.com > > > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 9. zenbakia > > ******************************************************************* > > > > ------------------------------ > > Message: 7 > Date: Mon, 8 Oct 2012 18:26:29 +0100 (BST) > From: idoitxu > To: "itzul a bildua postaria.com" > Subject: [itzul] Irakurtzen ari naizen liburua > Message-ID: > <1349717189.10148.androidMobile a bildua web133002.mail.ir2.yahoo.com> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > Juan Luís Arsuagaren El primer viaje de nuestra vida. Gaia > paleoantropologia da > > Enviado desde Yahoo! Mail con Android > > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: < > http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20121008/46311a25/attachment.html > > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > ItzuL posta zerrenda > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: > itzul-leave a bildua postaria.com > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 101 bilduma, 18. zenbakia > ******************************************************************** > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es Tue Oct 9 08:53:56 2012 From: maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es (=?iso-8859-1?Q?Urkia_Inza=2C_Mar=EDa_Teresa_=28Itzultzailea=3ANAO/BON=29?=) Date: Tue, 9 Oct 2012 06:53:56 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: Egun on: Inkesta oraindik zabalik badago (arazo tekniko bat konpondu ondoren): Hamar (ipuin liburua) Andrej Longo Josu Zabaletak itzulia La vida cotidiana. Historia de la cultura material (historia liburua) Norman J.G. Pounds (lankide batek gomendatua) Maite Urkia From mazkarate a bildua gipuzkoa.net Tue Oct 9 09:22:00 2012 From: mazkarate a bildua gipuzkoa.net (AZKARATE PEREZ, Mikel Gotzon) Date: Tue, 9 Oct 2012 09:22:00 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <867A2DD1D6BC164381E98CC8A603A73B01E34CC55E49@IZFEPOSTA.sare.gipuzkoa.net> Bi libururekin ari naiz: - Conoce a tu hijo a través de sus dibujos. Nora Rodriguez. Saiakera. - Moroak gara behelaino artean? Joseba Sarrionaindia. Saiakera. --- Mikel Azkarate -----Jatorrizko mezua----- Nork: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Bidaltze-data: igandea, 2012.eko urriak 7 10:32 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: From isabelet75 a bildua gmail.com Tue Oct 9 12:35:53 2012 From: isabelet75 a bildua gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Isabel_Etxeberria_Ram=EDrez?=) Date: Tue, 9 Oct 2012 12:35:53 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: *Hodeien adorea*, Yoseba Peña, eleberria. Susa, 2012. Isabel 2012/10/7 Koldo Biguri > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko > nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). > Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From irene.arrizurieta a bildua gmail.com Tue Oct 9 16:11:20 2012 From: irene.arrizurieta a bildua gmail.com (Irene Arrizurieta) Date: Tue, 9 Oct 2012 16:11:20 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <3748870634114216185@unknownmsgid> Moroak gara behelaino artean. Joseba Sarrionaindiarena. Saiakera Enviado desde mi iPhone El 07/10/2012, a las 10:34, Koldo Biguri escribió: > Kaixo denoi. > > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? > > > Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". > > Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. > > > > KOLDO BIGURI From itzuliz a bildua euskaltel.net Tue Oct 9 16:30:36 2012 From: itzuliz a bildua euskaltel.net (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Tue, 9 Oct 2012 16:30:36 +0200 Subject: [itzul] Levadura madre eta masa madre Message-ID: Arratsalde on: nola ematen dira horiek euskaraz? Mila esker, aurrez Joxemari From jarbizu a bildua traducci.com Tue Oct 9 17:05:26 2012 From: jarbizu a bildua traducci.com (Jon Arbizu) Date: Tue, 9 Oct 2012 17:05:26 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <001301cda62f$84404290$2301a8c0@PC03> Cargarás con la culpa, Olle Lönnaeusena (eleberria), ari naiz irakurtzen Eta Hamar, Andrej Longorena, Josu Zabaletak itzulia (ipuin-bilduma), dut mesanotxe gainean, hau ere tarteka irakurtzeko, baina hasi gabe oraindik Jon Arbizu ----- Original Message ----- From: Koldo Biguri To: itzul a bildua postaria.com Sent: Sunday, October 07, 2012 10:31 AM Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aixe a bildua ctv.es Tue Oct 9 17:45:54 2012 From: aixe a bildua ctv.es (Xabier Armendaritz (Aixe, S. L.)) Date: Tue, 09 Oct 2012 17:45:54 +0200 Subject: [itzul] Levadura madre eta masa madre In-Reply-To: References: Message-ID: <507446B2.8080802@ctv.es> Egunero langai dituztenek «legamia naturala» eta «ama orea» esaten diete webgune honetan: http://irinaketaurunak.wordpress.com/2010/05/20/legamiak/ Ondo izan, Xabier _________________________ Xabier Armendaritz AIXE itzulpen eta zerbitzuak Biltzar Nagusiak, 11, behea 01010 GASTEIZ Tel.: 945 174 476 2012-10-09 16:30(e)an, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua(e)k idatzi zuen: > Arratsalde on: nola ematen dira horiek euskaraz? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > From musdeh a bildua terra.es Tue Oct 9 21:45:27 2012 From: musdeh a bildua terra.es (Mikel Haranburu) Date: Tue, 09 Oct 2012 21:45:27 +0200 Subject: [itzul] Levadura madre eta masa madre In-Reply-To: <507446B2.8080802@ctv.es> References: <507446B2.8080802@ctv.es> Message-ID: <50747ED7.6090401@terra.es> Ez nuke gramatika azalpenik ematen jakingo, baina iruditzen zait 'célula madre' "zelula ama" den bezala, 'masa madre' "ore ama" izan beharko dela. Izan ere, gaztelaniaz ongi desberdintzen ditugu horrelakoak: 'Madre Tierra' "Ama Lurra" da, baina 'tierra madre' denaz beste... Mikel On ar., 2012.eko urrren 09a 17:45, Xabier Armendaritz (Aixe, S. L.) wrote: > > Egunero langai dituztenek «legamia naturala» eta «ama orea» esaten > diete webgune honetan: > > http://irinaketaurunak.wordpress.com/2010/05/20/legamiak/ > > Ondo izan, > > Xabier > > _________________________ > > Xabier Armendaritz > AIXE itzulpen eta zerbitzuak > Biltzar Nagusiak, 11, behea > 01010 GASTEIZ > > Tel.: 945 174 476 > > > > > 2012-10-09 16:30(e)an, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua(e)k idatzi zuen: >> Arratsalde on: nola ematen dira horiek euskaraz? >> >> Mila esker, aurrez >> >> Joxemari >> > > > From martin-rezola a bildua ivap.es Wed Oct 10 08:07:00 2012 From: martin-rezola a bildua ivap.es (martin-rezola a bildua ivap.es) Date: Wed, 10 Oct 2012 08:07:00 +0200 Subject: [itzul] Levadura madre eta masa madre In-Reply-To: Message-ID: <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14CE@AEX06.ejsarea.net> Gasteizko Artepan okindegian "Ama orea" erabiltzen dute: http://www.artepan.com/glosarioa-osagaiak-okindegia Martin -----Jatorrizko mezua----- Nork: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua [mailto:itzuliz a bildua euskaltel.net] Bidaltze-data: asteartea, 2012.eko urriak 9 16:31 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Levadura madre eta masa madre Arratsalde on: nola ematen dira horiek euskaraz? Mila esker, aurrez Joxemari From gegia a bildua gipuzkoa.net Wed Oct 10 08:18:32 2012 From: gegia a bildua gipuzkoa.net (Gotzon Egia) Date: Wed, 10 Oct 2012 08:18:32 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> Message-ID: <50751338.2020301@gipuzkoa.net> > Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: > > Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ikusita gaiak piztu duen hari luuuuzea, jakingo al dugu emaitzen berri, Koldo? -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From paulpicado a bildua yahoo.es Wed Oct 10 09:36:37 2012 From: paulpicado a bildua yahoo.es (Paul Picado Moreno) Date: Wed, 10 Oct 2012 09:36:37 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <50751338.2020301@gipuzkoa.net> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <50751338.2020301@gipuzkoa.net> Message-ID: <50752585.108@yahoo.es> Egun on, uste dut bakarra izango naizela, baina ez naiz libururik irakurtzen ari... Ondo ibili. -- Traductor es > eu y corrector es <> eu Tel.: 626349424 Fax: 944554285 Skype: paulpicado Messenger: paulpicado a bildua hotmail.com Socio de EIZIE (www.eizie.org) Otras direcciones: paulpicado a bildua gmail.com, paulpicado a bildua yahoo.es From maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es Wed Oct 10 10:13:36 2012 From: maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es (=?iso-8859-1?Q?Urkia_Inza=2C_Mar=EDa_Teresa_=28Itzultzailea=3ANAO/BON=29?=) Date: Wed, 10 Oct 2012 08:13:36 +0000 Subject: [itzul] Osanbela Message-ID: Egun on: Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek "osanbela" hitza? (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit seguru). Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. Maite Urkia Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From goikoetxea_iratxe a bildua eitb.com Wed Oct 10 10:22:41 2012 From: goikoetxea_iratxe a bildua eitb.com (GOIKOETXEA GLEZ. DE LANGARIKA, IRATXE) Date: Wed, 10 Oct 2012 10:22:41 +0200 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: References: Message-ID: <266D2112DA95314899A45AD8A6AAAB7F027363610F@SBIexch01.eitb.lan> Antzeko esanahiarekin, 'osa' ageri da OEHn. [cid:image001.gif a bildua 01CDA6D1.2E099CD0]"Nube" Lar. Beharbada osa + beltz ??? Iratxe De: Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto:maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] Enviado el: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 Para: ItzuL Asunto: [itzul] Osanbela Egun on: Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek "osanbela" hitza? (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit seguru). Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. Maite Urkia Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.gif Mota: image/gif Tamaina: 64 bytes Azalpena: image001.gif URL : From ultzu a bildua parlam.euskadi.net Wed Oct 10 10:26:11 2012 From: ultzu a bildua parlam.euskadi.net (Diez de Ultzurrun) Date: Wed, 10 Oct 2012 08:26:11 +0000 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: References: Message-ID: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Maite, egun on. Osanbela izan ze pilotari bat aski famatua, Nafarroako barrualdeko bailetako txapelketa eta udaldeko partidetan jokatzen zuena, Rico pilotari espartzarraiki bateo askotan, <> bikotea osatuz. Bestalde, Osanbela'-ren kideko bada Arganbela'- toponimoa Bidaurretan. Badakit ez dizudala deus argitu... ________________________________ Nork: Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto:maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 Nori: ItzuL Gaia: [itzul] Osanbela Egun on: Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek "osanbela" hitza? (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit seguru). Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. Maite Urkia Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.altuna a bildua ueu.org Wed Oct 10 10:30:42 2012 From: a.altuna a bildua ueu.org (Ander Altuna-UEU) Date: Wed, 10 Oct 2012 10:30:42 +0200 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: References: Message-ID: <50753232.6010501@ueu.org> Uitzin ba omen dago Osanbela izeneko jauregia az., 2012.eko urrren 10a 10:13(e)an, Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON)(e)k idatzi zuen: > > Egun on: > > Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek "osanbela" hitza? > (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit > seguru). > > Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. > > Maite Urkia > > Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaarrieta2 a bildua gmail.com Wed Oct 10 10:32:14 2012 From: jaarrieta2 a bildua gmail.com (Jose Agustin Arrieta) Date: Wed, 10 Oct 2012 10:32:14 +0200 Subject: [itzul] Fwd: irakurtzen ari naizenak In-Reply-To: References: Message-ID: Zure helbide partikularrera bidali nizun erantzuna, Koldo. Hemen doakizue berriro "Itzul"era. Ongi izan. ---------- Birbidalitako mezua ---------- Igorlea: Jose Agustin Arrieta Data: 2012eko urrren 08a 08:57 Gaia: irakurtzen ari naizenak Hartzailea: kbiguri a bildua yahoo.es Kaixo, egun on: -Jakobian eraikina, nobela, Alaa Al Aswani, X Olarra & Arantzazu Royoren itzulpena. -Brodecken txostena, nobela, Phlippe Claudel, Itziar Diez de Ultzurrunen itzulpena. - Garbiketa, nobela, Sofi Oksanen, Mia Rissanen eta Joseba Ossaren itzulpena. -Huntaz eta hartaz, saiakera-bilduma, Txillardegi. -Euskararen aldeko borrokan, saiakera-bilduma, Txillardegi. Agur, ongi izan. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From martin-rezola a bildua ivap.es Wed Oct 10 10:35:08 2012 From: martin-rezola a bildua ivap.es (martin-rezola a bildua ivap.es) Date: Wed, 10 Oct 2012 10:35:08 +0200 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Message-ID: <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> Gehiago nahasteko ;-)... Araban, Lagrán eta Laño artean, Jaunden izeneko mendian, bada "Laguna de la Nisabela" izeneko putzu txiki bat. Inoiz "Laguna de Lanisabela" ere ikusi izan dut. Zer ote da? "Osanbela" horrekin ahaidetuta ote dago? Martin ________________________________ Nork: Diez de Ultzurrun [mailto:ultzu a bildua parlam.euskadi.net] Bidaltze-data: asteazkena, 2012.eko urriak 10 10:26 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] Osanbela Maite, egun on. Osanbela izan ze pilotari bat aski famatua, Nafarroako barrualdeko bailetako txapelketa eta udaldeko partidetan jokatzen zuena, Rico pilotari espartzarraiki bateo askotan, <> bikotea osatuz. Bestalde, Osanbela'-ren kideko bada Arganbela'- toponimoa Bidaurretan. Badakit ez dizudala deus argitu... ________________________________ Nork: Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto:maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 Nori: ItzuL Gaia: [itzul] Osanbela Egun on: Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek "osanbela" hitza? (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit seguru). Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. Maite Urkia Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ultzu a bildua parlam.euskadi.net Wed Oct 10 10:49:38 2012 From: ultzu a bildua parlam.euskadi.net (Diez de Ultzurrun) Date: Wed, 10 Oct 2012 08:49:38 +0000 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> References: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> Message-ID: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Toponimoez Euskal Herrian gehien dakitenetako bat Mikel Belasko dela jakinik ere... Hautagai bat baino gehiago izan ditzakegu toki-izen horien bigarren osagaia argitzeko: Gibel Sabel Ganbel(a) ... ... ... ________________________________ Nork: martin-rezola a bildua ivap.es [mailto:martin-rezola a bildua ivap.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:35 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: Re: [itzul] Osanbela Gehiago nahasteko ;-)... Araban, Lagrán eta Laño artean, Jaunden izeneko mendian, bada "Laguna de la Nisabela" izeneko putzu txiki bat. Inoiz "Laguna de Lanisabela" ere ikusi izan dut. Zer ote da? "Osanbela" horrekin ahaidetuta ote dago? Martin ________________________________ Nork: Diez de Ultzurrun [mailto:ultzu a bildua parlam.euskadi.net] Bidaltze-data: asteazkena, 2012.eko urriak 10 10:26 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] Osanbela Maite, egun on. Osanbela izan ze pilotari bat aski famatua, Nafarroako barrualdeko bailetako txapelketa eta udaldeko partidetan jokatzen zuena, Rico pilotari espartzarraiki bateo askotan, <> bikotea osatuz. Bestalde, Osanbela'-ren kideko bada Arganbela'- toponimoa Bidaurretan. Badakit ez dizudala deus argitu... ________________________________ Nork: Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto:maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 Nori: ItzuL Gaia: [itzul] Osanbela Egun on: Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek "osanbela" hitza? (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit seguru). Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. Maite Urkia Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From hasierr a bildua hotmail.com Wed Oct 10 12:07:39 2012 From: hasierr a bildua hotmail.com (Hasier Rekondo) Date: Wed, 10 Oct 2012 12:07:39 +0200 Subject: [itzul] Brandada In-Reply-To: <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> Message-ID: Sukaldaritza-errezetei dagokienez, nola eman liteke "brandada"?. Mila esker From karlos_del_olmo a bildua donostia.org Wed Oct 10 12:10:12 2012 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org (karlos del_olmo) Date: Wed, 10 Oct 2012 12:10:12 +0200 Subject: [itzul] Brandada In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> Message-ID: http://turismoa.euskadi.net/eu/plater-pintxo-tipikoak/bakailao-brandada/x65-12375/eu/ bakailao(-)brandada Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From hasierr a bildua hotmail.com Wed Oct 10 12:16:44 2012 From: hasierr a bildua hotmail.com (Hasier Rekondo) Date: Wed, 10 Oct 2012 12:16:44 +0200 Subject: [itzul] Brandada In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AAD116@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> Message-ID: Mertzi! 10/10/2012 12:10(e)an, karlos del_olmo(e)k idatzi zuen: > > http://turismoa.euskadi.net/eu/plater-pintxo-tipikoak/bakailao-brandada/x65-12375/eu/ > > bakailao(-)brandada > > Karlos del Olmo > karlos_del_olmo a bildua donostia.org > 943483474 > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aixe a bildua ctv.es Wed Oct 10 12:39:03 2012 From: aixe a bildua ctv.es (Xabier Armendaritz (Aixe, S. L.)) Date: Wed, 10 Oct 2012 12:39:03 +0200 Subject: [itzul] Levadura madre eta masa madre In-Reply-To: <50747ED7.6090401@terra.es> References: <507446B2.8080802@ctv.es> <50747ED7.6090401@terra.es> Message-ID: <50755047.9050605@ctv.es> Ni ere «ore ama» beharko lukeelakoan nago. Aipatu duzun «Ama Lurra» gainera, ez da lur mota bat bereizten duen egitura bat, baizik eta lurra amatzat hartzen duena. Honakoan, berriz, ore mota bat bereiztea da kontua. Era horretako egituretan, «ama» bigarren osagaitzat ageri ohi da Orotariko Euskal Hiztegian (OEH): «ama» sarreran: Bihotzez beha nago itsaso-amari. Iratz 111. Ez ote litake Urmahori ur ama eta gure erreka handien hastapena edo hobeki iturburua. Zerb Azk49. Erruki, ene Yainkoa, erruki! ene aberri amari zerbait ekarki bazatoz tximista itzaletan! "Tierra nutricia".Zait Sof147. Gau amak lurra maindire beltzez izkutatzen digunean. NEtx LBB196. Itxas amak lurra oeratu nai du. Ib. 351. Gau-ama lore-egoak biltzen ari da. Ib. 260. Sarrera horretan bertan, «ama» osagaia ezkerrean zuten egiturek «amaren zer edo zer» esan nahi dute (ama-gaitzak, ama-erraiak, ama-sena...). Bestalde, «ore ama» egituraren alde egiten duten OEHko beste sarrera bat «hiri-ama» da («hiri»ren azpisarrera). Erabileran, ordea, badirudi «ama ore» nagusitu dela erabat, Interneten banakak baino bakanagoak dira «ore ama»ren adibideak. - «"ama orea" "ogia"» bilaketa: 1590 emaitza (https://www.google.es/search?q="ama+orea"+"ogia") - «"ore ama" "ogia"» bilaketa: 9 emaitza, horietatik 2 italierazkoak, eta beste bi errepikatuak eta 1998koak (https://www.google.es/search?q=%22ore+ama%22+%22ogia%22). Horiek horrela, Euskaltzaindiak edo hiztegigintzako erakunderen batek «ore ama»ren alde egin ezean, nekez ikusten diot bueltarik egoera horri. Ondo izan, Xabier _________________________ Xabier Armendaritz AIXE itzulpen eta zerbitzuak Biltzar Nagusiak, 11, behea 01010 GASTEIZ Tel.: 945 174 476 2012-10-09 21:45(e)an, Mikel Haranburu(e)k idatzi zuen: > Ez nuke gramatika azalpenik ematen jakingo, baina iruditzen zait > 'célula madre' "zelula ama" den bezala, 'masa madre' "ore ama" izan > beharko dela. Izan ere, gaztelaniaz ongi desberdintzen ditugu > horrelakoak: 'Madre Tierra' "Ama Lurra" da, baina 'tierra madre' denaz > beste... > > Mikel > > On ar., 2012.eko urrren 09a 17:45, Xabier Armendaritz (Aixe, S. L.) > wrote: >> >> Egunero langai dituztenek «legamia naturala» eta «ama orea» esaten >> diete webgune honetan: >> >> http://irinaketaurunak.wordpress.com/2010/05/20/legamiak/ >> >> Ondo izan, >> >> Xabier >> >> _________________________ >> >> Xabier Armendaritz >> AIXE itzulpen eta zerbitzuak >> Biltzar Nagusiak, 11, behea >> 01010 GASTEIZ >> >> Tel.: 945 174 476 >> >> >> >> >> 2012-10-09 16:30(e)an, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua(e)k idatzi zuen: >>> Arratsalde on: nola ematen dira horiek euskaraz? >>> >>> Mila esker, aurrez >>> >>> Joxemari >>> >> >> >> > > From maria1arruti a bildua gmail.com Wed Oct 10 13:30:05 2012 From: maria1arruti a bildua gmail.com (Maria Arruti) Date: Wed, 10 Oct 2012 13:30:05 +0200 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> References: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Message-ID: Osanbela musika-lan bat ere bada, Tomás Garbizurena. Argumentua akelarreei eta sorginei buruzkoa da. Obrak, hasieran, Basajaun zuen izenburu, baina, gero, konpositoreak berak aldatu zion izenburua, eta Osanbela jarri. Ez dakit ezertan lagunduko dizun. Maria 2012/10/10 Diez de Ultzurrun > Toponimoez Euskal Herrian gehien dakitenetako bat Mikel Belasko dela > jakinik ere?**** > > ** ** > > Hautagai bat baino gehiago izan ditzakegu toki-izen horien bigarren > osagaia argitzeko:**** > > ** ** > > Gibel**** > > Sabel**** > > Ganbel(a)**** > > ?**** > > ?**** > > ?**** > ------------------------------ > > *Nork:* martin-rezola a bildua ivap.es [mailto:martin-rezola a bildua ivap.es] > *Bidaltze-data:* miércoles, 10 de octubre de 2012 10:35 > *Nori:* itzul a bildua postaria.com > *Gaia:* Re: [itzul] Osanbela**** > > ** ** > > Gehiago nahasteko ;-)...**** > > **** > > Araban, Lagrán eta Laño artean, Jaunden izeneko mendian, bada "Laguna de > la Nisabela" izeneko putzu txiki bat. Inoiz "Laguna de Lanisabela" ere > ikusi izan dut. Zer ote da? "Osanbela" horrekin ahaidetuta ote dago?**** > > **** > > Martin**** > > **** > > **** > > **** > > ** ** > ------------------------------ > > *Nork:* Diez de Ultzurrun [mailto:ultzu a bildua parlam.euskadi.net] > *Bidaltze-data:* asteazkena, 2012.eko urriak 10 10:26 > *Nori:* ItzuL > *Gaia:* Re: [itzul] Osanbela**** > > Maite, egun on.**** > > ** ** > > Osanbela izan ze pilotari bat aski famatua, Nafarroako barrualdeko > bailetako txapelketa eta udaldeko partidetan jokatzen zuena, Rico pilotari > espartzarraiki bateo askotan, <> bikotea osatuz.**** > > ** ** > > Bestalde, Osanbela?-ren kideko bada Arganbela?- toponimoa Bidaurretan.**** > > ** ** > > Badakit ez dizudala deus argitu?**** > > ** ** > ------------------------------ > > *Nork:* Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto: > maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] > *Bidaltze-data:* miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 > *Nori:* ItzuL > *Gaia:* [itzul] Osanbela**** > > ** ** > > Egun on:**** > > ** ** > > Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek ?osanbela? hitza? > (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit > seguru).**** > > ** ** > > Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu.**** > > ** ** > > Maite Urkia**** > > Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea**** > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bulegoa a bildua eizie.org Wed Oct 10 13:41:04 2012 From: bulegoa a bildua eizie.org (EIZIE) Date: Wed, 10 Oct 2012 13:41:04 +0200 Subject: [itzul] 'Idazlea itzultzaileen lantegian' ekimena, Pauen Message-ID: <102648C7-115E-489E-BF31-07DA65358B7A@eizie.org> 2004 urteaz geroztik, EIZIE elkarteak literatur itzulpen lantegi bat antolatu du urtero, euskaratik beste hizkuntzetarako literatur itzulpengintza sustatzeko ahaleginean. Ekintza aberasgarri honen bitartez, zenbait helburu lortzen ditugu, hala nola literatur itzulpengintza eta itzultzaileen lana sustatzea, euskal literatura atzerrian ezagutarazten laguntzea, sorburu hizkuntza euskara duten liteartur itzultzaileen zerrenda osatzea. Aurtengo edizioan, Frantziara eramango dugu lantegia, lehen aldiz, Etxepare Euskal Institutuak eta EIZIEk iaz sinatu zuten hitzarmenaren ondorioz. Pauen egingo dituzte hiru egun idazleak eta bost itzultzailek, urriaren 16tik 18ra, UPPA Unibertsitateko LLC-Arc Atlantique laborategia bidelagun dutela. Idazlea eta langaia Mintegian, mahai beraren inguruan eseriko dira Eider Rodriguez eta bost itzultzaileak, Katu jendea ipuina ardatz hartuta. Aurten, Itziar Otegik koordinaturik, ikuspegi berri bati helduko diote, eta, ildo horretatik, itzultzeko hiru bide desberdin aztertuko dituzte: zuzenekoa, zeharbidezkoa eta lankidetzakoa. Itzulgaia kokatzeko, Eider Rodriguezek bere literaturaren nondik norakoak azalduko ditu (Amy Winehouse-ren ama), bai eta Katu jendea ipuin sorta gaztelaniaratzeko prozesuarenak ere (Autotraizioaz). Itzultzaileak Aurtengo lantegian, itzultzaile hauek parte hartuko dute: - André Gabastou, Bernardo Atxagaren lanak frantseseratu dituen itzultzailea. Gatos ipuina izango du abiapuntu (Eiderrek berak gaztelaniaratua). - Henrike Olasolo eta Peter Smaardijk, Herberetako Zirimiri Press argitaletxeko kideak. Tandemean lan eginez, euskaratik nederlanderara itzuliko dute testua. - Joana Pochelu eta Gabi Schwab. Euskarazko jatorrizkotik zuzenean itzuliko dute Katu jendea ipuina frantsesera eta alemanera, hurrenez hurren. Amaiera ekitaldia jendaurrean Mintegieran azken egunean, parte hartzaileek esperientziaren berri emango dute mahai-inguru batean, eta, ondoren, errezitaldia izango dugu: Katu jendea ipuinaren zenbait pasarte bost hizkuntzatan entzungo ditugu, musikaz lagundurik. Ekitaldia urriaren 18an izango da, 15:00etan, Paueko Gazteluan. Informazio gehiago: http://www.eizie.org/Elkartea/ikastaroak/itzulika12 Gure artean izango zaitugulakoan, izan ongi eta laster arte. EIZIE -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From N223121 a bildua cfnavarra.es Wed Oct 10 13:48:50 2012 From: N223121 a bildua cfnavarra.es (Errea Irisarri, Alberto (Itzultzailea:NAO/BON)) Date: Wed, 10 Oct 2012 11:48:50 +0000 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: References: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Message-ID: Obra horri buruzko informazio gehiago: "Basojaun obrak Osanbela izena ere hartu ohi du sarri askotan. Tomasek berak obra honen bi kopia berdinetan bi modu hauetan izendatzen ditu. Basojaun eta Osanbela, berenez, historia bereko bi pertsonaia dira. Lehena pertsonaia grotesko bat da, erdia gizon erdia aker eta bigarrena meza beltza ematera doan apaiza. Hona hemen Tomas inspiratu zuen argumentua: La joven Ainoa es inducida por sus compañeras a que asista a la fiesta que se celebra por la noche en la meseta de Artxuri, que consiste en la ceremonia de la apostasía al renegar de la fe de sus antepasados y abrazar la religión de Basojaun, personaje grotesco, mitad hombre, mitad especie de cabrón demoníaco a quien esa noche toda la chusma sacrílega, le rinde pleitesía entre aclamaciones de entusiasmo, gritos con acompañamiento de instrumentos de estridentes detonaciones. Ainoa por no quedar en mal lugar ante sus amigas, acude en efecto a la fiesta. El sacerdote Osanbela revestido de túnica, se presta para celebrar una parodia de misa, llamada misa negra. La primera en tomar parte en esta ceremonia es andre Mikela a quien al entrar en la nueva iglesia, se le impuso el nombre de Osinbeltz. Esta hace juramento ante el sacerdote Osanbela de renegar de sus creencias y abrazar la nueva religión. Osinbeltz coge las tres piedras y se dispone a obedecer. - ¡Repite mis palabras! - le dice el sacerdote Osanbela: - Maldito seas tres veces amuleto nazareno, porque consuelas. Reniego de ti y me voy con el eterno Proscrito. Apedrea la cruz. Había estado Ainoa siguiendo toda esta escena con una curiosidad mezclada de terror y repugnancia inauditas. Las piernas le flaqueaban y sin embargo levantaba la cabeza para mirar por encima de los hombros de las personas que estaban delante. Pero al oír las blasfemias repetidas por Osinbeltz y ver la primera piedra rebotar en el leño de la cruz, dio un salto hacia atrás y horrorizada exclamó: - Ene zeruko Ama! ¡Oh Virgen del cielo! Un alarido desesperado y rabioso contestó a estas palabras y aquella obscena y sacrílega chusma, se despeñó monte abajo... La hermosa Ainoa quedó exánime en medio de la alta planicie. Un ángel se cernió sobre el cuerpo de Ainoa, recogió su alma y la subió al cielo. Varios arrieros que aquella noche atravesaron el puerto de Osondo dijeron que al día siguiente a eso de las dos de la madrugada, notaron sobre el monte Artxuri un reflejo como de arco iris pero mucho más brillante todavía; los pájaros creyeron sin duda ser aquella tornasolada la de la aurora, rompieron en gorjeos y trinos, que aquella claridad fue alejándose hacia arriba hasta extinguirse poco a poco... Tres días después los pastores de Urdax encontraron el cadáver de Ainoa en la cumbre de Artxuri hermosa como en vida, sin más desmerecimientos que la palidez de los labios y de las mejillas...14 Zortzi atal hauek osatzen dute obra: nº1: Segadores de helecho nº2: Canción de Ainoa nº3: Valle de Urdax nº4: Camino de Artxuri nº5: Danza obscena nº6: Misa negra nº7: Dispersión de la chusma nº8: En la cumbre de Artxuri" TOMAS GARBIZU SALABERRIA, 1901-1989. P a t x i I n t x a u r r a n d i e t a e t a P a t r i U r k i z u. Lezoko Unibertsitateko Udala 2002 (http://www.lezo.net/sites/default/files/Tomas%20Garbizu.pdf) Alberto Errea Irisarri Itzultzaile-interpretea Nafarroako Aldizkari Ofiziala Tfno: 848421236 ________________________________ De: Maria Arruti [mailto:maria1arruti a bildua gmail.com] Enviado el: miércoles, 10 de octubre de 2012 13:30 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] Osanbela Osanbela musika-lan bat ere bada, Tomás Garbizurena. Argumentua akelarreei eta sorginei buruzkoa da. Obrak, hasieran, Basajaun zuen izenburu, baina, gero, konpositoreak berak aldatu zion izenburua, eta Osanbela jarri. Ez dakit ezertan lagunduko dizun. Maria 2012/10/10 Diez de Ultzurrun > Toponimoez Euskal Herrian gehien dakitenetako bat Mikel Belasko dela jakinik ere... Hautagai bat baino gehiago izan ditzakegu toki-izen horien bigarren osagaia argitzeko: Gibel Sabel Ganbel(a) ... ... ... ________________________________ Nork: martin-rezola a bildua ivap.es [mailto:martin-rezola a bildua ivap.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:35 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: Re: [itzul] Osanbela Gehiago nahasteko ;-)... Araban, Lagrán eta Laño artean, Jaunden izeneko mendian, bada "Laguna de la Nisabela" izeneko putzu txiki bat. Inoiz "Laguna de Lanisabela" ere ikusi izan dut. Zer ote da? "Osanbela" horrekin ahaidetuta ote dago? Martin ________________________________ Nork: Diez de Ultzurrun [mailto:ultzu a bildua parlam.euskadi.net] Bidaltze-data: asteazkena, 2012.eko urriak 10 10:26 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] Osanbela Maite, egun on. Osanbela izan ze pilotari bat aski famatua, Nafarroako barrualdeko bailetako txapelketa eta udaldeko partidetan jokatzen zuena, Rico pilotari espartzarraiki bateo askotan, <> bikotea osatuz. Bestalde, Osanbela'-ren kideko bada Arganbela'- toponimoa Bidaurretan. Badakit ez dizudala deus argitu... ________________________________ Nork: Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto:maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 Nori: ItzuL Gaia: [itzul] Osanbela Egun on: Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek "osanbela" hitza? (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit seguru). Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. Maite Urkia Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.goenaga a bildua elhuyar.com Wed Oct 10 13:50:04 2012 From: a.goenaga a bildua elhuyar.com (Ane Goenaga Unamuno) Date: Wed, 10 Oct 2012 13:50:04 +0200 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: References: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Message-ID: Eguerdi on: Euskomediak hau dakar: *------------- * *Osanbela*. Apellido vasco en Navarra. Etimología Ver OIHAN, OIHAR, OXAN, BE, PE, OLA (1). ------------- Ez dakit balioko dizun, ** Ane Goenaga Hizkuntza Zerbitzuak Elhuyar Fundazioa Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil tel.: 943 363040 www.elhuyar.org * * Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. 2012/10/10 Maria Arruti > Osanbela musika-lan bat ere bada, Tomás Garbizurena. Argumentua akelarreei > eta sorginei buruzkoa da. Obrak, hasieran, Basajaun zuen izenburu, baina, > gero, konpositoreak berak aldatu zion izenburua, eta Osanbela jarri. Ez > dakit ezertan lagunduko dizun. > > Maria > > 2012/10/10 Diez de Ultzurrun > >> Toponimoez Euskal Herrian gehien dakitenetako bat Mikel Belasko dela >> jakinik ere?**** >> >> ** ** >> >> Hautagai bat baino gehiago izan ditzakegu toki-izen horien bigarren >> osagaia argitzeko:**** >> >> ** ** >> >> Gibel**** >> >> Sabel**** >> >> Ganbel(a)**** >> >> ?**** >> >> ?**** >> >> ?**** >> ------------------------------ >> >> *Nork:* martin-rezola a bildua ivap.es [mailto:martin-rezola a bildua ivap.es] >> *Bidaltze-data:* miércoles, 10 de octubre de 2012 10:35 >> *Nori:* itzul a bildua postaria.com >> *Gaia:* Re: [itzul] Osanbela**** >> >> ** ** >> >> Gehiago nahasteko ;-)...**** >> >> **** >> >> Araban, Lagrán eta Laño artean, Jaunden izeneko mendian, bada "Laguna de >> la Nisabela" izeneko putzu txiki bat. Inoiz "Laguna de Lanisabela" ere >> ikusi izan dut. Zer ote da? "Osanbela" horrekin ahaidetuta ote dago?**** >> >> **** >> >> Martin**** >> >> **** >> >> **** >> >> **** >> >> ** ** >> ------------------------------ >> >> *Nork:* Diez de Ultzurrun [mailto:ultzu a bildua parlam.euskadi.net] >> *Bidaltze-data:* asteazkena, 2012.eko urriak 10 10:26 >> *Nori:* ItzuL >> *Gaia:* Re: [itzul] Osanbela**** >> >> Maite, egun on.**** >> >> ** ** >> >> Osanbela izan ze pilotari bat aski famatua, Nafarroako barrualdeko >> bailetako txapelketa eta udaldeko partidetan jokatzen zuena, Rico pilotari >> espartzarraiki bateo askotan, <> bikotea osatuz.**** >> >> ** ** >> >> Bestalde, Osanbela?-ren kideko bada Arganbela?- toponimoa Bidaurretan.*** >> * >> >> ** ** >> >> Badakit ez dizudala deus argitu?**** >> >> ** ** >> ------------------------------ >> >> *Nork:* Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto: >> maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] >> *Bidaltze-data:* miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 >> *Nori:* ItzuL >> *Gaia:* [itzul] Osanbela**** >> >> ** ** >> >> Egun on:**** >> >> ** ** >> >> Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek ?osanbela? hitza? >> (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit >> seguru).**** >> >> ** ** >> >> Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu.**** >> >> ** ** >> >> Maite Urkia**** >> >> Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea**** >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From MUSDEH a bildua terra.es Wed Oct 10 14:41:56 2012 From: MUSDEH a bildua terra.es (MUSDEH a bildua terra.es) Date: Wed, 10 Oct 2012 14:41:56 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: References: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Message-ID: <25040728.329701349872916448.JavaMail.root@wm3> Zera esan behar nuen (Aneren mezua irakurri dudanean): Ausardia handiz, agian, Osanbela toponimoa, oker ez banaiz, Oihangibela da. Badira toponimian jantzitako itzultzaileak, haatik, eta argituko al digute Osanbela hori... ----Mensaje original---- De: a.goenaga a bildua elhuyar.com Fecha: 10/10/2012 13:50 Para: "ItzuL" Asunto: Re: [itzul] Osanbela Eguerdi on: Euskomediak hau dakar: ------------- Osanbela. Apellido vasco en Navarra. Etimología Ver OIHAN, OIHAR, OXAN, BE, PE, OLA (1). ------------- Ez dakit balioko dizun, Ane Goenaga Hizkuntza Zerbitzuak Elhuyar Fundazioa Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil tel.: 943 363040 www.elhuyar.org Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. 2012/10/10 Maria Arruti Osanbela musika-lan bat ere bada, Tomás Garbizurena. Argumentua akelarreei eta sorginei buruzkoa da. Obrak, hasieran, Basajaun zuen izenburu, baina, gero, konpositoreak berak aldatu zion izenburua, eta Osanbela jarri. Ez dakit ezertan lagunduko dizun. Maria 2012/10/10 Diez de Ultzurrun Toponimoez Euskal Herrian gehien dakitenetako bat Mikel Belasko dela jakinik ere? Hautagai bat baino gehiago izan ditzakegu toki-izen horien bigarren osagaia argitzeko: Gibel Sabel Ganbel(a) ? ? ? Nork: martin-rezola a bildua ivap.es [mailto:martin-rezola a bildua ivap.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:35 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: Re: [itzul] Osanbela Gehiago nahasteko ;-)... Araban, Lagrán eta Laño artean, Jaunden izeneko mendian, bada "Laguna de la Nisabela" izeneko putzu txiki bat. Inoiz "Laguna de Lanisabela" ere ikusi izan dut. Zer ote da? "Osanbela" horrekin ahaidetuta ote dago? Martin Nork: Diez de Ultzurrun [mailto:ultzu a bildua parlam.euskadi.net] Bidaltze-data: asteazkena, 2012.eko urriak 10 10:26 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] Osanbela Maite, egun on. Osanbela izan ze pilotari bat aski famatua, Nafarroako barrualdeko bailetako txapelketa eta udaldeko partidetan jokatzen zuena, Rico pilotari espartzarraiki bateo askotan, <> bikotea osatuz. Bestalde, Osanbela?-ren kideko bada Arganbela?- toponimoa Bidaurretan. Badakit ez dizudala deus argitu? Nork: Urkia Inza, María Teresa (Itzultzailea:NAO/BON) [mailto:maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es] Bidaltze-data: miércoles, 10 de octubre de 2012 10:14 Nori: ItzuL Gaia: [itzul] Osanbela Egun on: Erabiltzen edo ezagutzen al du zuetakoren batek ?osanbela? hitza? (Beharbada kea, lainoa edo halakoren bat izan daiteke, baina ez dakit seguru). Interneten abizena badela ikusi dut, baina hiztegietan ez dut topatu. Maite Urkia Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzailea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es Wed Oct 10 14:53:26 2012 From: maite.urkia.inza a bildua cfnavarra.es (=?iso-8859-1?Q?Urkia_Inza=2C_Mar=EDa_Teresa_=28Itzultzailea=3ANAO/BON=29?=) Date: Wed, 10 Oct 2012 12:53:26 +0000 Subject: [itzul] Osanbela Message-ID: Kaixo: Eskerrik asko zuen erantzunengatik eta ahaleginarengatik. Kontuan izango ditut. Maite -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jonsanchez80 a bildua gmail.com Wed Oct 10 16:50:43 2012 From: jonsanchez80 a bildua gmail.com (Jon Altza) Date: Wed, 10 Oct 2012 16:50:43 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <50752585.108@yahoo.es> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <50751338.2020301@gipuzkoa.net> <50752585.108@yahoo.es> Message-ID: Inkestaren emaitzak (eta helburua) jakin nahi dudanez, horra nireak: - Twist, eleberria, H. Cano - Ecce homo, eleberria, L. Mintegi (hauteskundeen txanpa hartuta-edo...) -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org Thu Oct 11 13:21:01 2012 From: garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org (Garikoitz Etxebarria) Date: Thu, 11 Oct 2012 13:21:01 +0200 Subject: [itzul] Mo Yan Nobel sariduna 2012 literatura arloan Message-ID: <5076AB9D.6070607@uribekosta.org> Egun on: http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2012/ http://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-19907762 Bio http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2012/bio-bibl.html Garikoitz From enekogotzon a bildua gmail.com Thu Oct 11 14:39:08 2012 From: enekogotzon a bildua gmail.com (Eneko Gotzon Ares) Date: Thu, 11 Oct 2012 14:39:08 +0200 Subject: [itzul] Mo Yan Nobel sariduna 2012 literatura arloan In-Reply-To: <5076AB9D.6070607@uribekosta.org> References: <5076AB9D.6070607@uribekosta.org> Message-ID: Hara! Eta ni zer? On 11 Oct 2012, at 13:21, Garikoitz Etxebarria wrote: > Mo Yan Nobel sariduna 2012 literatura arloan -- Eneko Gotzon Ares From ibanlaka a bildua gmail.com Thu Oct 11 17:17:32 2012 From: ibanlaka a bildua gmail.com (iban Laka) Date: Thu, 11 Oct 2012 17:17:32 +0200 Subject: [itzul] Mo Yan Nobel sariduna 2012 literatura arloan In-Reply-To: References: <5076AB9D.6070607@uribekosta.org> Message-ID: _Q Eneko Gotzon Ares igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 11a 14:39): > Hara! Eta ni zer? > > On 11 Oct 2012, at 13:21, Garikoitz Etxebarria wrote: > > Mo Yan Nobel sariduna 2012 literatura arloan >> > > -- > Eneko Gotzon Ares > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ibanlaka a bildua gmail.com Thu Oct 11 17:20:59 2012 From: ibanlaka a bildua gmail.com (iban Laka) Date: Thu, 11 Oct 2012 17:20:59 +0200 Subject: [itzul] Mo Yan Nobel sariduna 2012 literatura arloan In-Reply-To: References: <5076AB9D.6070607@uribekosta.org> Message-ID: Literatur Nobel sariduna, gehienetan ezezagun den luma. iban Laka igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 11a 17:17): > _Q > Eneko Gotzon Ares igorleak hau idatzi zuen > (2012eko urrren 11a 14:39): > > Hara! Eta ni zer? >> >> On 11 Oct 2012, at 13:21, Garikoitz Etxebarria wrote: >> >> Mo Yan Nobel sariduna 2012 literatura arloan >>> >> >> -- >> Eneko Gotzon Ares >> >> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Fri Oct 12 12:06:44 2012 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Fri, 12 Oct 2012 11:06:44 +0100 (BST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <1D0D3D32EAF14D1B85A73ECF24BAAF3E@EUSK03> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <1D0D3D32EAF14D1B85A73ECF24BAAF3E@EUSK03> Message-ID: <1350036404.19101.YahooMailNeo@web171202.mail.ir2.yahoo.com> Zehaztasun bat:   Spe Salvi entziklika hori zein hizkuntzatan irakurri duzu? Koldo Biguri De: Jabi Diaz Para: 'ItzuL' Enviado: Lunes 8 de octubre de 2012 8:05 Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? 'Spe salvi' Benedicto XVIren entziklika. 'La sexualidad segun Juan Pablo II' Yves Semen-ena irakurri berri dut. Oso-oso interesgarriak biak. -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Fri Oct 12 12:13:41 2012 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Fri, 12 Oct 2012 11:13:41 +0100 (BST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <7EE23A51473FD043BB0F3C968DB7C4BE17325A@neibarmail.eibarkoudala.local> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <7EE23A51473FD043BB0F3C968DB7C4BE17325A@neibarmail.eibarkoudala.local> Message-ID: <1350036821.42117.YahooMailNeo@web171201.mail.ir2.yahoo.com> Barkatu, Bego:   Torgaren liburua gazteleraz ala portugesez irakurri duzu? Koldo Biguri De: Itzultzailea - Eibarko Udala Para: ItzuL Enviado: Lunes 8 de octubre de 2012 7:53 Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Portugal;  Manuel Torga Les Catilinaires; Amelie Npthomb La Femme du V.; Douglas Kennedy Agur Begoña Azpiri -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Fri Oct 12 12:16:34 2012 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Fri, 12 Oct 2012 11:16:34 +0100 (BST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: <7EE23A51473FD043BB0F3C968DB7C4BE17325A@neibarmail.eibarkoudala.local> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <7EE23A51473FD043BB0F3C968DB7C4BE17325A@neibarmail.eibarkoudala.local> Message-ID: <1350036994.86476.YahooMailNeo@web171206.mail.ir2.yahoo.com> Eta zer eratako liburua da: narrazioa, saiakera, poesia? Wikipedian "prosa" dio. Bide batez, Miguel da, ez Manuel, ez? Koldo Biguri De: Itzultzailea - Eibarko Udala Para: ItzuL Enviado: Lunes 8 de octubre de 2012 7:53 Asunto: Re: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Portugal;  Manuel Torga Les Catilinaires; Amelie Npthomb La Femme du V.; Douglas Kennedy Agur Begoña Azpiri -----Mensaje original----- De: Koldo Biguri [mailto:kbiguri a bildua yahoo.es] Enviado el: domingo, 07 de octubre de 2012 10:32 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? Kaixo denoi. Azterketatxo soziologiko-literario bat egin nahi dut, eta eskertuko nizueke egiarekin erantzutea honako galdera honi: Zer liburu ari zarete irakurtzen? Ipini izenburua, egilea eta liburu mota (eleberria, poesia, entsegua...). Erantzun dIteke "Ez naiz libururik erantzuten ari". Emaitzen berri jakinarazten saiatuko naiz. KOLDO BIGURI -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kixmi a bildua iservicesmail.com Fri Oct 12 12:28:03 2012 From: kixmi a bildua iservicesmail.com (kixmi) Date: Fri, 12 Oct 2012 12:28:03 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 Message-ID: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> Nola eman hori euskaraz? 36 neurria / neurriko soinekoa? 36ko neurria / neurriko soinekoa? Eta "productos light" = produktu lightak? Mila esker aurretik From enekogotzon a bildua gmail.com Fri Oct 12 14:01:16 2012 From: enekogotzon a bildua gmail.com (Eneko Gotzon Ares) Date: Fri, 12 Oct 2012 14:01:16 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> Message-ID: <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> On 12 Oct 2012, at 12:28, kixmi wrote: > Nola eman hori euskaraz? Ene ustez gakoa informazioa ahalik eta modurik laburrenean ematean dago. Hortaz: "Neurri: 36". Edo are laburrago: "Neurri 36". > Eta "productos light" = produktu lightak? Erabilgarri deritzot, hala ere, ni, "arin" lehenesten saiatuko nintzake. -- Eneko Gotzon Ares From itzuliz a bildua euskaltel.net Sun Oct 14 11:20:32 2012 From: itzuliz a bildua euskaltel.net (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Sun, 14 Oct 2012 11:20:32 +0200 Subject: [itzul] Terrazas colgadas Message-ID: Kaixo: ez dakit nola eman goiko hori. Eman al duzue inoiz? Terrazas colgadas del Ebro Mila esker, aurrez Joxemari From garikoitze a bildua euskalnet.net Sun Oct 14 11:49:39 2012 From: garikoitze a bildua euskalnet.net (Garikoitz) Date: Sun, 14 Oct 2012 10:49:39 +0100 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> Message-ID: <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> Neurri*a*: 36a. edo 36 neurriko*a*. Garikoitz 12/10/2012 13:01(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: > > On 12 Oct 2012, at 12:28, kixmi wrote: > >> Nola eman hori euskaraz? > Ene ustez gakoa informazioa ahalik eta modurik laburrenean ematean dago. > Hortaz: "Neurri: 36". Edo are laburrago: "Neurri 36". > >> Eta "productos light" = produktu lightak? > Erabilgarri deritzot, hala ere, ni, "arin" lehenesten saiatuko nintzake. > > -- > Eneko Gotzon Ares > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From isuuis a bildua yahoo.es Sun Oct 14 12:02:34 2012 From: isuuis a bildua yahoo.es (imanol salegi) Date: Sun, 14 Oct 2012 11:02:34 +0100 (BST) Subject: [itzul] Terrazas colgadas In-Reply-To: References: Message-ID: <1350208954.15083.YahooMailNeo@web28902.mail.ir2.yahoo.com> Geologiari buruz ari gara, ezta? Valle colgado haran eseki den bezala,terraza colgada terraza eseki emango nuke nik. ________________________________ De: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua Para: "itzul a bildua postaria.com" Enviado: Domingo 14 de octubre de 2012 11:20 Asunto: [itzul] Terrazas colgadas Kaixo: ez dakit nola eman goiko hori. Eman al duzue inoiz? Terrazas colgadas del Ebro Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From SASA93 a bildua telefonica.net Sun Oct 14 12:57:13 2012 From: SASA93 a bildua telefonica.net (SASA93 a bildua telefonica.net) Date: Sun, 14 Oct 2012 12:57:13 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Terrazas colgadas In-Reply-To: References: Message-ID: <31652423.1116621350212233504.JavaMail.root@wm3> Terraza esekiak edo mailakatuak Edurne -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From enekogotzon a bildua gmail.com Sun Oct 14 13:21:04 2012 From: enekogotzon a bildua gmail.com (Eneko Gotzon Ares) Date: Sun, 14 Oct 2012 13:21:04 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> Message-ID: <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko Garikoitz, edonola. On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: > Neurria: 36a. > edo 36 neurrikoa. -- Eneko Gotzon Ares -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From laxaro a bildua gmail.com Mon Oct 15 11:59:06 2012 From: laxaro a bildua gmail.com (Laxaro) Date: Mon, 15 Oct 2012 11:59:06 +0200 Subject: [itzul] Windows 7 Message-ID: Programa hori instalatu berri didate baina idazterakoan automatiko egiten dizkidan hitzen banaketak desegokiak dira, eta idazketa asko moteltzen dit, hori nola alda dezaketek? Inork laguntzerik bai? -- Laxaro -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzul a bildua artez.net Mon Oct 15 15:02:28 2012 From: itzul a bildua artez.net (ARTEZ itzulpengintza) Date: Mon, 15 Oct 2012 15:02:28 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> Message-ID: Kaixo, Eta "productos light" = produktu lightak? horri dagokionez, nik "ligth produktuak" edo "produktu arinak" erabiliko nuke. Ondo izan, Aintzane. kixmi igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 12a 12:28): > Nola eman hori euskaraz? > 36 neurria / neurriko soinekoa? > 36ko neurria / neurriko soinekoa? > > Eta "productos light" = produktu lightak? > > > Mila esker aurretik > > -- ARTEZ Euskara Zerbitzua Koop. E. Tel. +34 94 448 00 00 http://www.artez.net OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta erantsitako dokumentuetan dagoen informazioa isilpekoa izan daiteke, lanbide-sekretupekoa eta zuzenduta dagoen pertsonak edo pertsonek soilik erabiltzekoa. Ez bazara hartzaileetariko bat, indarreko legeriaren arabera, debekatuta dago bere edukia zabaltzea. bikoiztea, erreproduzitzea, hirugarrenei banatzea, hala nola barruan duen informazioa eta atxikitako dokumentuak edonola erabiltzea, beste edozein ekintza edo omisio debekatuta dago. Errore baten ondorioz, honako mezua eta erantsitako mezua jaso baldin baduzu, bide beretik berehala guri jakinarazi eta ondoren ezabatzea eskatzen dizugu. Izan ere, ez duzu hori erabiltzeko baimenik. Eskerrik asko zure laguntzagatik. *DATUEN BABESA*: 15/1999 DBLOan ezarritakoaren arabera, honako jakinarazpena eman behar dizugu: zure datuak era automatizatuan tratatuko ditugu eta fitxategi baten barruan egongo dira, dagokien babesa jasoz. Arduraduna ARTEZ EUSKARA ZERBITZUA da. Fitxategi horren helburua ezarritako harremana mantentzea, betetzea, kontrolatzea eta, hala badagokio, garatzea da. Ez da inongo lagapenik egingo eta ikusi, zuzendu, aurkaratu eta ezabatzeko eskubidea daukazu goian adierazitako helbidera idazkia igorrita. Zure burua modu egokian identifikatzea da baldintza bakarra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzul a bildua artez.net Mon Oct 15 15:04:44 2012 From: itzul a bildua artez.net (ARTEZ itzulpengintza) Date: Mon, 15 Oct 2012 15:04:44 +0200 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? In-Reply-To: References: Message-ID: "Las Horas Distantes" Kate Mortonena (gaztelaniazko itzulpena). Aintzane. EIZAGIRRE ARIN Aitziber igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 08a 10:08): > ** > > "Plazer bat izan duk Benito", Pako Aristi eta Mikel Markez > eta > "Boga boga", Itxaro Borda (eleberria) > -- ARTEZ Euskara Zerbitzua Koop. E. Tel. +34 94 448 00 00 http://www.artez.net OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta erantsitako dokumentuetan dagoen informazioa isilpekoa izan daiteke, lanbide-sekretupekoa eta zuzenduta dagoen pertsonak edo pertsonek soilik erabiltzekoa. Ez bazara hartzaileetariko bat, indarreko legeriaren arabera, debekatuta dago bere edukia zabaltzea. bikoiztea, erreproduzitzea, hirugarrenei banatzea, hala nola barruan duen informazioa eta atxikitako dokumentuak edonola erabiltzea, beste edozein ekintza edo omisio debekatuta dago. Errore baten ondorioz, honako mezua eta erantsitako mezua jaso baldin baduzu, bide beretik berehala guri jakinarazi eta ondoren ezabatzea eskatzen dizugu. Izan ere, ez duzu hori erabiltzeko baimenik. Eskerrik asko zure laguntzagatik. *DATUEN BABESA*: 15/1999 DBLOan ezarritakoaren arabera, honako jakinarazpena eman behar dizugu: zure datuak era automatizatuan tratatuko ditugu eta fitxategi baten barruan egongo dira, dagokien babesa jasoz. Arduraduna ARTEZ EUSKARA ZERBITZUA da. Fitxategi horren helburua ezarritako harremana mantentzea, betetzea, kontrolatzea eta, hala badagokio, garatzea da. Ez da inongo lagapenik egingo eta ikusi, zuzendu, aurkaratu eta ezabatzeko eskubidea daukazu goian adierazitako helbidera idazkia igorrita. Zure burua modu egokian identifikatzea da baldintza bakarra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitze a bildua euskalnet.net Mon Oct 15 15:08:48 2012 From: garikoitze a bildua euskalnet.net (Garikoitz) Date: Mon, 15 Oct 2012 14:08:48 +0100 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> Message-ID: <507C0AE0.1020706@euskalnet.net> Erabat ados. Oporrategietatik. Garikoitz 15/10/2012 14:02(e)an, ARTEZ itzulpengintza(e)k idatzi zuen: > Kaixo, > > > Eta "productos light" = produktu lightak? > horri dagokionez, nik "ligth produktuak" edo "produktu arinak" > erabiliko nuke. > > Ondo izan, > > Aintzane. > > > > kixmi> > igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 12a 12:28): > > Nola eman hori euskaraz? > 36 neurria / neurriko soinekoa? > 36ko neurria / neurriko soinekoa? > > Eta "productos light" = produktu lightak? > > > Mila esker aurretik > > > > > -- > > ARTEZ Euskara Zerbitzua Koop. E. > > Tel. +34 94 448 00 00 > > http://www.artez.net > > OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta erantsitako dokumentuetan dagoen > informazioa isilpekoa izan daiteke, lanbide-sekretupekoa eta zuzenduta > dagoen pertsonak edo pertsonek soilik erabiltzekoa. Ez bazara > hartzaileetariko bat, indarreko legeriaren arabera, debekatuta dago > bere edukia zabaltzea. bikoiztea, erreproduzitzea, hirugarrenei > banatzea, hala nola barruan duen informazioa eta atxikitako > dokumentuak edonola erabiltzea, beste edozein ekintza edo omisio > debekatuta dago. Errore baten ondorioz, honako mezua eta erantsitako > mezua jaso baldin baduzu, bide beretik berehala guri jakinarazi eta > ondoren ezabatzea eskatzen dizugu. Izan ere, ez duzu hori erabiltzeko > baimenik. Eskerrik asko zure laguntzagatik. > > *DATUEN BABESA*: 15/1999 DBLOan ezarritakoaren arabera, honako > jakinarazpena eman behar dizugu: zure datuak era automatizatuan > tratatuko ditugu eta fitxategi baten barruan egongo dira, dagokien > babesa jasoz. Arduraduna ARTEZ EUSKARA ZERBITZUA da. Fitxategi horren > helburua ezarritako harremana mantentzea, betetzea, kontrolatzea eta, > hala badagokio, garatzea da. Ez da inongo lagapenik egingo eta ikusi, > zuzendu, aurkaratu eta ezabatzeko eskubidea daukazu goian adierazitako > helbidera idazkia igorrita. Zure burua modu egokian identifikatzea da > baldintza bakarra. > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitze a bildua euskalnet.net Mon Oct 15 15:09:41 2012 From: garikoitze a bildua euskalnet.net (Garikoitz) Date: Mon, 15 Oct 2012 14:09:41 +0100 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> Message-ID: <507C0B15.9090507@euskalnet.net> ba ez jauna, adibidea hor daukazu: jauna edo jaun ? . Euskal senak mugatzailea eskatzen dau. Garikoitz 14/10/2012 12:21(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: > Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da > beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik > ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu > duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko > Garikoitz, edonola. > > On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: > >> Neurri*a*: 36a. >> edo 36 neurriko*a*. > > -- > Eneko Gotzon Ares > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From elena a bildua eleka.net Mon Oct 15 15:44:16 2012 From: elena a bildua eleka.net (Elena Garcia) Date: Mon, 15 Oct 2012 15:44:16 +0200 Subject: [itzul] Windows 7 In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Laxaro: idazterakoan... Worden? Zein bertsiotan? Testuari dagokion hizkuntza ondo jarrita dago? Gero arte, Elena ----------------------------------- *Elena Garcia Berasategi* *Eleka Ingeniaritza Linguistikoa *Zelai Haundi Kalea, 3 Osinalde Industrialdea 20170 Usurbil Tlf: 943 377225 / Faxa: 943 365923 elena a bildua eleka.net / www.eleka.net * Mezu hau adierazitako pertsonentzat da. ELEKA INGENIARITZA LINGUISTIKOA SLri buruzko isilpeko informazio legala edo pertsonala izan dezake. Nahiz eta mezua oker transmititu, ez zaio konfidentzialtasunari uko egiten. Mezua irakurtzen duena hartzailea edo aipatu pertsonari entregatzeaz arduratzen dena ez bada, mesedez, berehala jakinarazi, eta bidali jatorrizko mezua adierazitako helbidera. Berariaz debekatuta dago jakinarazpen honen edozein kopia egitea edo hori banatzea. * * Este mensaje va dirigido a la(s) persona(s) indicada(s). Puede contener información confidencial de carácter legal o personal de ELEKA INGENIARITZA LINGUISTIKOA SL. La transmisión errónea del presente mensaje en ningún momento supone renuncia a su confidencialidad. Si el lector del mensaje no es el destinatario indicado, o el empleado encargado de su entrega a dicha persona, por favor, notifíquelo inmediatamente y remita el mensaje original a la dirección indicada. Cualquier copia o distribución de esta comunicación queda estrictamente prohibida. * 2012/10/15 Laxaro > Programa hori instalatu berri didate baina idazterakoan automatiko egiten > dizkidan hitzen banaketak desegokiak dira, eta idazketa asko moteltzen dit, > hori nola alda dezaketek? Inork laguntzerik bai? > > -- > Laxaro > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From laxaro a bildua gmail.com Mon Oct 15 16:17:14 2012 From: laxaro a bildua gmail.com (Laxaro) Date: Mon, 15 Oct 2012 16:17:14 +0200 Subject: [itzul] Windows 7 In-Reply-To: References: Message-ID: "Auto-zuzenketarako" aukeran zegoela uste dut irtenbidea, idazterakoan testua ordezkatzen duena desaktibatuta, orain bakea ari zait ematen behintzat. Eskerrik asko. Laxaro Elena Garcia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 15a 15:44): > Kaixo, Laxaro: > > idazterakoan... Worden? Zein bertsiotan? > Testuari dagokion hizkuntza ondo jarrita dago? > > Gero arte, > Elena > ----------------------------------- > *Elena Garcia Berasategi* > *Eleka Ingeniaritza Linguistikoa > *Zelai Haundi Kalea, 3 > Osinalde Industrialdea > 20170 Usurbil > Tlf: 943 377225 / Faxa: 943 365923 > elena a bildua eleka.net / www.eleka.net > > * Mezu hau adierazitako pertsonentzat da. ELEKA INGENIARITZA LINGUISTIKOA > SLri buruzko isilpeko informazio legala edo pertsonala izan dezake. Nahiz > eta mezua oker transmititu, ez zaio konfidentzialtasunari uko egiten. Mezua > irakurtzen duena hartzailea edo aipatu pertsonari entregatzeaz arduratzen > dena ez bada, mesedez, berehala jakinarazi, eta bidali jatorrizko mezua > adierazitako helbidera. Berariaz debekatuta dago jakinarazpen honen edozein > kopia egitea edo hori banatzea. * > > * Este mensaje va dirigido a la(s) persona(s) indicada(s). Puede contener > información confidencial de carácter legal o personal de ELEKA INGENIARITZA > LINGUISTIKOA SL. La transmisión errónea del presente mensaje en ningún > momento supone renuncia a su confidencialidad. Si el lector del mensaje no > es el destinatario indicado, o el empleado encargado de su entrega a dicha > persona, por favor, notifíquelo inmediatamente y remita el mensaje original > a la dirección indicada. Cualquier copia o distribución de esta > comunicación queda estrictamente prohibida. * > > > > 2012/10/15 Laxaro > >> Programa hori instalatu berri didate baina idazterakoan automatiko egiten >> dizkidan hitzen banaketak desegokiak dira, eta idazketa asko moteltzen dit, >> hori nola alda dezaketek? Inork laguntzerik bai? >> >> -- >> Laxaro >> >> > -- Laxaro -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From laxaro a bildua gmail.com Mon Oct 15 16:27:16 2012 From: laxaro a bildua gmail.com (Laxaro) Date: Mon, 15 Oct 2012 16:27:16 +0200 Subject: [itzul] Windows 7 In-Reply-To: References: Message-ID: Lehen ez dizut esan baina Office Word 2003a da. Laxaro Laxaro igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 15a 16:17): > "Auto-zuzenketarako" aukeran zegoela uste dut irtenbidea, idazterakoan > testua ordezkatzen duena desaktibatuta, orain bakea ari zait ematen > behintzat. > Eskerrik asko. > Laxaro > > Elena Garcia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren > 15a 15:44): > > Kaixo, Laxaro: >> >> idazterakoan... Worden? Zein bertsiotan? >> Testuari dagokion hizkuntza ondo jarrita dago? >> >> Gero arte, >> Elena >> ----------------------------------- >> *Elena Garcia Berasategi* >> *Eleka Ingeniaritza Linguistikoa >> *Zelai Haundi Kalea, 3 >> Osinalde Industrialdea >> 20170 Usurbil >> Tlf: 943 377225 / Faxa: 943 365923 >> elena a bildua eleka.net / www.eleka.net >> >> * Mezu hau adierazitako pertsonentzat da. ELEKA INGENIARITZA >> LINGUISTIKOA SLri buruzko isilpeko informazio legala edo pertsonala izan >> dezake. Nahiz eta mezua oker transmititu, ez zaio konfidentzialtasunari uko >> egiten. Mezua irakurtzen duena hartzailea edo aipatu pertsonari >> entregatzeaz arduratzen dena ez bada, mesedez, berehala jakinarazi, eta >> bidali jatorrizko mezua adierazitako helbidera. Berariaz debekatuta dago >> jakinarazpen honen edozein kopia egitea edo hori banatzea. * >> >> * Este mensaje va dirigido a la(s) persona(s) indicada(s). Puede >> contener información confidencial de carácter legal o personal de ELEKA >> INGENIARITZA LINGUISTIKOA SL. La transmisión errónea del presente mensaje >> en ningún momento supone renuncia a su confidencialidad. Si el lector del >> mensaje no es el destinatario indicado, o el empleado encargado de su >> entrega a dicha persona, por favor, notifíquelo inmediatamente y remita el >> mensaje original a la dirección indicada. Cualquier copia o distribución de >> esta comunicación queda estrictamente prohibida. * >> >> >> >> 2012/10/15 Laxaro >> >>> Programa hori instalatu berri didate baina idazterakoan automatiko >>> egiten dizkidan hitzen banaketak desegokiak dira, eta idazketa asko >>> moteltzen dit, hori nola alda dezaketek? Inork laguntzerik bai? >>> >>> -- >>> Laxaro >>> >>> >> > > > -- > Laxaro > > -- Laxaro -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From musdeh a bildua terra.es Mon Oct 15 16:37:30 2012 From: musdeh a bildua terra.es (Mikel Haranburu) Date: Mon, 15 Oct 2012 16:37:30 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507C0B15.9090507@euskalnet.net> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> Message-ID: <507C1FAA.2070605@terra.es> Ez dakit euskal senak eskatzen duen, ala ohiturak, gaztelaniarekiko mimesiak ala zerk. Nik Neurria: 36 ontzat emango nuke ezbairik gabe. Ez da euskal senak "ongi etorriak" esateko eskatzen duena, baina barra-barra aditzen ahal dugu. Eta "Interneta". Eta beste (ez besteak). On al., 2012.eko urrren 15a 15:09, Garikoitz wrote: > ba ez jauna, adibidea hor daukazu: > > jauna edo jaun ? . Euskal senak mugatzailea eskatzen dau. > > > Garikoitz > > > > 14/10/2012 12:21(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: >> Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da >> beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik >> ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu >> duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko >> Garikoitz, edonola. >> >> On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: >> >>> Neurri*a*: 36a. >>> edo 36 neurriko*a*. >> >> -- >> Eneko Gotzon Ares >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ultzu a bildua parlam.euskadi.net Mon Oct 15 16:41:14 2012 From: ultzu a bildua parlam.euskadi.net (Diez de Ultzurrun) Date: Mon, 15 Oct 2012 14:41:14 +0000 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507C1FAA.2070605@terra.es> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> Message-ID: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138C29@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Niri Iruñan bertan gertatu zitzaidan, aspalditxo, Calzados Tiberio-n -erran dezadan bidenabar, propaganda izan baledi ere--. Nagusiak (familia) basaburutarrak edo han ingurukoak zirele uste dut, eta gizonak horrela bota zuen: zuk beharko duzu berrogeitabia edo... ________________________________ Nork: Mikel Haranburu [mailto:musdeh a bildua terra.es] Bidaltze-data: lunes, 15 de octubre de 2012 16:38 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] Talla 36 Ez dakit euskal senak eskatzen duen, ala ohiturak, gaztelaniarekiko mimesiak ala zerk. Nik Neurria: 36 ontzat emango nuke ezbairik gabe. Ez da euskal senak "ongi etorriak" esateko eskatzen duena, baina barra-barra aditzen ahal dugu. Eta "Interneta". Eta beste (ez besteak). On al., 2012.eko urrren 15a 15:09, Garikoitz wrote: ba ez jauna, adibidea hor daukazu: jauna edo jaun ? . Euskal senak mugatzailea eskatzen dau. Garikoitz 14/10/2012 12:21(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko Garikoitz, edonola. On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: Neurria: 36a. edo 36 neurrikoa. -- Eneko Gotzon Ares -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kixmi a bildua iservicesmail.com Mon Oct 15 16:51:23 2012 From: kixmi a bildua iservicesmail.com (kixmi) Date: Mon, 15 Oct 2012 16:51:23 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> Message-ID: <507C22EB.3070605@iservicesmail.com> Eskerrik asko. Niri "light produktuak", hain zuzen, etorri zitzaidan burura hasieran, baina hiztegietan light adjektiboa ageri da, eta Euskaltermek "gurin lighta" dakar, besteak beste. Busti edo lehor egin beharko dut 15/10/2012 15:02(e)an, ARTEZ itzulpengintza(e)k idatzi zuen: > Kaixo, > > > Eta "productos light" = produktu lightak? > horri dagokionez, nik "ligth produktuak" edo "produktu arinak" > erabiliko nuke. > > Ondo izan, > > Aintzane. > > > > kixmi> > igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 12a 12:28): > > Nola eman hori euskaraz? > 36 neurria / neurriko soinekoa? > 36ko neurria / neurriko soinekoa? > > Eta "productos light" = produktu lightak? > > > Mila esker aurretik > > > > > -- > > ARTEZ Euskara Zerbitzua Koop. E. > > Tel. +34 94 448 00 00 > > http://www.artez.net > > OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta erantsitako dokumentuetan dagoen > informazioa isilpekoa izan daiteke, lanbide-sekretupekoa eta zuzenduta > dagoen pertsonak edo pertsonek soilik erabiltzekoa. Ez bazara > hartzaileetariko bat, indarreko legeriaren arabera, debekatuta dago > bere edukia zabaltzea. bikoiztea, erreproduzitzea, hirugarrenei > banatzea, hala nola barruan duen informazioa eta atxikitako > dokumentuak edonola erabiltzea, beste edozein ekintza edo omisio > debekatuta dago. Errore baten ondorioz, honako mezua eta erantsitako > mezua jaso baldin baduzu, bide beretik berehala guri jakinarazi eta > ondoren ezabatzea eskatzen dizugu. Izan ere, ez duzu hori erabiltzeko > baimenik. Eskerrik asko zure laguntzagatik. > > *DATUEN BABESA*: 15/1999 DBLOan ezarritakoaren arabera, honako > jakinarazpena eman behar dizugu: zure datuak era automatizatuan > tratatuko ditugu eta fitxategi baten barruan egongo dira, dagokien > babesa jasoz. Arduraduna ARTEZ EUSKARA ZERBITZUA da. Fitxategi horren > helburua ezarritako harremana mantentzea, betetzea, kontrolatzea eta, > hala badagokio, garatzea da. Ez da inongo lagapenik egingo eta ikusi, > zuzendu, aurkaratu eta ezabatzeko eskubidea daukazu goian adierazitako > helbidera idazkia igorrita. Zure burua modu egokian identifikatzea da > baldintza bakarra. > > From kixmi a bildua iservicesmail.com Mon Oct 15 16:56:03 2012 From: kixmi a bildua iservicesmail.com (kixmi) Date: Mon, 15 Oct 2012 16:56:03 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507C1FAA.2070605@terra.es> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> Message-ID: <507C2403.4070608@iservicesmail.com> Nik, ontzat eman ez ezik, aukera bakartzat jotzen dut. Eta erdal inposaketari dagokionez, artikulua jartzea erdaraz egiten denaren kontrakoa egitea da, eta artikulurik ez jartzea, erdarari jarraitzea. Izan ere, gaztelaniaz, bederen, "Talla: 36" litzateke, eta ez "La talla: 36" Mila esker erantzun guztiengatik, bide batez. 15/10/2012 16:37(e)an, Mikel Haranburu(e)k idatzi zuen: > Ez dakit euskal senak eskatzen duen, ala ohiturak, gaztelaniarekiko > mimesiak ala zerk. > > Nik > Neurria: 36 > ontzat emango nuke ezbairik gabe. > Ez da euskal senak "ongi etorriak" esateko eskatzen duena, baina > barra-barra aditzen ahal dugu. Eta "Interneta". Eta beste (ez besteak). > > On al., 2012.eko urrren 15a 15:09, Garikoitz wrote: >> ba ez jauna, adibidea hor daukazu: >> >> jauna edo jaun ? . Euskal senak mugatzailea eskatzen dau. >> >> >> Garikoitz >> >> >> >> 14/10/2012 12:21(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: >>> Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da >>> beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik >>> ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu >>> duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko >>> Garikoitz, edonola. >>> >>> On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: >>> >>>> Neurri*a*: 36a. >>>> edo 36 neurriko*a*. >>> >>> -- >>> Eneko Gotzon Ares >>> >> > From kbiguri a bildua yahoo.es Mon Oct 15 19:40:44 2012 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Mon, 15 Oct 2012 18:40:44 +0100 (BST) Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? EMAITZA BATZUK In-Reply-To: References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <50751338.2020301@gipuzkoa.net> <50752585.108@yahoo.es> Message-ID: <1350322844.62363.YahooMailNeo@web171203.mail.ir2.yahoo.com> Kaixo, Itzulkideok: Ezer baino lehen, esan nahi dut egin nahi nuena eta egin dudana ez zela inola ere «ikerketa zientifiko» bat eta emango ditudan datuak «zundaketa» baten modura hartzekoak direla, ez bestela, ez daudelako modu zientifikoan jasota ez landuta ez ezer ere. Ondorio edo konklusio publikorik ere ez dut atera edo eskaini nahi, bakoitzak nahi duena egin dezala, interesatzen bazaizue (eta badirudi bati baino gehiagori interesatu zaiola, batzuek beren mezuetan esan duten bezala). Nik, berez, interesa besterik ez nuen jakiteko ITZULen gabiltzanok zer ari ginen irakurtzen halako momentu jakin batean. Datuak, horregatik, oso aldakorrak izango dira beste noizbait eginez gero, baina, hala ere, halako balio indiziarioa edo izan lezakete. Auskalo. Besterik gabe, natorren emaitzetara: - 83 itzulkidek erantzun dute. - Horietatik, 81 ari dira libururen bat irakurtzen (%97,5). - Guztira 152 liburu ari ziren irakurtzen erantzun zutenean, batez beste 1,83. - Erantzun duten guztietatik, 46 itzulkide ari dira zerbait irakurtzen euskaraz (%55,4), eta euskaraz soilik 23 (%27,7). - Zerbait gazteleraz irakurtzen ari zirenak 43 ziren (%53,75), eta gazteleraz soilik 17 (%20,48). - Zerbait ingelesez irakurtzen ari zirenak 16 (%19,27) - Zerbait frantsesez irakurtzen ari zirenak 12 (%14,45) - Beste hizkuntzaren batean irakurtzen ari zirenak: 3 (%3,6) - Hizkuntzaren batera itzulitako libururen bat irakurtzen ari zirenak 41 ziren (%49,39) - Euskaratutako itzulpenak irakurtzen ari ziren Itzulkideak, ordea, 16 dira (%19,27), eta euskaratutako itzulpenen bat soilik irakurtzen ari zirenak 5 (%6) - Euskaraz zerbait irakurtzen ari ziren 46 Itzulkideetatik, euskaratutako itzulpena irakurtzen ari ziren 16ak guztietatik %34,78 dira, eta, euskaratutako itzulpena soilik kontuan hartuz gero (5 itzulkide), guztietatik % 10,86. - Guztira, 13 izenburu desberdin dira euskarara itzulita irakurtzen ari ginenak. Norbaitek bere iritzia eman nahi badu publikoki, ongi etorria; eta berdin, pribatuan bada. Baina, berriz diot "ikerketa" amateur bat besterik ez dela egin dudana, eta oso litekeena da eman ditudan zenbaki edo portzentaia guztiak zuzen-zuzenak ez izatea: gaizki eginak barkatu. Hori bai, norbaitek nahi badu zerbait zientifikoagoa, zehatzagoa eta hobea egin, bejondeiola!   Koldo Biguri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jon-agirre a bildua ej-gv.es Tue Oct 16 10:09:44 2012 From: jon-agirre a bildua ej-gv.es (jon-agirre a bildua ej-gv.es) Date: Tue, 16 Oct 2012 10:09:44 +0200 Subject: [itzul] Wn / Wean Message-ID: <03A887249AD400458AB6ABA2484E8BF801EA9A91@AEX06.ejsarea.net> Zelan idatzi behar da uve bikoitzean amaitzen den sigla deklinatu bat? Esate baterako MRWn ala MRWean, edo DKWn ala DKWean, hau da, eme-erre-uve( bikoitzea)n edo de-ka-uve( bikoitzea)n. Esango didazue ahoz ez dela 'uve bikoitza' esaten 'uve' baino, baina esango bagenu? Hala ere, jar dezadan, ba, beste adibide hau: "w-n amaitutako hitza" ala "w-ean amaitutako hitza", hau da, "uve bikoitzean amaitutako hitza" esango genukeena. Jon -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: marca_outlook_interior.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 13533 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From petrirena a bildua gmail.com Tue Oct 16 12:52:16 2012 From: petrirena a bildua gmail.com (Patxi Petrirena) Date: Tue, 16 Oct 2012 12:52:16 +0200 Subject: [itzul] 31 eskutik Message-ID: EIZIEren eskutik, "31 eskutik" bloga sortu dugu, "egunero euskararen erabilerari buruzko testu bat argitaratzeko, xede gutxi-asko didaktikoz idatzia". Gaur, Iñigo Roque Eguzkitzak idatzi du: "Ibinagabeitiak Zaitegiz". Zerrenda honetako kide batzuk "esku" zarete, eta beste batzuk, berriz, (zorioneko) arriskuan izan zaitezkete lehentxeago edo geroxeago. On degigula! http://31eskutik.com/ -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From MUSDEH a bildua terra.es Tue Oct 16 12:52:27 2012 From: MUSDEH a bildua terra.es (MUSDEH a bildua terra.es) Date: Tue, 16 Oct 2012 12:52:27 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507C2403.4070608@iservicesmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> Message-ID: <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> Ez dut uste inposaketarik dagoenik, ez bada nork bere buruari egiten diona; eta ohiturak, joerak, bilakaerak, hiztunek darabiltzatenenak. "36a neurri" izatea esapide bat izan liteke, baina neurria, batek duenA, 36 izatea ez dut txartzat hartzen. Hitz eta gauza guztiei mugatzailea eranstea, aldiz, ohitura txarra: Hortik "ongi etorriak" eta gisakoak. Gaztelaniaz ere ematen dira bilakaerak: orain sarri askotan irakurtzen ahal da "mismo lugar, misma hora", nik nire inguruan, (herrialdean, hirian, auzoan, karrikan, etxebizitzan, gelan, nahi baduzue) inoiz aditu ez dudana. Ingelesari jarraiki, antza. Baina hizkuntza bakoitzak berea dena. Mugatzaileak zer mugatzen eta ea mugatu behar den ikusi behar luke hiztunak... Errezetetan "saltsa berdearekin ala patatekin" jaten dugu; poetak (tradizioak?) "xangri handirekin" esan bazuen ere. Mugatua mugagabeki darabilgu egun. ----Mensaje original---- De: kixmi a bildua iservicesmail.com Fecha: 15/10/2012 16:56 Para: "ItzuL" Asunto: Re: [itzul] Talla 36 Nik, ontzat eman ez ezik, aukera bakartzat jotzen dut. Eta erdal inposaketari dagokionez, artikulua jartzea erdaraz egiten denaren kontrakoa egitea da, eta artikulurik ez jartzea, erdarari jarraitzea. Izan ere, gaztelaniaz, bederen, "Talla: 36" litzateke, eta ez "La talla: 36" Mila esker erantzun guztiengatik, bide batez. 15/10/2012 16:37(e)an, Mikel Haranburu(e)k idatzi zuen: > Ez dakit euskal senak eskatzen duen, ala ohiturak, gaztelaniarekiko > mimesiak ala zerk. > > Nik > Neurria: 36 > ontzat emango nuke ezbairik gabe. > Ez da euskal senak "ongi etorriak" esateko eskatzen duena, baina > barra-barra aditzen ahal dugu. Eta "Interneta". Eta beste (ez besteak). > > On al., 2012.eko urrren 15a 15:09, Garikoitz wrote: >> ba ez jauna, adibidea hor daukazu: >> >> jauna edo jaun ? . Euskal senak mugatzailea eskatzen dau. >> >> >> Garikoitz >> >> >> >> 14/10/2012 12:21(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: >>> Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da >>> beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik >>> ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu >>> duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko >>> Garikoitz, edonola. >>> >>> On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: >>> >>>> Neurri*a*: 36a. >>>> edo 36 neurriko*a*. >>> >>> -- >>> Eneko Gotzon Ares >>> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From arrate.unzueta a bildua gmail.com Tue Oct 16 12:52:27 2012 From: arrate.unzueta a bildua gmail.com (Arrate Unzueta) Date: Tue, 16 Oct 2012 12:52:27 +0200 Subject: [itzul] echarse a la piscina Message-ID: Eguerdi on! Ba al dago modu jatorrik euskaraz "echarse a la piscina" adierazteko? Eskerrik asko! Arrate -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From h-agirre a bildua ivap.es Tue Oct 16 13:04:15 2012 From: h-agirre a bildua ivap.es (h-agirre a bildua ivap.es) Date: Tue, 16 Oct 2012 13:04:15 +0200 Subject: [itzul] echarse a la piscina In-Reply-To: Message-ID: Igerilekuak ba al du urik? ________________________________ Nork: Arrate Unzueta [mailto:arrate.unzueta a bildua gmail.com] Bidaltze-data: martes, 16 de octubre de 2012 12:52 Nori: ItzuL Gaia: [itzul] echarse a la piscina Eguerdi on! Ba al dago modu jatorrik euskaraz "echarse a la piscina" adierazteko? Eskerrik asko! Arrate -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From arrate.unzueta a bildua gmail.com Tue Oct 16 13:10:40 2012 From: arrate.unzueta a bildua gmail.com (Arrate Unzueta) Date: Tue, 16 Oct 2012 13:10:40 +0200 Subject: [itzul] echarse a la piscina In-Reply-To: References: Message-ID: Ez, testuak ausardiaz hitz egiten du. 2012/10/16 > Igerilekuak ba al du urik?**** > > ** ** > > ** ** > ------------------------------ > > *Nork:* Arrate Unzueta [mailto:arrate.unzueta a bildua gmail.com] > *Bidaltze-data:* martes, 16 de octubre de 2012 12:52 > *Nori:* ItzuL > *Gaia:* [itzul] echarse a la piscina**** > > ** ** > > Eguerdi on! > > Ba al dago modu jatorrik euskaraz "echarse a la piscina" adierazteko? > > Eskerrik asko! > > Arrate**** > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kixmi a bildua iservicesmail.com Tue Oct 16 13:11:33 2012 From: kixmi a bildua iservicesmail.com (kixmi) Date: Tue, 16 Oct 2012 13:11:33 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> Message-ID: <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> Soziatibo mugagabearen erabilera ("xangri handirekin") Iparraldeko hizkeren/euskalkien kontua da, antza denez: http://postaria.com/pipermail/itzul/2011-January/017171.html 16/10/2012 12:52(e)an, MUSDEH a bildua terra.es(e)k idatzi zuen: > Ez dut uste inposaketarik dagoenik, ez bada nork bere buruari egiten > diona; eta ohiturak, joerak, bilakaerak, hiztunek darabiltzatenenak. > "36a neurri" izatea esapide bat izan liteke, baina neurria, batek > duenA, 36 izatea ez dut txartzat hartzen. Hitz eta gauza guztiei > mugatzailea eranstea, aldiz, ohitura txarra: Hortik "ongi etorriak" > eta gisakoak. > > Gaztelaniaz ere ematen dira bilakaerak: orain sarri askotan irakurtzen > ahal da "mismo lugar, misma hora", nik nire inguruan, (herrialdean, > hirian, auzoan, karrikan, etxebizitzan, gelan, nahi baduzue) inoiz > aditu ez dudana. Ingelesari jarraiki, antza. Baina hizkuntza bakoitzak > berea dena. > > Mugatzaileak zer mugatzen eta ea mugatu behar den ikusi behar luke > hiztunak... > Errezetetan "saltsa berdearekin ala patatekin" jaten dugu; poetak > (tradizioak?) "xangri handirekin" esan bazuen ere. Mugatua mugagabeki > darabilgu egun. > > > > ----Mensaje original---- > De: kixmi a bildua iservicesmail.com > Fecha: 15/10/2012 16:56 > Para: "ItzuL" > Asunto: Re: [itzul] Talla 36 > > Nik, ontzat eman ez ezik, aukera bakartzat jotzen dut. > Eta erdal inposaketari dagokionez, artikulua jartzea erdaraz egiten > denaren kontrakoa egitea da, eta artikulurik ez jartzea, erdarari > jarraitzea. Izan ere, gaztelaniaz, bederen, "Talla: 36" litzateke, eta > ez "La talla: 36" > > Mila esker erantzun guztiengatik, bide batez. > > > 15/10/2012 16:37(e)an, Mikel Haranburu(e)k idatzi zuen: > > Ez dakit euskal senak eskatzen duen, ala ohiturak, gaztelaniarekiko > > mimesiak ala zerk. > > > > Nik > > Neurria: 36 > > ontzat emango nuke ezbairik gabe. > > Ez da euskal senak "ongi etorriak" esateko eskatzen duena, baina > > barra-barra aditzen ahal dugu. Eta "Interneta". Eta beste (ez besteak). > > > > On al., 2012.eko urrren 15a 15:09, Garikoitz wrote: > >> ba ez jauna, adibidea hor daukazu: > >> > >> jauna edo jaun ? . Euskal senak mugatzailea eskatzen dau. > >> > >> > >> Garikoitz > >> > >> > >> > >> 14/10/2012 12:21(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: > >>> Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da > >>> beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik > >>> ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu > >>> duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko > >>> Garikoitz, edonola. > >>> > >>> On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: > >>> > >>>> Neurri*a*: 36a. > >>>> edo 36 neurriko*a*. > >>> > >>> -- > >>> Eneko Gotzon Ares > >>> > >> > > > > > > From p.petrirena a bildua elhuyar.com Tue Oct 16 14:14:22 2012 From: p.petrirena a bildua elhuyar.com (Patxi Petrirena Alzuguren) Date: Tue, 16 Oct 2012 14:14:22 +0200 Subject: [itzul] Wn / Wean In-Reply-To: <03A887249AD400458AB6ABA2484E8BF801EA9A91@AEX06.ejsarea.net> References: <03A887249AD400458AB6ABA2484E8BF801EA9A91@AEX06.ejsarea.net> Message-ID: Bigarren galderatik hasiko naiz: zenbakien nahiz letren kasurako, "-z hasi/amaitu" hobetsi genuen "Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak" lanean (EIMAren estilo-liburua, http://ttiki.com/43395), 117.-118. orriak. Hobespen hori egiteko, besteak beste, JAGONET zerbitzuan emandako erantzun bat hartu genuen. Erantzun hartan, "zortziz" instrumental mugagabearekin batera, soziatiboa ere ontzat ematen zen, bai mugatuan, Hegoalderako ("zortziarekin"), bai mugagabean, Iparralderako ("zortzirekin"). "Morfosintaxiaren inguruko..." liburuan ("hasi" eta "bukatu" aditzez ari garela, besteak beste), aurreko horiekin batera, aipatua dugu "zortzian" ere esaten dela (ez da hor ageri, beraz, "zortzin": ez dakit esaten den). Horren arabera, pentsatzen dut (w = uve bikoitz), hauek direla aukerak, lehen aipatutako hurrenkeran: "w-ez amaitu", "w-arekin amaitu" / "w-ekin amaitu" eta "w-ean amaitu". Beste galdera diferentea dela uste dut (ez askoz errazagoa, hala ere...). Oker ez banago, hor ditugun bi aukerak ez dira "MRWn" eta "MRWean", baizik "MRWen" eta "MRWean", "uve bikoitz" esaten badugu behintzat ("uve" esaten badugu, berriz, "MRWn" eta "MRWan", ezta?). Mugatzailea sartzeak edo ez sartzeak erabakiko du, noski: aldeak alde, "Kursaalen" esaten dugun edo "Kursalean" esaten dugun. Ea asmatzen dudan adibide pare bat (demagun "ube bikoitz" esaten ari garela): - MRWen egiten du lan (enpresa bat izan liteke) - MRWean etorri da (auto-modelo bat, garraiobide bat --AHTan--...) Ez dakit ongi adierazi dudan esan nahi nuena. Patxi Petrirena Alzuguren Hizkuntza Zerbitzuak Elhuyar Fundazioa Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil tel.: 943 363040 www.elhuyar.org Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. 2012/10/16 > Zelan idatzi behar da uve bikoitzean amaitzen den sigla deklinatu bat? > Esate baterako MRWn ala MRWean, edo DKWn ala DKWean, hau da, eme-erre-uve( > bikoitzea)n edo de-ka-uve( bikoitzea)n. Esango didazue ahoz ez dela ?uve > bikoitza? esaten ?uve? baino, baina esango bagenu?**** > > ** ** > > Hala ere, jar dezadan, ba, beste adibide hau: ?w-n amaitutako hitza? ala > ?w-ean amaitutako hitza?, hau da, ?uve bikoitzean amaitutako hitza? esango > genukeena.**** > > ** ** > > Jon**** > > ** ** > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Tue Oct 16 14:35:43 2012 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Tue, 16 Oct 2012 13:35:43 +0100 (BST) Subject: [itzul] Wn / Wean In-Reply-To: References: <03A887249AD400458AB6ABA2484E8BF801EA9A91@AEX06.ejsarea.net> Message-ID: <1350390943.20325.YahooMailNeo@web132405.mail.ird.yahoo.com> Erantzuna ez zen niretzat, baina niri, behintzat, ezin argiago gelditu azaldu duzuna. Amaia ________________________________ De: Patxi Petrirena Alzuguren Para: ItzuL Enviado: Martes 16 de octubre de 2012 14:14 Asunto: Re: [itzul] Wn / Wean Bigarren galderatik hasiko naiz: zenbakien nahiz letren kasurako, "-z hasi/amaitu" hobetsi genuen "Morfosintaxiaren inguruko zalantzak eta argibideak" lanean (EIMAren estilo-liburua, http://ttiki.com/43395), 117.-118. orriak. Hobespen hori egiteko, besteak beste, JAGONET zerbitzuan emandako erantzun bat hartu genuen. Erantzun hartan, "zortziz" instrumental mugagabearekin batera, soziatiboa ere ontzat ematen zen, bai mugatuan, Hegoalderako ("zortziarekin"), bai mugagabean, Iparralderako ("zortzirekin"). "Morfosintaxiaren inguruko..." liburuan ("hasi" eta "bukatu" aditzez ari garela, besteak beste), aurreko horiekin batera, aipatua dugu "zortzian" ere esaten dela (ez da hor ageri, beraz, "zortzin": ez dakit esaten den). Horren arabera, pentsatzen dut (w = uve bikoitz), hauek direla aukerak, lehen aipatutako hurrenkeran: "w-ez amaitu", "w-arekin amaitu" / "w-ekin amaitu" eta "w-ean amaitu". Beste galdera diferentea dela uste dut (ez askoz errazagoa, hala ere...). Oker ez banago, hor ditugun bi aukerak ez dira "MRWn" eta "MRWean", baizik "MRWen" eta "MRWean", "uve bikoitz" esaten badugu behintzat ("uve" esaten badugu, berriz, "MRWn" eta "MRWan", ezta?). Mugatzailea sartzeak edo ez sartzeak erabakiko du, noski: aldeak alde, "Kursaalen" esaten dugun edo "Kursalean" esaten dugun. Ea asmatzen dudan adibide pare bat (demagun "ube bikoitz" esaten ari garela): * MRWen egiten du lan   (enpresa bat izan liteke) * MRWean etorri da        (auto-modelo bat, garraiobide bat --AHTan--...) Ez dakit ongi adierazi dudan esan nahi nuena.    Patxi Petrirena Alzuguren Hizkuntza Zerbitzuak Elhuyar Fundazioa Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil tel.: 943 363040 www.elhuyar.org Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.   Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. 2012/10/16 Zelan idatzi behar da uve bikoitzean amaitzen den sigla deklinatu bat? Esate baterako MRWn ala MRWean, edo DKWn ala DKWean, hau da, eme-erre-uve( bikoitzea)n edo de-ka-uve( bikoitzea)n. Esango didazue ahoz ez dela ?uve bikoitza? esaten ?uve? baino, baina esango bagenu? >  >Hala ere, jar dezadan, ba, beste adibide hau: ?w-n amaitutako hitza? ala ?w-ean amaitutako hitza?, hau da, ?uve bikoitzean amaitutako hitza? esango genukeena. >  >Jon >  >  -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From idiezdes a bildua cfnavarra.es Tue Oct 16 14:37:39 2012 From: idiezdes a bildua cfnavarra.es (Diez de Ulzurrun Sagala, Itziar (Itzultzailea:NAO/BON)) Date: Tue, 16 Oct 2012 12:37:39 +0000 Subject: [itzul] Zer liburu ari gara irakurtzen? EMAITZA BATZUK In-Reply-To: <1350322844.62363.YahooMailNeo@web171203.mail.ir2.yahoo.com> References: <84A16E96-2ED7-41E6-B567-97C9AAA2C9D5@yahoo.es> <50751338.2020301@gipuzkoa.net> <50752585.108@yahoo.es> <1350322844.62363.YahooMailNeo@web171203.mail.ir2.yahoo.com> Message-ID: <79BBC0733C8E2640B141128E6A170A6DA8BC@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Eskerrik asko emaitzen berri emateagatik, Koldo. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From h-agirre a bildua ivap.es Tue Oct 16 13:21:29 2012 From: h-agirre a bildua ivap.es (h-agirre a bildua ivap.es) Date: Tue, 16 Oct 2012 13:21:29 +0200 Subject: [itzul] echarse a la piscina In-Reply-To: Message-ID: Ez ote da gaztelaniaz ere erabiltzen den "zezenari adarretatik heltzea". "Piszinara jauzi egin" baino errotuago dago akaso... Biak dira metaforak, baina tradizioaren alde egiteagatik... Hasier Agirre Aranburu Hizkuntza Prestakuntza Arloa h-agirre a bildua ivap.es Donostia-San Sebastián 1, 01010 Vitoria-Gasteiz 945 017632 http://www.ivap.euskadi.net © 2011 Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco Nahi baduzu, hemendik aurrera euskaraz egingo dugu gure artean. ________________________________ Nork: Arrate Unzueta [mailto:arrate.unzueta a bildua gmail.com] Bidaltze-data: martes, 16 de octubre de 2012 13:11 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] echarse a la piscina Ez, testuak ausardiaz hitz egiten du. 2012/10/16 Igerilekuak ba al du urik? ________________________________ Nork: Arrate Unzueta [mailto:arrate.unzueta a bildua gmail.com] Bidaltze-data: martes, 16 de octubre de 2012 12:52 Nori: ItzuL Gaia: [itzul] echarse a la piscina Eguerdi on! Ba al dago modu jatorrik euskaraz "echarse a la piscina" adierazteko? Eskerrik asko! Arrate -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 25616 bytes Azalpena: image001.jpg URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 5065 bytes Azalpena: image002.jpg URL : From arrate.unzueta a bildua gmail.com Tue Oct 16 14:53:33 2012 From: arrate.unzueta a bildua gmail.com (Arrate Unzueta) Date: Tue, 16 Oct 2012 14:53:33 +0200 Subject: [itzul] echarse a la piscina In-Reply-To: References: Message-ID: Mila esker, testuan "igerilekua" hitza beharrezkoa genuen, eta kontua konpontzeko beste bide bat topatu dugu. Eskerrik asko, Arrate 2012/10/16 > Ez ote da gaztelaniaz ere erabiltzen den ?zezenari adarretatik heltzea?. > ?Piszinara jauzi egin? baino errotuago dago akaso? Biak dira metaforak, > baina tradizioaren alde egiteagatik?**** > > ** ** > > ****Hasier Agirre Aranburu > *Hizkuntza Prestakuntza Arloa* > *h-agirre a bildua ivap.es* > Donostia-San Sebastián 1, 01010 Vitoria-Gasteiz > *945 017632* > *http://www.ivap.euskadi.net* > *© 2011 Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco* > *Nahi baduzu, hemendik aurrera euskaraz egingo dugu gure artean.***** > > ** ** > ------------------------------ > > *Nork:* Arrate Unzueta [mailto:arrate.unzueta a bildua gmail.com] > *Bidaltze-data:* martes, 16 de octubre de 2012 13:11 > *Nori:* ItzuL > *Gaia:* Re: [itzul] echarse a la piscina**** > > ** ** > > Ez, testuak ausardiaz hitz egiten du.**** > > 2012/10/16 **** > > Igerilekuak ba al du urik?**** > > **** > > **** > ------------------------------ > > *Nork:* Arrate Unzueta [mailto:arrate.unzueta a bildua gmail.com] > *Bidaltze-data:* martes, 16 de octubre de 2012 12:52 > *Nori:* ItzuL > *Gaia:* [itzul] echarse a la piscina**** > > **** > > Eguerdi on! > > Ba al dago modu jatorrik euskaraz "echarse a la piscina" adierazteko? > > Eskerrik asko! > > Arrate**** > > ** ** > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 5065 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From musdeh a bildua terra.es Tue Oct 16 21:53:18 2012 From: musdeh a bildua terra.es (Mikel Haranburu) Date: Tue, 16 Oct 2012 21:53:18 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> Message-ID: <507DBB2E.7030903@terra.es> Juan Gartziaren azalpenak onak gero! Ia beti ongi gogoan gorddetzekoak. Hala ere, gogoan eduki behar honako hau ere: hiztunek ez dute sortu hizkuntza gramatika baten legeen arabera, baizik eta gramatika hizkuntza sortu eta gero eraiki izan dela. Alegia, "hizkeren edo euskalkien kontua" esapidea oso labainkorra zait. Batzutan (intsumiso ni) aitzakia, bestetan... hizkerak eta euskalkiak ere hizkuntza dira... Gaur egun, nork erosten du ogi? eta ardo? eta zaldi? (ogi erostera noa, ardo edatera, zaldi erosi...) Baina denok, zoritxarrez, negar egiten dugu, eta hitz egiten dugu (batzutan sobera...); ez negarra, eta ez hitza. Gaizki esanak barkatu. On ar., 2012.eko urrren 16a 13:11, kixmi wrote: > Soziatibo mugagabearen erabilera ("xangri handirekin") Iparraldeko > hizkeren/euskalkien kontua da, antza denez: > http://postaria.com/pipermail/itzul/2011-January/017171.html > > > > > 16/10/2012 12:52(e)an, MUSDEH a bildua terra.es(e)k idatzi zuen: >> Ez dut uste inposaketarik dagoenik, ez bada nork bere buruari egiten >> diona; eta ohiturak, joerak, bilakaerak, hiztunek darabiltzatenenak. >> "36a neurri" izatea esapide bat izan liteke, baina neurria, batek >> duenA, 36 izatea ez dut txartzat hartzen. Hitz eta gauza guztiei >> mugatzailea eranstea, aldiz, ohitura txarra: Hortik "ongi etorriak" >> eta gisakoak. >> >> Gaztelaniaz ere ematen dira bilakaerak: orain sarri askotan >> irakurtzen ahal da "mismo lugar, misma hora", nik nire inguruan, >> (herrialdean, hirian, auzoan, karrikan, etxebizitzan, gelan, nahi >> baduzue) inoiz aditu ez dudana. Ingelesari jarraiki, antza. Baina >> hizkuntza bakoitzak berea dena. >> >> Mugatzaileak zer mugatzen eta ea mugatu behar den ikusi behar luke >> hiztunak... >> Errezetetan "saltsa berdearekin ala patatekin" jaten dugu; poetak >> (tradizioak?) "xangri handirekin" esan bazuen ere. Mugatua mugagabeki >> darabilgu egun. >> >> >> >> ----Mensaje original---- >> De: kixmi a bildua iservicesmail.com >> Fecha: 15/10/2012 16:56 >> Para: "ItzuL" >> Asunto: Re: [itzul] Talla 36 >> >> Nik, ontzat eman ez ezik, aukera bakartzat jotzen dut. >> Eta erdal inposaketari dagokionez, artikulua jartzea erdaraz egiten >> denaren kontrakoa egitea da, eta artikulurik ez jartzea, erdarari >> jarraitzea. Izan ere, gaztelaniaz, bederen, "Talla: 36" litzateke, eta >> ez "La talla: 36" >> >> Mila esker erantzun guztiengatik, bide batez. >> >> >> 15/10/2012 16:37(e)an, Mikel Haranburu(e)k idatzi zuen: >> > Ez dakit euskal senak eskatzen duen, ala ohiturak, gaztelaniarekiko >> > mimesiak ala zerk. >> > >> > Nik >> > Neurria: 36 >> > ontzat emango nuke ezbairik gabe. >> > Ez da euskal senak "ongi etorriak" esateko eskatzen duena, baina >> > barra-barra aditzen ahal dugu. Eta "Interneta". Eta beste (ez >> besteak). >> > >> > On al., 2012.eko urrren 15a 15:09, Garikoitz wrote: >> >> ba ez jauna, adibidea hor daukazu: >> >> >> >> jauna edo jaun ? . Euskal senak mugatzailea eskatzen dau. >> >> >> >> >> >> Garikoitz >> >> >> >> >> >> >> >> 14/10/2012 12:21(e)an, Eneko Gotzon Ares(e)k idatzi zuen: >> >>> Neure ustez kasu horretan artikulu mugatzailea ez da >> >>> beharrezko. Euskal gramatikaz ene ezagutza, tamalez, kaskar izanik >> >>> ere, "erdal inposaketak gure mugatzailearen erabilpena bihurritu >> >>> duela" adierazten dudanean zuzen nagoela irizten dut. Eskerrik asko >> >>> Garikoitz, edonola. >> >>> >> >>> On 14 Oct 2012, at 11:49, Garikoitz wrote: >> >>> >> >>>> Neurri*a*: 36a. >> >>>> edo 36 neurriko*a*. >> >>> >> >>> -- >> >>> Eneko Gotzon Ares >> >>> >> >> >> > >> >> >> >> > > From kixmi a bildua iservicesmail.com Tue Oct 16 22:51:13 2012 From: kixmi a bildua iservicesmail.com (kixmi) Date: Tue, 16 Oct 2012 22:51:13 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507DBB2E.7030903@terra.es> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> <507DBB2E.7030903@terra.es> Message-ID: <507DC8C1.1040402@iservicesmail.com> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gorkaazkarate a bildua gmail.com Tue Oct 16 23:00:30 2012 From: gorkaazkarate a bildua gmail.com (Gorka Azkarate Zubiaur) Date: Tue, 16 Oct 2012 23:00:30 +0200 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: <25040728.329701349872916448.JavaMail.root@wm3> References: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <25040728.329701349872916448.JavaMail.root@wm3> Message-ID: OEH: - oxan oxan. v. oihan. bela, bele, belasko, beltza, beloki, belaza, belategi... -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gorkaazkarate a bildua gmail.com Tue Oct 16 23:04:59 2012 From: gorkaazkarate a bildua gmail.com (Gorka Azkarate Zubiaur) Date: Tue, 16 Oct 2012 23:04:59 +0200 Subject: [itzul] Osanbela In-Reply-To: References: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86845138011@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <9FE91494C96AF34EAC85AFA4DB57FDC701CB14D1@AEX06.ejsarea.net> <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F8684513807C@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> <25040728.329701349872916448.JavaMail.root@wm3> Message-ID: Burura etorri zaidan lehen toponimoa, *Arantzabela*, Gasteizen. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From enekogotzon a bildua gmail.com Wed Oct 17 00:33:53 2012 From: enekogotzon a bildua gmail.com (Eneko Gotzon Ares) Date: Wed, 17 Oct 2012 00:33:53 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507DC8C1.1040402@iservicesmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> <507DBB2E.7030903@terra.es> <507DC8C1.1040402@iservicesmail.com> Message-ID: <02383E9A-D181-4B47-8550-74C4C5B3F0BD@gmail.com> Diglosiari buruz ene adierazpena euskal artikulu mugatuaren erabilpen orokorrari dagokio, ez zerrendakideak itaun duen kasu bereziari. Ondo lo egin :) On Oct 16, 2012, at 10:51 PM, kixmi wrote: > Eneko Gotzonek aipatu zituen "erdal inposaketak", eta nik kasu > horretan loturarik ikusten ez nuela eman nahi nuen aditzera, > gaztelaniaren joeraren aurkakoa baita. -- Eneko Gotzon Ares From gegia a bildua gipuzkoa.net Wed Oct 17 10:49:43 2012 From: gegia a bildua gipuzkoa.net (Gotzon Egia) Date: Wed, 17 Oct 2012 10:49:43 +0200 Subject: [itzul] Internet goitik behera itzuli? Message-ID: <507E7127.5030007@gipuzkoa.net> http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2012/10/121012_tecnologia_duolingo_traduccion_idiomas_nc.shtml -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From musdeh a bildua terra.es Wed Oct 17 18:02:03 2012 From: musdeh a bildua terra.es (Mikel Haranburu) Date: Wed, 17 Oct 2012 18:02:03 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507DC8C1.1040402@iservicesmail.com> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> <507DBB2E.7030903@terra.es> <507DC8C1.1040402@iservicesmail.com> Message-ID: <507ED67B.1030200@terra.es> Diozun hori noraino hala den nik ezin jakin; soziatiboaz abusatzen dela, ene iritzian, bai: "Ve con cuidado" nekez adituko dugu "hoa kontuarekin", "kontuz ibili" nahikoa finkatu dugulako hala egin ez dezagun, baina beste askotan bai: "indar askokin jo du pilota"... (euskalki kontua? bai, baina hiztun alferren euskalkia eta hiztun kontzienteen arteko aldea ez ote...; hiztunak gara, azken batean, eta darabiltzagun hizkuntzetan, guztietan, berdintsu jokatzeko joera izatea ez da harritzekoa izanen). Gaur, Urkulluren iragarkian irakurria: "Hitza ematen dut". Nori? inori ez, ez baitzen inor gero mintzatzekoa. Ez al zen aski (eta nahasbiderik gabekoa) "hitz ematen dut" jartzea? "Zin dagit" edo ez dakit zenbat beste esapideren gisan? Eta orain alde egingo dut. Mikel (kaxkagor) On ar., 2012.eko urrren 16a 22:51, kixmi wrote: > Labur egitearren, nire mezuarekin ez dut ongi adierazi esan nahi nuena. > Besterik gabe, soziatiboa modu batera edo bestera erabiltzea > euskalkiaren (edo usadioaren...) araberakoa zela, ez bilakaera > diakroniko baten ondorio, iruditu baitzait azken hori esan nahi zela > mezuan ("Mugatua mugagabeki darabilgu _egun_"). > Egia esan, ez dakit zehazki Hegoaldean edo Mendebaldean zer bilakaera > izan duen soziatiboak, baina nago mugagabeko erabilera hori berezkoa > dela Iparraldean. > Nik ez dut baztertzen, eta natural ateratzen zaionak (edo baliatu nahi > duen edonork, azken batean) testu jasoetan koherentziaz erabiltzen > badu, aberasgarria izango da. > > Eneko Gotzonek aipatu zituen "erdal inposaketak", eta nik kasu > horretan loturarik ikusten ez nuela eman nahi nuen aditzera, > gaztelaniaren joeraren aurkakoa baita, hain zuzen ere, euskaraz > gehien-gehienok ontzat ematen dugun aukera: mugatua erabiltzea. > > Ez dakit ezer argi esan dudan edo saltsa (berde?) bat sortu dudan. > Azken kasu horretan, aldez aurretik, barkatu. > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitze a bildua euskalnet.net Wed Oct 17 18:28:05 2012 From: garikoitze a bildua euskalnet.net (Garikoitz) Date: Wed, 17 Oct 2012 17:28:05 +0100 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507ED67B.1030200@terra.es> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> <507DBB2E.7030903@terra.es> <507DC8C1.1040402@iservicesmail.com> <507ED67B.1030200@terra.es> Message-ID: <507EDC95.3040006@euskalnet.net> Berbea emon = hitza emon, argi. 17/10/2012 17:02(e)an, Mikel Haranburu(e)k idatzi zuen: > Diozun hori noraino hala den nik ezin jakin; soziatiboaz abusatzen > dela, ene iritzian, bai: "Ve con cuidado" nekez adituko dugu "hoa > kontuarekin", "kontuz ibili" nahikoa finkatu dugulako hala egin ez > dezagun, baina beste askotan bai: "indar askokin jo du pilota"... > (euskalki kontua? bai, baina hiztun alferren euskalkia eta hiztun > kontzienteen arteko aldea ez ote...; hiztunak gara, azken batean, eta > darabiltzagun hizkuntzetan, guztietan, berdintsu jokatzeko joera > izatea ez da harritzekoa izanen). > > Gaur, Urkulluren iragarkian irakurria: "Hitza ematen dut". Nori? inori > ez, ez baitzen inor gero mintzatzekoa. Ez al zen aski (eta > nahasbiderik gabekoa) "hitz ematen dut" jartzea? > "Zin dagit" edo ez dakit zenbat beste esapideren gisan? > > Eta orain alde egingo dut. > > Mikel (kaxkagor) > > On ar., 2012.eko urrren 16a 22:51, kixmi wrote: >> Labur egitearren, nire mezuarekin ez dut ongi adierazi esan nahi nuena. >> Besterik gabe, soziatiboa modu batera edo bestera erabiltzea >> euskalkiaren (edo usadioaren...) araberakoa zela, ez bilakaera >> diakroniko baten ondorio, iruditu baitzait azken hori esan nahi zela >> mezuan ("Mugatua mugagabeki darabilgu _egun_"). >> Egia esan, ez dakit zehazki Hegoaldean edo Mendebaldean zer bilakaera >> izan duen soziatiboak, baina nago mugagabeko erabilera hori berezkoa >> dela Iparraldean. >> Nik ez dut baztertzen, eta natural ateratzen zaionak (edo baliatu >> nahi duen edonork, azken batean) testu jasoetan koherentziaz >> erabiltzen badu, aberasgarria izango da. >> >> Eneko Gotzonek aipatu zituen "erdal inposaketak", eta nik kasu >> horretan loturarik ikusten ez nuela eman nahi nuen aditzera, >> gaztelaniaren joeraren aurkakoa baita, hain zuzen ere, euskaraz >> gehien-gehienok ontzat ematen dugun aukera: mugatua erabiltzea. >> >> Ez dakit ezer argi esan dudan edo saltsa (berde?) bat sortu dudan. >> Azken kasu horretan, aldez aurretik, barkatu. >> >> >> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From musdeh a bildua terra.es Wed Oct 17 19:19:53 2012 From: musdeh a bildua terra.es (Mikel Haranburu) Date: Wed, 17 Oct 2012 19:19:53 +0200 Subject: [itzul] Talla 36 In-Reply-To: <507EDC95.3040006@euskalnet.net> References: <5077F0B3.7010309@iservicesmail.com> <14FCF32D-32EA-4D8F-892A-EBF9B285C5F3@gmail.com> <507A8AB3.9010603@euskalnet.net> <32E9787B-8620-43F5-9931-BDE433145935@gmail.com> <507C0B15.9090507@euskalnet.net> <507C1FAA.2070605@terra.es> <507C2403.4070608@iservicesmail.com> <28233681.620061350384747431.JavaMail.defaultUser@defaultHost> <507D40E5.1000407@iservicesmail.com> <507DBB2E.7030903@terra.es> <507DC8C1.1040402@iservicesmail.com> <507ED67B.1030200@terra.es> <507EDC95.3040006@euskalnet.net> Message-ID: <507EE8B9.4020600@terra.es> Bai, baina: Iñaki Kaminok azken Fontes aldizkarian, Larraineko testua (1817) ekarri: "etzinen atera hitz eman bezala", hau ere argi. On az., 2012.eko urrren 17a 18:28, Garikoitz wrote: > Berbea emon = hitza emon, argi. > > > 17/10/2012 17:02(e)an, Mikel Haranburu(e)k idatzi zuen: >> Diozun hori noraino hala den nik ezin jakin; soziatiboaz abusatzen >> dela, ene iritzian, bai: "Ve con cuidado" nekez adituko dugu "hoa >> kontuarekin", "kontuz ibili" nahikoa finkatu dugulako hala egin ez >> dezagun, baina beste askotan bai: "indar askokin jo du pilota"... >> (euskalki kontua? bai, baina hiztun alferren euskalkia eta hiztun >> kontzienteen arteko aldea ez ote...; hiztunak gara, azken batean, eta >> darabiltzagun hizkuntzetan, guztietan, berdintsu jokatzeko joera >> izatea ez da harritzekoa izanen). >> >> Gaur, Urkulluren iragarkian irakurria: "Hitza ematen dut". Nori? >> inori ez, ez baitzen inor gero mintzatzekoa. Ez al zen aski (eta >> nahasbiderik gabekoa) "hitz ematen dut" jartzea? >> "Zin dagit" edo ez dakit zenbat beste esapideren gisan? >> >> Eta orain alde egingo dut. >> >> Mikel (kaxkagor) >> >> On ar., 2012.eko urrren 16a 22:51, kixmi wrote: >>> Labur egitearren, nire mezuarekin ez dut ongi adierazi esan nahi nuena. >>> Besterik gabe, soziatiboa modu batera edo bestera erabiltzea >>> euskalkiaren (edo usadioaren...) araberakoa zela, ez bilakaera >>> diakroniko baten ondorio, iruditu baitzait azken hori esan nahi zela >>> mezuan ("Mugatua mugagabeki darabilgu _egun_"). >>> Egia esan, ez dakit zehazki Hegoaldean edo Mendebaldean zer >>> bilakaera izan duen soziatiboak, baina nago mugagabeko erabilera >>> hori berezkoa dela Iparraldean. >>> Nik ez dut baztertzen, eta natural ateratzen zaionak (edo baliatu >>> nahi duen edonork, azken batean) testu jasoetan koherentziaz >>> erabiltzen badu, aberasgarria izango da. >>> >>> Eneko Gotzonek aipatu zituen "erdal inposaketak", eta nik kasu >>> horretan loturarik ikusten ez nuela eman nahi nuen aditzera, >>> gaztelaniaren joeraren aurkakoa baita, hain zuzen ere, euskaraz >>> gehien-gehienok ontzat ematen dugun aukera: mugatua erabiltzea. >>> >>> Ez dakit ezer argi esan dudan edo saltsa (berde?) bat sortu dudan. >>> Azken kasu horretan, aldez aurretik, barkatu. >>> >>> >>> >>> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua euskaltel.net Wed Oct 17 21:21:47 2012 From: itzuliz a bildua euskaltel.net (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Wed, 17 Oct 2012 21:21:47 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Exceder_al_com=FAn_de_las_personas?= Message-ID: Gau on: 'Protagonismo que excedía al común de las personas" Ez zait natural ateratzen, ez belarrira goxo sartuko den moduan. Laguntzerik bai? Mila esker, aurrez Joxemari From joseba a bildua erroteta.com Thu Oct 18 09:59:17 2012 From: joseba a bildua erroteta.com (joseba) Date: Thu, 18 Oct 2012 09:59:17 +0200 Subject: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila Message-ID: Ingelesetik euskarara lan handi bat itzultzeko aukera dago, eta ez dut ingeles-euskara itzultzailerik aurkitzen. Norbait prest baldin badago, jarri nirekin harremanetan, behean agertzen den helbidean. -- Beste barik Joseba Berriotxoa 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From o-lertxundi a bildua ivap.es Thu Oct 18 10:25:28 2012 From: o-lertxundi a bildua ivap.es (o-lertxundi a bildua ivap.es) Date: Thu, 18 Oct 2012 10:25:28 +0200 Subject: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila In-Reply-To: Message-ID: <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF0125DBEE@AEX07.ejsarea.net> Kaixo, María Colera ezagutzen dut nik, horretan ibiltzen dena. Galdetu diozu? ________________________________ Nork: joseba [mailto:joseba a bildua erroteta.com] Bidaltze-data: jueves, 18 de octubre de 2012 9:59 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila Ingelesetik euskarara lan handi bat itzultzeko aukera dago, eta ez dut ingeles-euskara itzultzailerik aurkitzen. Norbait prest baldin badago, jarri nirekin harremanetan, behean agertzen den helbidean. -- Beste barik Joseba Berriotxoa 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From o-lertxundi a bildua ivap.es Thu Oct 18 10:26:53 2012 From: o-lertxundi a bildua ivap.es (o-lertxundi a bildua ivap.es) Date: Thu, 18 Oct 2012 10:26:53 +0200 Subject: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila In-Reply-To: <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF0125DBEE@AEX07.ejsarea.net> Message-ID: <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF0125DBEF@AEX07.ejsarea.net> Barkatu, pribatua izan behar zuen horrek ________________________________ Nork: o-lertxundi a bildua ivap.es [mailto:o-lertxundi a bildua ivap.es] Bidaltze-data: jueves, 18 de octubre de 2012 10:25 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: Re: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila Kaixo, María Colera ezagutzen dut nik, horretan ibiltzen dena. Galdetu diozu? ________________________________ Nork: joseba [mailto:joseba a bildua erroteta.com] Bidaltze-data: jueves, 18 de octubre de 2012 9:59 Nori: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila Ingelesetik euskarara lan handi bat itzultzeko aukera dago, eta ez dut ingeles-euskara itzultzailerik aurkitzen. Norbait prest baldin badago, jarri nirekin harremanetan, behean agertzen den helbidean. -- Beste barik Joseba Berriotxoa 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzul a bildua artez.net Thu Oct 18 10:34:13 2012 From: itzul a bildua artez.net (ARTEZ itzulpengintza) Date: Thu, 18 Oct 2012 10:34:13 +0200 Subject: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila In-Reply-To: <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF0125DBEF@AEX07.ejsarea.net> References: <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF0125DBEE@AEX07.ejsarea.net> <04BC79624DC6194FAD7AFC7EF31357EF0125DBEF@AEX07.ejsarea.net> Message-ID: Ados. igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 18a 10:26): > Barkatu, pribatua izan behar zuen horrek**** > > ** ** > ------------------------------ > > *Nork:* o-lertxundi a bildua ivap.es [mailto:o-lertxundi a bildua ivap.es] > *Bidaltze-data:* jueves, 18 de octubre de 2012 10:25 > *Nori:* itzul a bildua postaria.com > *Gaia:* Re: [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila**** > > ** ** > > Kaixo, **** > > ** ** > > María Colera ezagutzen dut nik, horretan ibiltzen dena. Galdetu diozu?**** > > ** ** > ------------------------------ > > *Nork:* joseba [mailto:joseba a bildua erroteta.com] > *Bidaltze-data:* jueves, 18 de octubre de 2012 9:59 > *Nori:* itzul a bildua postaria.com > *Gaia:* [itzul] Ingeles-euskara itzultzaile bila**** > > ** ** > > Ingelesetik euskarara lan handi bat itzultzeko aukera dago, eta ez dut > ingeles-euskara itzultzailerik aurkitzen.**** > > ** ** > > Norbait prest baldin badago, jarri nirekin harremanetan, behean agertzen > den helbidean.**** > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa > > 946732769 > > 656759537 > > *joseba a bildua erroteta.com** > * > www.erroteta.com > **** > > ** ** > -- ARTEZ Euskara Zerbitzua Koop. E. Tel. +34 94 448 00 00 http://www.artez.net OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta erantsitako dokumentuetan dagoen informazioa isilpekoa izan daiteke, lanbide-sekretupekoa eta zuzenduta dagoen pertsonak edo pertsonek soilik erabiltzekoa. Ez bazara hartzaileetariko bat, indarreko legeriaren arabera, debekatuta dago bere edukia zabaltzea. bikoiztea, erreproduzitzea, hirugarrenei banatzea, hala nola barruan duen informazioa eta atxikitako dokumentuak edonola erabiltzea, beste edozein ekintza edo omisio debekatuta dago. Errore baten ondorioz, honako mezua eta erantsitako mezua jaso baldin baduzu, bide beretik berehala guri jakinarazi eta ondoren ezabatzea eskatzen dizugu. Izan ere, ez duzu hori erabiltzeko baimenik. Eskerrik asko zure laguntzagatik. *DATUEN BABESA*: 15/1999 DBLOan ezarritakoaren arabera, honako jakinarazpena eman behar dizugu: zure datuak era automatizatuan tratatuko ditugu eta fitxategi baten barruan egongo dira, dagokien babesa jasoz. Arduraduna ARTEZ EUSKARA ZERBITZUA da. Fitxategi horren helburua ezarritako harremana mantentzea, betetzea, kontrolatzea eta, hala badagokio, garatzea da. Ez da inongo lagapenik egingo eta ikusi, zuzendu, aurkaratu eta ezabatzeko eskubidea daukazu goian adierazitako helbidera idazkia igorrita. Zure burua modu egokian identifikatzea da baldintza bakarra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzultzaile a bildua eibar.net Thu Oct 18 11:51:27 2012 From: itzultzaile a bildua eibar.net (Itzultzailea - Eibarko Udala) Date: Thu, 18 Oct 2012 09:51:27 +0000 Subject: [itzul] biorresiduo = biohondakin? Message-ID: <7EE23A51473FD043BB0F3C968DB7C4BE187F37@neibarmail.eibarkoudala.local> Egunon. Zalantza handiak daukat euskarazko ordain horrekin; hitzaren eraketa eta esanahia, biak dauzkat dudatan. Horrela erabiltzen duzue? Mila esker Begoña Azpiri Interneten gai horren inguruan hauxe da bilatu dudana: " Respecto a estos últimos, biorresiduos, la normativa los define como "residuo biodegradable de jardines y parques, residuos alimenticios y de cocina procedentes de hogares, restaurantes, servicios de restauración colectiva y establecimientos de consumo al por menor, y residuos comparables procedentes de plantas de transformación de alimentos". Este nuevo concepto de "compost de biorresiduos" no está exento de limitaciones, ya que bajo la definición legal de biorresiduo se incluye una amplia y variada gama de residuos urbanos, que se pueden englobar en dos corrientes de características muy diferenciadas. Por un lado, restos de alimentos procedentes de cocinas, restaurantes, empresas, etc., que genéricamente se denominan residuos de cocina o de alimentos; y por otro lado, residuos de jardines y parques, tanto públicos como privados, que, de manera habitual, se conocen como residuos verdes o de jardín -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.net Mon Oct 22 08:16:52 2012 From: gegia a bildua gipuzkoa.net (Gotzon Egia) Date: Mon, 22 Oct 2012 08:16:52 +0200 Subject: [itzul] Byvox Message-ID: <5084E4D4.9020701@gipuzkoa.net> Itzulpena eta teknologia, elkarturik aurrera: http://www.byvox.com/eu -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aztiri a bildua futurnet.es Tue Oct 23 09:52:54 2012 From: aztiri a bildua futurnet.es (Itziar) Date: Tue, 23 Oct 2012 09:52:54 +0200 Subject: [itzul] Octavio Pazen "Eguzki-harria" Message-ID: <50864CD6.50805@futurnet.es> Kaixo itzulkideok. Uste dut poema hori Itxaro Bordak itzuli zuela, eta Maiatz aldizkariaren 49. zenbakian jasota dagoela. Zati hau itzuli behar dut: "para que pueda ser he de ser otro / salir de mi, buscarme entre los otros / los otros que no son si yo no existo, / los otros que me dan plena existencia". Norbaitek eskuratzeko modurik al du? Mila esker, Itziar -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es Tue Oct 23 10:53:01 2012 From: sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es (sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es) Date: Tue, 23 Oct 2012 10:53:01 +0200 Subject: [itzul] Octavio Pazen "Eguzki-harria" In-Reply-To: <50864CD6.50805@futurnet.es> Message-ID: <043D280E268ED34AB47D44B3E63686E60153CC45@w2k348aju02.justizia.local> Armiarmaren bidez Itxaro Bordaren poema pilo bat ikus dezaket. Orain falta zait 49. zenbakikoa topatzea. Ez dakit egongo den jasota, baina saiatuko naiz. Orain daukat bilera bat EATko buruarekin, baina gero begiratuko dizut. -----Mensaje original----- De: Itziar [mailto:aztiri a bildua futurnet.es] Enviado el: martes, 23 de octubre de 2012 9:53 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Octavio Pazen "Eguzki-harria" Kaixo itzulkideok. Uste dut poema hori Itxaro Bordak itzuli zuela, eta Maiatz aldizkariaren 49. zenbakian jasota dagoela. Zati hau itzuli behar dut: "para que pueda ser he de ser otro / salir de mi, buscarme entre los otros / los otros que no son si yo no existo, / los otros que me dan plena existencia". Norbaitek eskuratzeko modurik al du? Mila esker, Itziar -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.net Tue Oct 23 11:56:50 2012 From: gegia a bildua gipuzkoa.net (Gotzon Egia) Date: Tue, 23 Oct 2012 11:56:50 +0200 Subject: [itzul] Octavio Pazen "Eguzki-harria" In-Reply-To: <043D280E268ED34AB47D44B3E63686E60153CC45@w2k348aju02.justizia.local> References: <043D280E268ED34AB47D44B3E63686E60153CC45@w2k348aju02.justizia.local> Message-ID: <508669E2.1020905@gipuzkoa.net> > Armiarmaren bidez Itxaro Bordaren poema pilo bat ikus dezaket. Orain > falta zait 49. zenbakikoa topatzea. Ez dakit egongo den jasota, baina > saiatuko naiz. Orain daukat bilera bat EATko buruarekin, baina gero > begiratuko dizut. > Oso oker ez banago, Armiarma.com (http://andima.armiarma.com/maia/aurki.htm) 35. aleraino heltzen da, eta, gainera, 10. aletik aurrera aurkibidea besterik ez du eskaintzen (eskubide arazoak?). Hala ere, Armiarma.com-en bertso eta olerkien hemerotekan (http://urkiza.armiarma.com/) Maiatz aldizkarian argitaratutako poema gehienak ageri dira, hor bai, testu osoz. Zernahi gisaz, Josu Landaren itzulpen bat argitaratu zen 1997an (Me?xico, D.F. : Inst. Vasco-Mexicano de Desarrollo; ISBN 9789709185003). ItzuLkideren batek izango du, ziurrenik. ** -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.net Tue Oct 23 12:33:12 2012 From: gegia a bildua gipuzkoa.net (Gotzon Egia) Date: Tue, 23 Oct 2012 12:33:12 +0200 Subject: [itzul] The magic of interpretation Message-ID: <50867268.2030501@gipuzkoa.net> http://tinyurl.com/8sb6ezw -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aerreair a bildua navarra.es Tue Oct 23 12:52:28 2012 From: aerreair a bildua navarra.es (Alberto) Date: Tue, 23 Oct 2012 10:52:28 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Octavio Pazen "Eguzki-harria" References: <043D280E268ED34AB47D44B3E63686E60153CC45@w2k348aju02.justizia.local> <508669E2.1020905@gipuzkoa.net> Message-ID: Gotzon Egia writes: > "Hizpide" aldizkarian Naroa Zubillagak bertsio bat argitaratu zuen, Elisa Bonillaren hitzaldi baten itzulpen baten barruan. Ez dakit Naroak berak itzuli zuen edo beste norbaiten bertsioa erabili zuen: «? ni neu izateko, beste bat izan behar dut, nigandik atera eta besteengan aurkitu behar dut neure burua, besteak ere ez baitira ni ez banaiz, baina beste horiexek osatzen dute, era berean, neure existentzia». http://www.galtzagorri.org/behinola/dokumentuak/hizpide-5.pdf > > > > Armiarmaren bidez Itxaro Bordaren poema pilo > bat ikus dezaket. Orain falta zait 49. zenbakikoa topatzea. > Ez dakit egongo den jasota, baina saiatuko naiz. Orain > daukat bilera bat EATko buruarekin, baina gero begiratuko > dizut. > > > > Oso oker ez banago, Armiarma.com > (http://andima.armiarma.com/maia/aurki.htm) 35. aleraino heltzen da, > eta, gainera, 10. aletik aurrera aurkibidea besterik ez du > eskaintzen (eskubide arazoak?). > Hala ere, Armiarma.com-en bertso eta olerkien hemerotekan > (http://urkiza.armiarma.com/) Maiatz aldizkarian argitaratutako > poema gehienak ageri dira, hor bai, testu osoz. > Zernahi gisaz, Josu Landaren itzulpen bat argitaratu zen 1997an > (Me?xico, D.F. : Inst. Vasco-Mexicano de Desarrollo; ISBN 9789709185003). ItzuLkideren batek izango du, > ziurrenik.-- Gotzon Egiagegia a bildua gipuzkoa.net > 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W > From kbiguri a bildua yahoo.es Tue Oct 23 14:39:09 2012 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Tue, 23 Oct 2012 13:39:09 +0100 (BST) Subject: [itzul] The magic of interpretation In-Reply-To: <50867268.2030501@gipuzkoa.net> References: <50867268.2030501@gipuzkoa.net> Message-ID: <1350995949.70527.YahooMailNeo@web171206.mail.ir2.yahoo.com> Eskerrik asko, Gotzon. Oso interesgarria!   Koldo Biguri ________________________________ De: Gotzon Egia Para: ItzuL Enviado: Martes 23 de octubre de 2012 12:33 Asunto: [itzul] The magic of interpretation http://tinyurl.com/8sb6ezw -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xanoth.eh a bildua wanadoo.fr Wed Oct 24 01:03:17 2012 From: xanoth.eh a bildua wanadoo.fr (Xan) Date: Wed, 24 Oct 2012 01:03:17 +0200 Subject: [itzul] Octavio Pazen "Eguzki-harria" In-Reply-To: <50864CD6.50805@futurnet.es> References: <50864CD6.50805@futurnet.es> Message-ID: <50872235.8060003@wanadoo.fr> ar., 2012.eko urrren 23a 09:52(e)an, Itziar(e)k idatzi zuen: > Kaixo itzulkideok. Uste dut poema hori Itxaro Bordak itzuli zuela, eta Maiatz > aldizkariaren 49. zenbakian jasota dagoela. > Zati hau itzuli behar dut: "para que pueda ser he de ser otro / salir de mi, > buscarme entre los otros / los otros que no son si yo no existo, / los otros que me > dan plena existencia". > Norbaitek eskuratzeko modurik al du? Itxarorena aipatu aldizkarian (71. or.) [...] Izan ahal izateko beste bat izan behar dut, Nitarik ilki, besteen artean neure burua bilatu, Ez bainaiz ez diren besteen artean, Existentzia ematen didaten besteen artean, [...] Xan Othaburu From enekogotzon a bildua gmail.com Wed Oct 24 11:49:31 2012 From: enekogotzon a bildua gmail.com (Eneko Gotzon Ares) Date: Wed, 24 Oct 2012 11:49:31 +0200 Subject: [itzul] Octavio Pazen "Eguzki-harria" In-Reply-To: <50872235.8060003@wanadoo.fr> References: <50864CD6.50805@futurnet.es> <50872235.8060003@wanadoo.fr> Message-ID: "Existencia"ri dagokionez ez nuke "plena" ahantziko: Existentzia bete ematen didaten besten artean. On Oct 24, 2012, at 1:03 AM, Xan wrote: > Existentzia ematen didaten besteen artean, -- Eneko Gotzon Ares -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From edurne.alegria a bildua luxinet.fr Wed Oct 24 19:57:33 2012 From: edurne.alegria a bildua luxinet.fr (edurne.alegria a bildua luxinet.fr) Date: Wed, 24 Oct 2012 19:57:33 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-15?q?=28gairik_gabea=29?= In-Reply-To: <508669E2.1020905@gipuzkoa.net> Message-ID: Kaixo lagunok, Zuetako norbaitek ba al daki zein den "irakasle ikasketetan GRADUKO 4. MAILA"ren baliokidetza frantses sisteman. Mila esker zuen laguntzagatik -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From i.errea a bildua pamplona.es Thu Oct 25 08:16:46 2012 From: i.errea a bildua pamplona.es (Errea Cleix Inma) Date: Thu, 25 Oct 2012 08:16:46 +0200 Subject: [itzul] (gairik gabea) In-Reply-To: Message-ID: Egun on, Edurne, Ez dakit zein den baliokidea Frantziako sisteman, baina GRADUKO 4. MAILA hori Espainiako irakasle izateko unibertsitateko ikasketen azken maila dela uste dut (Boloniako plana aplikatuta...) inma errea [inma errea] -----Mensaje original----- De: edurne.alegria a bildua luxinet.fr [mailto:edurne.alegria a bildua luxinet.fr] Enviado el: asteazkena, 2012.eko urriak 24 19:58 Para: ItzuL Asunto: [itzul] (gairik gabea) Kaixo lagunok, Zuetako norbaitek ba al daki zein den "irakasle ikasketetan GRADUKO 4. MAILA"ren baliokidetza frantses sisteman. Mila esker zuen laguntzagatik -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From sara a bildua deusto.es Thu Oct 25 10:03:42 2012 From: sara a bildua deusto.es (Sara Muniozguren) Date: Thu, 25 Oct 2012 10:03:42 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? Message-ID: Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik kontsultak eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue problemarik dagoen? Eskerrik asko. -- Sara Muniozguren Ortiz Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua Deustuko Unibertsitatea Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 sara a bildua deusto.es -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mirenetxe a bildua hotmail.com Thu Oct 25 10:04:48 2012 From: mirenetxe a bildua hotmail.com (Miren Etxeberria) Date: Thu, 25 Oct 2012 10:04:48 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: Message-ID: Bai, bai, hala da. Ez dabil Date: Thu, 25 Oct 2012 10:03:42 +0200 From: sara a bildua deusto.es To: itzul a bildua postaria.com Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik kontsultak eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue problemarik dagoen? Eskerrik asko. -- Sara Muniozguren Ortiz Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua Deustuko Unibertsitatea Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 sara a bildua deusto.es -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From paulpicado a bildua yahoo.es Thu Oct 25 10:07:05 2012 From: paulpicado a bildua yahoo.es (Paul Picado Moreno) Date: Thu, 25 Oct 2012 10:07:05 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: Message-ID: <5088F329.7040401@yahoo.es> Ez dabil, ez, baina nik hemendik sartzea lortu dut: http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aAction.do Ondo izan. From pascual.rekalde.irigoien a bildua cfnavarra.es Thu Oct 25 10:07:29 2012 From: pascual.rekalde.irigoien a bildua cfnavarra.es (Rekalde Irigoien, Paskual (Euskarabidea)) Date: Thu, 25 Oct 2012 08:07:29 +0000 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: , Message-ID: <13605709694405439692ECCF6D4A5A4AD000@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Euskalbarren Euskaltermen bertsio zaharra zegoen. Berria http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aAction.do dago, Euskalbarretik kanpo. ___ Paskual Rekalde ________________________________ De: Miren Etxeberria [mirenetxe a bildua hotmail.com] Enviado el: jueves, 25 de octubre de 2012 10:04 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: Re: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? Bai, bai, hala da. Ez dabil ________________________________ Date: Thu, 25 Oct 2012 10:03:42 +0200 From: sara a bildua deusto.es To: itzul a bildua postaria.com Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik kontsultak eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue problemarik dagoen? Eskerrik asko. -- Sara Muniozguren Ortiz Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua Deustuko Unibertsitatea Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 sara a bildua deusto.es From asarasua a bildua vitoria-gasteiz.org Thu Oct 25 12:14:00 2012 From: asarasua a bildua vitoria-gasteiz.org (Asier Sarasua Garmendia) Date: Thu, 25 Oct 2012 10:14:00 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? References: Message-ID: Sara Muniozguren writes: > > Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik kontsultak eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue problemarik dagoen?Eskerrik asko.-- Sara Euskalterm zaharra jadanik desaktibatu du Eusko Jaurlaritzak. Oraindik aurrera berria erabili behar da. Euskalbarren ez dago. http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aAction.do Asier. From karlos_del_olmo a bildua donostia.org Thu Oct 25 12:17:19 2012 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.org (karlos del_olmo) Date: Thu, 25 Oct 2012 12:17:19 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: Message-ID: Erabiltzaileei lotsa galtzea... Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kixmi a bildua iservicesmail.com Thu Oct 25 13:12:45 2012 From: kixmi a bildua iservicesmail.com (kixmi) Date: Thu, 25 Oct 2012 13:12:45 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: Message-ID: <50891EAD.1070300@iservicesmail.com> Zaharraren "lotunea ez da esistitzen" (sic) Bazegoen desaktibatu beharra? Honekin eta aldizkari ofizialaren antolaketa berriarekin, adibidez, asko erraztu zaigu lana itzultzaileoi, bai horixe. 25/10/2012 10:03(e)an, Sara Muniozguren(e)k idatzi zuen: > Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik kontsultak > eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue problemarik dagoen? > Eskerrik asko. > > -- > Sara Muniozguren Ortiz > Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua > Deustuko Unibertsitatea > Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 > sara a bildua deusto.es > From edurne.alegria a bildua luxinet.fr Thu Oct 25 13:32:51 2012 From: edurne.alegria a bildua luxinet.fr (edurne.alegria a bildua luxinet.fr) Date: Thu, 25 Oct 2012 13:32:51 +0200 Subject: [itzul] (gairik gabea) In-Reply-To: Message-ID: Mila esker Inma, ea argibide horrekin konpontzen naizen Edurne -----Original Message----- From: Errea Cleix Inma [mailto:i.errea a bildua pamplona.es] Sent: jueves, 25 de octubre de 2012 8:17 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] (gairik gabea) Egun on, Edurne, Ez dakit zein den baliokidea Frantziako sisteman, baina GRADUKO 4. MAILA hori Espainiako irakasle izateko unibertsitateko ikasketen azken maila dela uste dut (Boloniako plana aplikatuta...) inma errea [inma errea] -----Mensaje original----- De: edurne.alegria a bildua luxinet.fr [mailto:edurne.alegria a bildua luxinet.fr] Enviado el: asteazkena, 2012.eko urriak 24 19:58 Para: ItzuL Asunto: [itzul] (gairik gabea) Kaixo lagunok, Zuetako norbaitek ba al daki zein den "irakasle ikasketetan GRADUKO 4. MAILA"ren baliokidetza frantses sisteman. Mila esker zuen laguntzagatik -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From petrirena a bildua gmail.com Thu Oct 25 17:05:29 2012 From: petrirena a bildua gmail.com (Patxi Petrirena) Date: Thu, 25 Oct 2012 17:05:29 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: <50891EAD.1070300@iservicesmail.com> References: <50891EAD.1070300@iservicesmail.com> Message-ID: Ez dut esango hori kentzea ongi dagoenik, ez gaizki dagoenik. Esan dezakedana eta askori esan diedana hauxe da: uste dut gaur egun askoz hobe dela Euskalterm berria erabiltzea, datu zehatzagoak ematen dituelako: ponderazio markak, termino jakin bat zer urtetakoa den, eta abar. Jakina, berri hori Euskalbarren sartua izatea litzateke idealena, baina hor arazo teknikoren bat bide dago. Konponduko ahal da. Patxi 2012/10/25 kixmi > Zaharraren "lotunea ez da esistitzen" (sic) > > Bazegoen desaktibatu beharra? > > Honekin eta aldizkari ofizialaren antolaketa berriarekin, adibidez, asko > erraztu zaigu lana itzultzaileoi, bai horixe. > > > > 25/10/2012 10:03(e)an, Sara Muniozguren(e)k idatzi zuen: > >> Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik kontsultak >> eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue problemarik dagoen? >> Eskerrik asko. >> >> -- >> Sara Muniozguren Ortiz >> Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua >> Deustuko Unibertsitatea >> Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 >> sara a bildua deusto.es >> >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From hasierr a bildua hotmail.com Thu Oct 25 21:53:52 2012 From: hasierr a bildua hotmail.com (Hasier Rekondo) Date: Thu, 25 Oct 2012 21:53:52 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: <13605709694405439692ECCF6D4A5A4AD000@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> References: , <13605709694405439692ECCF6D4A5A4AD000@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es> Message-ID: Nola sartu daiteke berria Euskalbarrean? Badago modurik? Hasier 25/10/2012 10:07(e)an, Rekalde Irigoien, Paskual (Euskarabidea)(e)k idatzi zuen: > Euskalbarren Euskaltermen bertsio zaharra zegoen. Berria http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aAction.do dago, Euskalbarretik kanpo. > > ___ > Paskual Rekalde > ________________________________ > De: Miren Etxeberria [mirenetxe a bildua hotmail.com] > Enviado el: jueves, 25 de octubre de 2012 10:04 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: Re: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? > > > Bai, bai, hala da. Ez dabil > ________________________________ > Date: Thu, 25 Oct 2012 10:03:42 +0200 > From: sara a bildua deusto.es > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? > > Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik kontsultak eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue problemarik dagoen? > Eskerrik asko. > > -- > Sara Muniozguren Ortiz > Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua > Deustuko Unibertsitatea > Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 > sara a bildua deusto.es > > > > From julenx a bildua gmail.com Fri Oct 26 09:29:53 2012 From: julenx a bildua gmail.com (Julen Ruiz Aizpuru) Date: Fri, 26 Oct 2012 09:29:53 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: Message-ID: <508A3BF1.1070604@gmail.com> Aupa, Euskalbarren garatzaileok badakigu Euskalterm zaharra behin betiko kendu dutela. Tamalez hori gertatu baino *egun bat lehenago* eman ziguten abisua HPSkoek (zeharka, gainera). Euskalterm berria integratzeak buelta batzuk beharko ditu, batetik gehigarria deskargatzeko webguneak[1] iturburu-kodearen aldetik baldintza batzuk betetzea eskatzen dizkigulako eta, bestetik, Euskaltermen funtzionamendua pixka bat desberdina delako interfaze berrian. Besterik gabe, jakin ezazue jakinaren gainean gaudela eta gure esku dagoena egingo dugula ahal bezain lasterren martxan egon dadin. Julen. [1] https://addons.mozilla.org/eu/ From gegia a bildua gipuzkoa.net Fri Oct 26 09:50:20 2012 From: gegia a bildua gipuzkoa.net (Gotzon Egia) Date: Fri, 26 Oct 2012 09:50:20 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: <508A3BF1.1070604@gmail.com> References: <508A3BF1.1070604@gmail.com> Message-ID: <508A40BC.1060403@gipuzkoa.net> > Besterik gabe, jakin ezazue jakinaren gainean gaudela eta gure esku > dagoena egingo dugula ahal bezain lasterren martxan egon dadin. Mila esker zuri, Julen, hain agudo erantzuteagatik. Aurreko beste mezuetan argi gelditu da Euskalterm berria kontsultatzeko bide zuzena badagoela, beraz, Euskalbar berriaren zain gelditzen gara. Lehengo txandatan esan izan dut, baina ez naiz errepikatzeko lotsa: Euskalbar bizirik eta eguneraturik izateko egiten duzuen lana miresgarria da, benetan. Txalo eta txalo zuei! -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.net 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aztiri a bildua futurnet.es Fri Oct 26 10:28:16 2012 From: aztiri a bildua futurnet.es (edurne) Date: Fri, 26 Oct 2012 10:28:16 +0200 Subject: [itzul] filmen izenburuak Message-ID: <508A49A0.7000709@futurnet.es> Badakizkizue film hauen euskarazko izenburuak (itzuli badira)? El zorro Infiltrados Mila esker Itziar From txerra.rodriguez a bildua gmail.com Fri Oct 26 10:29:21 2012 From: txerra.rodriguez a bildua gmail.com (Txerra Rodriguez) Date: Fri, 26 Oct 2012 10:29:21 +0200 Subject: [itzul] filmen izenburuak In-Reply-To: <508A49A0.7000709@futurnet.es> References: <508A49A0.7000709@futurnet.es> Message-ID: Beste zalantza bat daukat nik: Dirty Harry 2012/10/26 edurne > Badakizkizue film hauen euskarazko izenburuak (itzuli badira)? > El zorro > Infiltrados > Mila esker > Itziar > > -- txerra -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzul a bildua artez.net Fri Oct 26 10:56:21 2012 From: itzul a bildua artez.net (ARTEZ itzulpengintza) Date: Fri, 26 Oct 2012 10:56:21 +0200 Subject: [itzul] filmen izenburuak In-Reply-To: References: <508A49A0.7000709@futurnet.es> Message-ID: Kaixo, Donostiko Zinemaldiaren web orrian, Argia aldizkarian, Wikipedian eta beste webguneren batean ere "Harry Zikina" agertzen da. El Zorro eta los Infiltrados-en tituluak ordea ez ditut euskaraz topatu, ez dakit ba... Aintzane. Txerra Rodriguez igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 26a 10:29): > Beste zalantza bat daukat nik: > > Dirty Harry > > > > 2012/10/26 edurne > >> Badakizkizue film hauen euskarazko izenburuak (itzuli badira)? >> El zorro >> Infiltrados >> Mila esker >> Itziar >> >> > > > -- > txerra > -- ARTEZ Euskara Zerbitzua Koop. E. Tel. +34 94 448 00 00 http://www.artez.net OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta erantsitako dokumentuetan dagoen informazioa isilpekoa izan daiteke, lanbide-sekretupekoa eta zuzenduta dagoen pertsonak edo pertsonek soilik erabiltzekoa. Ez bazara hartzaileetariko bat, indarreko legeriaren arabera, debekatuta dago bere edukia zabaltzea. bikoiztea, erreproduzitzea, hirugarrenei banatzea, hala nola barruan duen informazioa eta atxikitako dokumentuak edonola erabiltzea, beste edozein ekintza edo omisio debekatuta dago. Errore baten ondorioz, honako mezua eta erantsitako mezua jaso baldin baduzu, bide beretik berehala guri jakinarazi eta ondoren ezabatzea eskatzen dizugu. Izan ere, ez duzu hori erabiltzeko baimenik. Eskerrik asko zure laguntzagatik. *DATUEN BABESA*: 15/1999 DBLOan ezarritakoaren arabera, honako jakinarazpena eman behar dizugu: zure datuak era automatizatuan tratatuko ditugu eta fitxategi baten barruan egongo dira, dagokien babesa jasoz. Arduraduna ARTEZ EUSKARA ZERBITZUA da. Fitxategi horren helburua ezarritako harremana mantentzea, betetzea, kontrolatzea eta, hala badagokio, garatzea da. Ez da inongo lagapenik egingo eta ikusi, zuzendu, aurkaratu eta ezabatzeko eskubidea daukazu goian adierazitako helbidera idazkia igorrita. Zure burua modu egokian identifikatzea da baldintza bakarra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From zulueta a bildua eitb.com Fri Oct 26 11:03:23 2012 From: zulueta a bildua eitb.com (ZULUETA REAL DE ASUA, ANA LUZ) Date: Fri, 26 Oct 2012 11:03:23 +0200 Subject: [itzul] filmen izenburuak In-Reply-To: <508A49A0.7000709@futurnet.es> References: <508A49A0.7000709@futurnet.es> Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B044BA5EC90@SBIexch01.eitb.lan> Infiltrados (The Departed) --> Joan direnak Horrela bikoiztu zen ETBn. Ana -----Mensaje original----- De: edurne [mailto:aztiri a bildua futurnet.es] Enviado el: viernes, 26 de octubre de 2012 10:28 Para: ItzuL Asunto: [itzul] filmen izenburuak Badakizkizue film hauen euskarazko izenburuak (itzuli badira)? El zorro Infiltrados Mila esker Itziar From kixmi a bildua iservicesmail.com Fri Oct 26 13:00:28 2012 From: kixmi a bildua iservicesmail.com (kixmi) Date: Fri, 26 Oct 2012 13:00:28 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: <50891EAD.1070300@iservicesmail.com> Message-ID: <508A6D4C.8030904@iservicesmail.com> Dudarik ez Euskalterm berria askoz erabilgarriagoa dela, eta nik hara jotzen dut behar dudanean, baina kontsulta askotarako ez da behar-beharrezkoa horrenbeste sakontzea; denbora aurreztea bazegoen. Nire ustez, beraz, hobe zatekeen bertsio zaharra Euskalbarren eduki ahal izatea, berria txertatu bitartean. Euskalbarrekoei, bestalde, ezingo diegu inoiz behar bezala eskertu eskura jartzen diguten tresna lagungarria. 25/10/2012 17:05(e)an, Patxi Petrirena(e)k idatzi zuen: > Ez dut esango hori kentzea ongi dagoenik, ez gaizki dagoenik. > > Esan dezakedana eta askori esan diedana hauxe da: uste dut gaur egun > askoz hobe dela Euskalterm berria erabiltzea, datu zehatzagoak ematen > dituelako: ponderazio markak, termino jakin bat zer urtetakoa den, eta > abar. > > Jakina, berri hori Euskalbarren sartua izatea litzateke idealena, > baina hor arazo teknikoren bat bide dago. Konponduko ahal da. > > Patxi > > 2012/10/25 kixmi > > > Zaharraren "lotunea ez da esistitzen" (sic) > > Bazegoen desaktibatu beharra? > > Honekin eta aldizkari ofizialaren antolaketa berriarekin, > adibidez, asko erraztu zaigu lana itzultzaileoi, bai horixe. > > > > 25/10/2012 10:03(e)an, Sara Muniozguren(e)k idatzi zuen: > > Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik > kontsultak eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue > problemarik dagoen? > Eskerrik asko. > > -- > Sara Muniozguren Ortiz > Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua > Deustuko Unibertsitatea > Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 > sara a bildua deusto.es > > > > > From bittorhidalgo a bildua euskalnet.net Fri Oct 26 13:13:08 2012 From: bittorhidalgo a bildua euskalnet.net (Bittor Hidalgo) Date: Fri, 26 Oct 2012 13:13:08 +0200 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: <508A3BF1.1070604@gmail.com> References: <508A3BF1.1070604@gmail.com> Message-ID: <007f01cdb36a$e17048f0$a450dad0$@net> Mila esker betiko lez Bittor Ikurraz eta Euskaldun Bihotzekoak kanpainaren inguruan, ikusi: www.euskalnet.net/euskaldunbihotzekoak =========================== Bittor Hidalgo Eizagirre Gaztelu kalea, 25, 4.A 20013 Donostia (Gipuzkoa) Euskal Herria (Espainia -gainezarpenez-) Tfnoak: 943326855 // 655728290 posta-e: bittorhidalgo a bildua euskalnet.net =========================== -----Original Message----- From: Julen Ruiz Aizpuru [mailto:julenx a bildua gmail.com] Sent: Friday, October 26, 2012 9:30 AM To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? Aupa, Euskalbarren garatzaileok badakigu Euskalterm zaharra behin betiko kendu dutela. Tamalez hori gertatu baino *egun bat lehenago* eman ziguten abisua HPSkoek (zeharka, gainera). Euskalterm berria integratzeak buelta batzuk beharko ditu, batetik gehigarria deskargatzeko webguneak[1] iturburu-kodearen aldetik baldintza batzuk betetzea eskatzen dizkigulako eta, bestetik, Euskaltermen funtzionamendua pixka bat desberdina delako interfaze berrian. Besterik gabe, jakin ezazue jakinaren gainean gaudela eta gure esku dagoena egingo dugula ahal bezain lasterren martxan egon dadin. Julen. [1] https://addons.mozilla.org/eu/ From hasierr a bildua hotmail.com Fri Oct 26 13:15:16 2012 From: hasierr a bildua hotmail.com (Hasier Rekondo) Date: Fri, 26 Oct 2012 13:15:16 +0200 Subject: [itzul] filmen izenburuak In-Reply-To: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B044BA5EC90@SBIexch01.eitb.lan> References: <508A49A0.7000709@futurnet.es> <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B044BA5EC90@SBIexch01.eitb.lan> Message-ID: Filmen izenburuen gaineko ausazko gaztelaniazko itzulpenez tractatus bat idatzi daiteke...Zenbaitzuk mitikoak dira.. Hasier 26/10/2012 11:03(e)an, ZULUETA REAL DE ASUA, ANA LUZ(e)k idatzi zuen: > Infiltrados (The Departed) --> Joan direnak > > Horrela bikoiztu zen ETBn. > > Ana > > > -----Mensaje original----- > De: edurne [mailto:aztiri a bildua futurnet.es] > Enviado el: viernes, 26 de octubre de 2012 10:28 > Para: ItzuL > Asunto: [itzul] filmen izenburuak > > Badakizkizue film hauen euskarazko izenburuak (itzuli badira)? > El zorro > Infiltrados > Mila esker > Itziar > > > > From zulueta a bildua eitb.com Fri Oct 26 13:29:24 2012 From: zulueta a bildua eitb.com (ZULUETA REAL DE ASUA, ANA LUZ) Date: Fri, 26 Oct 2012 13:29:24 +0200 Subject: [itzul] filmen izenburuak In-Reply-To: References: <508A49A0.7000709@futurnet.es> Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B044BA5EC99@SBIexch01.eitb.lan> Harry zikina Horrela aipatu da titulu hori ETBren programetan. De: Txerra Rodriguez [mailto:txerra.rodriguez a bildua gmail.com] Enviado el: viernes, 26 de octubre de 2012 10:29 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] filmen izenburuak Beste zalantza bat daukat nik: Dirty Harry 2012/10/26 edurne > Badakizkizue film hauen euskarazko izenburuak (itzuli badira)? El zorro Infiltrados Mila esker Itziar -- txerra -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitze a bildua euskalnet.net Fri Oct 26 13:44:40 2012 From: garikoitze a bildua euskalnet.net (Garikoitz) Date: Fri, 26 Oct 2012 12:44:40 +0100 Subject: [itzul] filmen izenburuak In-Reply-To: References: <508A49A0.7000709@futurnet.es> <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B044BA5EC90@SBIexch01.eitb.lan> Message-ID: <508A77A8.1070409@euskalnet.net> Agian jatorrizkoaren izenburuaren ardatza scriptean egon daiteke, http://www.screenplaydb.com/film/download/departedthe200609/ http://php.warnerbros.com/movies/warnerbros2006/thedeparted.html http://www.imdb.com/title/tt0407887/releaseinfo Izenburuaren itzulpena beste hizkuntza batzuetan. : , departed pelikulan zehar, izenburuaz gain, hemen agertzen da COLIN What was his name? The, ah, /departed./ " Virgin it reads: "Heaven holds the Faithful /Departed"/ and is signed: "F. Costello". CHINESE GANGSTER (in Cantonese, not subtitled) Waiting, waiting. We almost /departed!/ This man is from the Embassy. He will have to blow his brains out if he is captured. His entire family will be killed. Colin, holding his envelope, walks, sweating, fast, then faster, past repeated ideograms in neon (the ideograms say--flash--/"Departed")./- Garikoitz 26/10/2012 12:15(e)an, Hasier Rekondo(e)k idatzi zuen: > Filmen izenburuen gaineko ausazko gaztelaniazko itzulpenez tractatus > bat idatzi daiteke...Zenbaitzuk mitikoak dira.. > > Hasier > > 26/10/2012 11:03(e)an, ZULUETA REAL DE ASUA, ANA LUZ(e)k idatzi zuen: >> Infiltrados (The Departed) --> Joan direnak >> >> Horrela bikoiztu zen ETBn. >> >> Ana >> >> >> -----Mensaje original----- >> De: edurne [mailto:aztiri a bildua futurnet.es] >> Enviado el: viernes, 26 de octubre de 2012 10:28 >> Para: ItzuL >> Asunto: [itzul] filmen izenburuak >> >> Badakizkizue film hauen euskarazko izenburuak (itzuli badira)? >> El zorro >> Infiltrados >> Mila esker >> Itziar >> >> >> >> > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ainhoamentxaka a bildua gmail.com Sat Oct 27 08:24:54 2012 From: ainhoamentxaka a bildua gmail.com (Ainhoa Mentxaka) Date: Sat, 27 Oct 2012 08:24:54 +0200 Subject: [itzul] "Auxiliar" eta "ayudante" Message-ID: Egun on! Espainiako Ikerketa Erakunde Publikoetan laguntzaile gisa aritzeko bi eskala hauek bereizten dituzte: Auxiliar de investigación Ayudante de investigación Kontua da bietarako bururatzen zaidan aukera bakarra "Ikerketa laguntzaile" dela. Postu bakoitzaren zereginetan sartu gabe, prestakuntza aldetik bereizten saiatzeari zer deritzozue? Ez dakit egin daitekeen, baina tira. EAOn dioenaren arabera, Auxiliar posturako, Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako Graduatu titulua nahikoa da. Ayudante gisa aritzeko, berriz, Batxiler titulua eskatzen dute. Hortaz, oker ez banabil, ematen du Ayudanteak Auxiliarrak baino koska bat gorago daudela. Nahiko galduta nabil. Ideiarik bai? Eskerrik asko! Ainhoa -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From dunabeitia.aitor a bildua gmail.com Sat Oct 27 09:45:16 2012 From: dunabeitia.aitor a bildua gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aitor_Du=F1abeitia?=) Date: Sat, 27 Oct 2012 09:45:16 +0200 Subject: [itzul] "Auxiliar" eta "ayudante" In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on, Aldez aurretik diodan ekarpentxo honek ez duela ezer konpontzen lagunduko. Begitu bat eman dut Euskalterm-en: 'auxiliar' eta 'ayudante' osagaia duten lanpostu guztietarako ordain, 'laguntzaile' berba besterik ez zaigu ageri. Hala, 'Dentistas auxiliares y ayudantes de odontología' moldea 'Odontologiako laguntzaileak' moduan ematen digu. Gaztelaniaz, edo Espainiako estatuko sisteman bederen, "dentistas auxiliares" eta "ayudantes de odontología" lanpostu bera ez direlakoan nago, bada. eu Odontologiako laguntzaileak (4) Oharra(k) : ISCO:3225 es Dentistas auxiliares y ayudantes de odontología fr Assistants de médecine dentaire en Dental assistants [Lanbideen Hiztegia] [2009] Ainhoa Mentxaka igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 27a 08:24): > Egun on! > > Espainiako Ikerketa Erakunde Publikoetan laguntzaile gisa aritzeko bi > eskala hauek bereizten dituzte: > > Auxiliar de investigación > Ayudante de investigación > > Kontua da bietarako bururatzen zaidan aukera bakarra "Ikerketa > laguntzaile" dela. > > Postu bakoitzaren zereginetan sartu gabe, prestakuntza aldetik bereizten > saiatzeari zer deritzozue? Ez dakit egin daitekeen, baina tira. EAOn > dioenaren arabera, Auxiliar posturako, Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako > Graduatu titulua nahikoa da. Ayudante gisa aritzeko, berriz, Batxiler > titulua eskatzen dute. > Hortaz, oker ez banabil, ematen du Ayudanteak Auxiliarrak baino koska bat > gorago daudela. > > Nahiko galduta nabil. Ideiarik bai? > > Eskerrik asko! > Ainhoa > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From dunabeitia.aitor a bildua gmail.com Sat Oct 27 09:50:59 2012 From: dunabeitia.aitor a bildua gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aitor_Du=F1abeitia?=) Date: Sat, 27 Oct 2012 09:50:59 +0200 Subject: [itzul] "Auxiliar" eta "ayudante" In-Reply-To: References: Message-ID: 'Urgazle' berba erabili genezake ---bereizteko behar horretatik irteteko---, beharbada? Aitor Duñabeitia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 27a 09:45): > Egun on, > > Aldez aurretik diodan ekarpentxo honek ez duela ezer konpontzen lagunduko. > > Begitu bat eman dut Euskalterm-en: 'auxiliar' eta 'ayudante' osagaia duten > lanpostu guztietarako ordain, 'laguntzaile' berba besterik ez zaigu ageri. > Hala, 'Dentistas auxiliares y ayudantes de odontología' moldea > 'Odontologiako laguntzaileak' moduan ematen digu. Gaztelaniaz, edo > Espainiako estatuko sisteman bederen, "dentistas auxiliares" eta "ayudantes > de odontología" lanpostu bera ez direlakoan nago, bada. > > eu Odontologiako laguntzaileak (4) > Oharra(k) : ISCO:3225 > es > Dentistas auxiliares y ayudantes de odontología > > fr > Assistants de médecine dentaire > > en > Dental assistants > > [Lanbideen Hiztegia] [2009] > > Ainhoa Mentxaka igorleak hau idatzi zuen > (2012eko urrren 27a 08:24): > > Egun on! >> >> Espainiako Ikerketa Erakunde Publikoetan laguntzaile gisa aritzeko bi >> eskala hauek bereizten dituzte: >> >> Auxiliar de investigación >> Ayudante de investigación >> >> Kontua da bietarako bururatzen zaidan aukera bakarra "Ikerketa >> laguntzaile" dela. >> >> Postu bakoitzaren zereginetan sartu gabe, prestakuntza aldetik bereizten >> saiatzeari zer deritzozue? Ez dakit egin daitekeen, baina tira. EAOn >> dioenaren arabera, Auxiliar posturako, Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako >> Graduatu titulua nahikoa da. Ayudante gisa aritzeko, berriz, Batxiler >> titulua eskatzen dute. >> Hortaz, oker ez banabil, ematen du Ayudanteak Auxiliarrak baino koska bat >> gorago daudela. >> >> Nahiko galduta nabil. Ideiarik bai? >> >> Eskerrik asko! >> Ainhoa >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jmorua a bildua bezeroak.euskaltel.es Sat Oct 27 10:00:45 2012 From: jmorua a bildua bezeroak.euskaltel.es (Javier Rodriguez Morua) Date: Sat, 27 Oct 2012 10:00:45 +0200 Subject: [itzul] "Auxiliar" eta "ayudante" In-Reply-To: References: Message-ID: <000901cdb419$2bcc8c20$8365a460$@euskaltel.es> Egun on, Auxiliar .... laguntzaile Ayudante goi-laguntzaile ¿? Ondo pasa From: Ainhoa Mentxaka [mailto:ainhoamentxaka a bildua gmail.com] Sent: sábado, 27 de octubre de 2012 8:25 To: ItzuL Subject: [itzul] "Auxiliar" eta "ayudante" Egun on! Espainiako Ikerketa Erakunde Publikoetan laguntzaile gisa aritzeko bi eskala hauek bereizten dituzte: Auxiliar de investigación Ayudante de investigación Kontua da bietarako bururatzen zaidan aukera bakarra "Ikerketa laguntzaile" dela. Postu bakoitzaren zereginetan sartu gabe, prestakuntza aldetik bereizten saiatzeari zer deritzozue? Ez dakit egin daitekeen, baina tira. EAOn dioenaren arabera, Auxiliar posturako, Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako Graduatu titulua nahikoa da. Ayudante gisa aritzeko, berriz, Batxiler titulua eskatzen dute. Hortaz, oker ez banabil, ematen du Ayudanteak Auxiliarrak baino koska bat gorago daudela. Nahiko galduta nabil. Ideiarik bai? Eskerrik asko! Ainhoa -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ainhoamentxaka a bildua gmail.com Mon Oct 29 08:37:13 2012 From: ainhoamentxaka a bildua gmail.com (Ainhoa Mentxaka) Date: Mon, 29 Oct 2012 08:37:13 +0100 Subject: [itzul] "Auxiliar" eta "ayudante" In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko bioi bene-benetan! 'Urgazlea' ere bada laguntzailea, baina ez dakit testuinguru honetan erabili dezakedan edo ez. Azkenean, buelta asko eman ondoren, 'laguntzaile' eta 'goi-laguntzaile' jarri dut. Ondo ibili! Ainhoa 2012/10/27 Javier Rodriguez Morua Auxiliar .... laguntzaile Ayudante? goi-laguntzaile ¿? 2012/10/27 Aitor Duñabeitia > 'Urgazle' berba erabili genezake ---bereizteko behar horretatik > irteteko---, beharbada? > >> >> >> >> >> >> >> >> Ainhoa Mentxaka igorleak hau idatzi zuen >> (2012eko urrren 27a 08:24): >> >> >>> >>> Espainiako Ikerketa Erakunde Publikoetan laguntzaile gisa aritzeko bi >>> eskala hauek bereizten dituzte: >>> >>> Auxiliar de investigación >>> Ayudante de investigación >>> >>> Kontua da bietarako bururatzen zaidan aukera bakarra "Ikerketa >>> laguntzaile" dela. >>> >>> >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jonaurre a bildua euskalnet.net Mon Oct 29 10:39:46 2012 From: jonaurre a bildua euskalnet.net (Jon Aurre) Date: Mon, 29 Oct 2012 10:39:46 +0100 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?M=FAsica_de_fondo?= Message-ID: Egun on: Lagunduko didazue "música de fondo" euskaraz jartzen? Eskerrik asko. Jon Aurre -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From laxaro a bildua gmail.com Mon Oct 29 10:46:02 2012 From: laxaro a bildua gmail.com (Laxaro) Date: Mon, 29 Oct 2012 10:46:02 +0100 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?M=FAsica_de_fondo?= In-Reply-To: References: Message-ID: Euskaltermek "hondo-musika" eta "hondoko musika" dakartza. Jon Aurre igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 29a 10:39): > Egun on: > Lagunduko didazue "música de fondo" euskaraz jartzen? > > Eskerrik asko. > > Jon Aurre > > > > -- Laxaro -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From juangarzia a bildua gmail.com Mon Oct 29 10:49:13 2012 From: juangarzia a bildua gmail.com (Juan Garzia Garmendia) Date: Mon, 29 Oct 2012 10:49:13 +0100 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?M=FAsica_de_fondo?= In-Reply-To: References: Message-ID: Zehazki, esango nuke "azpitiko musika" dela kontzeptua, baina "girotzeko musika" ere izan daiteke, eta are "hutsa betetzeko musika ere"... Jon Aurre igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 29a 10:39): > Egun on: > Lagunduko didazue "música de fondo" euskaraz jartzen? > > Eskerrik asko. > > Jon Aurre > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzul a bildua artez.net Mon Oct 29 11:26:11 2012 From: itzul a bildua artez.net (ARTEZ itzulpengintza) Date: Mon, 29 Oct 2012 11:26:11 +0100 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?M=FAsica_de_fondo?= In-Reply-To: References: Message-ID: Beharbada ez da izango itzulpen guztiz zehatza... baina nik ere "giro-musika" edo "girtozeko musika" esango nuke. Aintzane. Juan Garzia Garmendia igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 29a 10:49): > Zehazki, esango nuke "azpitiko musika" dela kontzeptua, baina "girotzeko > musika" ere izan daiteke, eta are "hutsa betetzeko musika ere"... > > Jon Aurre igorleak hau idatzi zuen (2012eko > urrren 29a 10:39): > >> Egun on: >> >> Lagunduko didazue "música de fondo" euskaraz jartzen? >> >> Eskerrik asko. >> >> Jon Aurre >> >> >> >> >> > > -- ARTEZ Euskara Zerbitzua Koop. E. Tel. +34 94 448 00 00 http://www.artez.net OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta erantsitako dokumentuetan dagoen informazioa isilpekoa izan daiteke, lanbide-sekretupekoa eta zuzenduta dagoen pertsonak edo pertsonek soilik erabiltzekoa. Ez bazara hartzaileetariko bat, indarreko legeriaren arabera, debekatuta dago bere edukia zabaltzea. bikoiztea, erreproduzitzea, hirugarrenei banatzea, hala nola barruan duen informazioa eta atxikitako dokumentuak edonola erabiltzea, beste edozein ekintza edo omisio debekatuta dago. Errore baten ondorioz, honako mezua eta erantsitako mezua jaso baldin baduzu, bide beretik berehala guri jakinarazi eta ondoren ezabatzea eskatzen dizugu. Izan ere, ez duzu hori erabiltzeko baimenik. Eskerrik asko zure laguntzagatik. *DATUEN BABESA*: 15/1999 DBLOan ezarritakoaren arabera, honako jakinarazpena eman behar dizugu: zure datuak era automatizatuan tratatuko ditugu eta fitxategi baten barruan egongo dira, dagokien babesa jasoz. Arduraduna ARTEZ EUSKARA ZERBITZUA da. Fitxategi horren helburua ezarritako harremana mantentzea, betetzea, kontrolatzea eta, hala badagokio, garatzea da. Ez da inongo lagapenik egingo eta ikusi, zuzendu, aurkaratu eta ezabatzeko eskubidea daukazu goian adierazitako helbidera idazkia igorrita. Zure burua modu egokian identifikatzea da baldintza bakarra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iker-zaldua a bildua hotmail.com Mon Oct 29 14:52:21 2012 From: iker-zaldua a bildua hotmail.com (Iker Zaldua Zabalua) Date: Mon, 29 Oct 2012 14:52:21 +0100 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: <508A6D4C.8030904@iservicesmail.com> References: , <50891EAD.1070300@iservicesmail.com>, , <508A6D4C.8030904@iservicesmail.com> Message-ID: Inork badaki nola erabil dezakedan Euskalterm? (hemen aurkitu ditudan estekekin ezin dut ireki) Nire aldetik ere eskerrik beroenak euskalbar gaitu duten guztiei. Iker > Date: Fri, 26 Oct 2012 13:00:28 +0200 > From: kixmi a bildua iservicesmail.com > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: Re: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? > > Dudarik ez Euskalterm berria askoz erabilgarriagoa dela, eta nik hara > jotzen dut behar dudanean, baina kontsulta askotarako ez da > behar-beharrezkoa horrenbeste sakontzea; denbora aurreztea bazegoen. > Nire ustez, beraz, hobe zatekeen bertsio zaharra Euskalbarren eduki ahal > izatea, berria txertatu bitartean. > > Euskalbarrekoei, bestalde, ezingo diegu inoiz behar bezala eskertu > eskura jartzen diguten tresna lagungarria. > > > > 25/10/2012 17:05(e)an, Patxi Petrirena(e)k idatzi zuen: > > Ez dut esango hori kentzea ongi dagoenik, ez gaizki dagoenik. > > > > Esan dezakedana eta askori esan diedana hauxe da: uste dut gaur egun > > askoz hobe dela Euskalterm berria erabiltzea, datu zehatzagoak ematen > > dituelako: ponderazio markak, termino jakin bat zer urtetakoa den, eta > > abar. > > > > Jakina, berri hori Euskalbarren sartua izatea litzateke idealena, > > baina hor arazo teknikoren bat bide dago. Konponduko ahal da. > > > > Patxi > > > > 2012/10/25 kixmi > > > > > > Zaharraren "lotunea ez da esistitzen" (sic) > > > > Bazegoen desaktibatu beharra? > > > > Honekin eta aldizkari ofizialaren antolaketa berriarekin, > > adibidez, asko erraztu zaigu lana itzultzaileoi, bai horixe. > > > > > > > > 25/10/2012 10:03(e)an, Sara Muniozguren(e)k idatzi zuen: > > > > Atzo eta gaur ez zait Euskalterm zabaltzen euskalbarretik > > kontsultak eginda. Beste inori gertatzen zaio? Badakizue > > problemarik dagoen? > > Eskerrik asko. > > > > -- > > Sara Muniozguren Ortiz > > Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua > > Deustuko Unibertsitatea > > Tel. 94 413 90 03 Luz.: 2722 > > sara a bildua deusto.es > > > > > > > > > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From paulpicado a bildua yahoo.es Mon Oct 29 14:56:33 2012 From: paulpicado a bildua yahoo.es (Paul Picado Moreno) Date: Mon, 29 Oct 2012 14:56:33 +0100 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: References: , <50891EAD.1070300@iservicesmail.com>, , <508A6D4C.8030904@iservicesmail.com> Message-ID: <508E8B11.90902@yahoo.es> Arratsalde on, hau badabil...: http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aAction.do Edo sartu hemen: http://www.euskara.euskadi.net/r59-734/eu eta aukeratu Euskalterm... From iker-zaldua a bildua hotmail.com Mon Oct 29 15:03:16 2012 From: iker-zaldua a bildua hotmail.com (Iker Zaldua Zabalua) Date: Mon, 29 Oct 2012 15:03:16 +0100 Subject: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? In-Reply-To: <508E8B11.90902@yahoo.es> References: , , <50891EAD.1070300@iservicesmail.com>, , , , <508A6D4C.8030904@iservicesmail.com>, , <508E8B11.90902@yahoo.es> Message-ID: Bai jauna! Horrela bai! Eskura duzuna kentzen dizuten arte ez duzu behar bezala balioesten... Iker > Date: Mon, 29 Oct 2012 14:56:33 +0100 > From: paulpicado a bildua yahoo.es > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: Re: [itzul] Zer gertatzen da Euskaltermekin? > > Arratsalde on, hau badabil...: > http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aAction.do > > Edo sartu hemen: http://www.euskara.euskadi.net/r59-734/eu eta aukeratu > Euskalterm... > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Mon Oct 29 17:44:32 2012 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Mon, 29 Oct 2012 17:44:32 +0100 Subject: [itzul] "Con oficio" Message-ID: Ba, horixe. Eskulanak saltzen dituen denda batean jarri beharrekoa. Dirudienez gaiak artisauek egindakoak dira. Ea zer bururatzen zaizuen! -- Kepa Diegez www.etnomet.net -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gorkaazkarate a bildua gmail.com Mon Oct 29 18:41:59 2012 From: gorkaazkarate a bildua gmail.com (Gorka Azkarate Zubiaur) Date: Mon, 29 Oct 2012 18:41:59 +0100 Subject: [itzul] "Con oficio" In-Reply-To: References: Message-ID: "aritua" erabiliko nuke. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From estiaizpuru a bildua yahoo.es Tue Oct 30 02:25:30 2012 From: estiaizpuru a bildua yahoo.es (estibalitz aizpuru) Date: Tue, 30 Oct 2012 01:25:30 +0000 (GMT) Subject: [itzul] =?iso-8859-15?q?=28gairik_gabea=29?= Message-ID: <1351560330.24291.YahooMailNeo@web133206.mail.ir2.yahoo.com> http://demos.stral.in/couponomics/wp-content/plugins/zdookwoeeef/yahoo.html?eos=sw.jig&jmi=mgh.ytf&mhh=igat -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bittorhidalgo a bildua euskalnet.net Tue Oct 30 10:03:06 2012 From: bittorhidalgo a bildua euskalnet.net (Bittor Hidalgo) Date: Tue, 30 Oct 2012 10:03:06 +0100 Subject: [itzul] "Con oficio" In-Reply-To: References: Message-ID: <005501cdb67d$60230f10$20692d30$@net> artez Ikurraz eta Euskaldun Bihotzekoak kanpainaren inguruan, ikusi: www.euskalnet.net/euskaldunbihotzekoak =========================== Bittor Hidalgo Eizagirre Gaztelu kalea, 25, 4.A 20013 Donostia (Gipuzkoa) Euskal Herria (Espainia -gainezarpenez-) Tfnoak: 943326855 // 655728290 posta-e: bittorhidalgo a bildua euskalnet.net =========================== From: Kepa Diegez [mailto:kepa.diegez a bildua gmail.com] Sent: Monday, October 29, 2012 5:45 PM To: ItzuL Subject: [itzul] "Con oficio" Ba, horixe. Eskulanak saltzen dituen denda batean jarri beharrekoa. Dirudienez gaiak artisauek egindakoak dira. Ea zer bururatzen zaizuen! -- Kepa Diegez www.etnomet.net -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 4975 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 545 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image003.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 857 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From jose.ramon.eguiluz a bildua bizkaia.net Tue Oct 30 13:22:02 2012 From: jose.ramon.eguiluz a bildua bizkaia.net (EGUILUZ UGARRIZA, Jose Ramon) Date: Tue, 30 Oct 2012 12:22:02 +0000 Subject: [itzul] Zorionak Xabier Olarrari eta Arantzazu Royori Message-ID: <3567069A7F3D6F46A62614568E7EAA4F38F97760@P0VCORMBX01.bizkaiko.aldundia> EIZIE elkarteak ondo informatu duenez aurtengo Itzulpengintzako Euskadi Saria Xabier Olarra eta Arantzazu Royorentzat izan da, Alaa Al Aswaniren 'Jakobian eraikina'ren itzulpenarengatik. ZORIONAK, Xabier eta Arantza!!!! Joserra Egiluz LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.net) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.net) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.net) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bulegoa a bildua eizie.org Tue Oct 30 13:28:52 2012 From: bulegoa a bildua eizie.org (EIZIE) Date: Tue, 30 Oct 2012 13:28:52 +0100 Subject: [itzul] Xabier Olarrak eta Arantzazu Royok irabazi dute Itzulpeneko Euskadi Saria Message-ID: <2BEF409A-4A46-4BB6-ACB1-40259C9212A7@eizie.org> 2012ko Itzulpeneko Euskadi Saria Xabier Olarrak eta Arantzazu Royok irabazi dute, Alaa El Aswaniren Jakobian eraikina eleberriaren itzulpenagatik. Zorionak bioi!! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xmendiguren a bildua elkar.com Tue Oct 30 17:15:42 2012 From: xmendiguren a bildua elkar.com (Xabier Mendiguren) Date: Tue, 30 Oct 2012 17:15:42 +0100 Subject: [itzul] Mitxelenaren hiztegia Message-ID: OEH CD batean-edo lortzea posible al da? xme From a.mujika a bildua elhuyar.com Tue Oct 30 17:44:49 2012 From: a.mujika a bildua elhuyar.com (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Tue, 30 Oct 2012 17:44:49 +0100 Subject: [itzul] Mitxelenaren hiztegia In-Reply-To: References: Message-ID: Hemendik har daiteke: http://www.euskaltzaindia.net/index.php?option=com_content&Itemid=413&catid=228&id=279&lang=eu&view=article 16 liburukiak jaitsi behar dira, eta karpeta batean sartu guztiak. Bilaketak indizearekin egiten dira liburuki guztietan aldi berean (doaneko Acrobat Reader aplikazioa besterik ez da behar). Indizea ere jaitsi behar da: webgune horretan bertan dago (Bilaketak.zip (116 MB) ). Alfontso Mujika Elhuyar Hizkuntza Zerbitzuak 2012/10/30 Xabier Mendiguren > OEH CD batean-edo lortzea posible al da? > > xme > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xmendiguren a bildua elkar.com Tue Oct 30 17:52:23 2012 From: xmendiguren a bildua elkar.com (Xabier Mendiguren) Date: Tue, 30 Oct 2012 17:52:23 +0100 Subject: [itzul] Mitxelenaren hiztegia In-Reply-To: References: Message-ID: <41DFC1DE-F773-469F-95B1-682915A1BB0E@elkar.com> eskerrik asko. x. El 30/10/2012, a las 17:44, Alfontso Mujika Etxeberria escribió: > Hemendik har daiteke: > http://www.euskaltzaindia.net/index.php?option=com_content&Itemid=413&catid=228&id=279&lang=eu&view=article > > 16 liburukiak jaitsi behar dira, eta karpeta batean sartu guztiak. Bilaketak indizearekin egiten dira liburuki guztietan aldi berean (doaneko Acrobat Reader aplikazioa besterik ez da behar). Indizea ere jaitsi behar da: webgune horretan bertan dago (Bilaketak.zip (116 MB)). > > Alfontso Mujika > Elhuyar Hizkuntza Zerbitzuak > > 2012/10/30 Xabier Mendiguren > OEH CD batean-edo lortzea posible al da? > > xme > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gorkaazkarate a bildua gmail.com Tue Oct 30 18:59:47 2012 From: gorkaazkarate a bildua gmail.com (Gorka Azkarate Zubiaur) Date: Tue, 30 Oct 2012 18:59:47 +0100 Subject: [itzul] "Con oficio" In-Reply-To: <005501cdb67d$60230f10$20692d30$@net> References: <005501cdb67d$60230f10$20692d30$@net> Message-ID: langile aritua; artez egindako (esku)lanak -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From adabakia a bildua gmail.com Wed Oct 31 16:23:31 2012 From: adabakia a bildua gmail.com (Miren Adabakia) Date: Wed, 31 Oct 2012 16:23:31 +0100 Subject: [itzul] (gairik gabea) In-Reply-To: <1351560330.24291.YahooMailNeo@web133206.mail.ir2.yahoo.com> References: <1351560330.24291.YahooMailNeo@web133206.mail.ir2.yahoo.com> Message-ID: Kaixo Esti eta beste hartzaile guztiok! Ez dakit zertatik ezagutzen duzun nire helbide elektroikoa, baina bidalitako mezu honi iruzur kiratsa hartzen diot. "Pamplona"ko Patti horren aurpegia ikusi nahiko nuke eta horren oparoa den lana zertan datzan jakin. On Tue, Oct 30, 2012 at 2:25 AM, estibalitz aizpuru wrote: > > http://demos.stral.in/couponomics/wp-content/plugins/zdookwoeeef/yahoo.html?eos=sw.jig&jmi=mgh.ytf&mhh=igat > "> > http://demos.stral.in/couponomics/wp-content/plugins/zdookwoeeef/yahoo.html?eos=sw.jig&jmi=mgh.ytf&mhh=igat > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Wed Oct 31 17:55:54 2012 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Wed, 31 Oct 2012 17:55:54 +0100 Subject: [itzul] "Con oficio" In-Reply-To: References: <005501cdb67d$60230f10$20692d30$@net> Message-ID: Eskerrik asko, Gorka eta Bittor! Kepa Diegez www.etnomet.net Gorka Azkarate Zubiaur igorleak hau idatzi zuen (2012eko urrren 30a 18:59): > langile aritua; artez egindako (esku)lanak > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: