[itzul] Argazkia deskribatzen

Xabier Aristegieta allurritza a bildua gmail.com
Al, Urt 21, 13:32:12, CET 2013


"Sartu" edo "jo" aditzak baino zeozer zehazxeagoa. Horren bila nenbilen,
iruditzen zaidalako argazkiak erakutsitakoak hain geza ez den aditz bat
eskatzen duela. Dena den, ziur nago batek baino gehiagok pentsatuko duela
oraingoan ere euskaraz horrelakoen "beharrik" ez dagoela.

Berasategi Zurutuza, Joxe M.<jmbera a bildua alava.net> igorleak hau idatzi zuen
(2013 urtarrila 18 15:25):

>  Nik, ordea, aste hondarreko,****
>
> beste erantzunak irakurri aurretik,****
>
> hau idatzi dut paperean: "garbitzaile batek trena lapurtu, bidetik atera
> eta etxe batean sartu/enpotratu du"****
>
> ** **
>
> uste izan baitut 'enpotratu' horren bila zenbiltzala,****
>
> eta, gainera, ez baita gauza bera trenak/kamioiak/hegazkinak etxea jo
> baina kanpoan gelditzea, edo jo eta sofalagun bihurtzea****
>
> ** **
>
> Joxe Mari Berasategi****
>
> AFAko Euskara Zerbitzua****
>
> ** **
>
> *From:* Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com]
> *Sent:* asteazkena, 2013.eko urtarrilak 16 10:50
> *To:* ItzuL
>
> *Subject:* Re: [itzul] Argazkia deskribatzen****
>
> ** **
>
> Bai, bistan da inspirazio frankorako iturri suertatu dela argazkia, Ander
> lankideak ekimena saboteatu didanetik ;-) .****
>
> Izan ere, ez nuen titulu gutxi-asko original bat eskatzen argazkirako,
> baizik eta nahi duenak bere hitzekin azal dezala, esaldi batean-edo,
> argazkiak zer erakusten duen, edo zer gertatu den. Helburua da gertakari
> bera hiztegi aldetik zer modu ezberdinetan deskriba daitekeen ikustea.****
>
> Ondo izan,****
>
>  ****
>
> Xabier****
>
> Gotzon Egia<gegia a bildua gipuzkoa.net> igorleak hau idatzi zuen (2013 urtarrila
> 16 10:05):****
>
>
> http://www.guardian.co.uk/world/2013/jan/15/cleaner-injured-train-building-stockholm?CMP=twt_gu
> ****
>
>  ****
>
> R. Etxezarretak:
> Jo du!
>
> A. Irizarrek:
> Jode!
>
> M. Rezolak:
> Bultzi leihotik
>
> Garikoitzek:
> tren etxe garbitzailea
>
> I. Zalduak:
> Trena etxeratu da
>
> Gero esango dute itzultzailearen lana aspergarria dela :-)****
>
> --
> Gotzon Egia
> gegia a bildua gipuzkoa.net
> 43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W****
>
> ** **
>
> Lege oharra:
> Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik
> zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren
> Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua
> ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako
> datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako
> sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz
> zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz.
>
> Aviso legal:
> Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida
> únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos
> lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001
> Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido
> legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que
> es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación,
> cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por
> escrito, acreditando la identidad.
>
>
> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
> No imprima este mensaje si no es imprescindible
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20130121/541b76a7/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago