[itzul] Roma = ijitu?

Bakartxo ARRIZABALAGA bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr
Ost, Aza 26, 14:17:59, CET 2014


Jokoan den gauza bakarra ez da izenak gutxiesgarri diren ala ez; kontuan hartu behar da zer izendatzen duten ere; erromanien artean badira ijito ez direnak. Uste dut noiz, non eta norentzat ari garen behar dugula kontuan hartu.


 
Bakartxo
> Message du 26/11/14 13:57
> De : "Zuriñe Barrere" 
> A : itzul a bildua postaria.com
> Copie à : 
> Objet : Re: [itzul] Roma = ijitu?
> 
> 
> Kaixo:

>
Duela 10 bat urte gaiaren inguruan egin nuen lan bat, eta beharbada ordutik hona aldatu dira gauzak, baina ijitu-elkartekoekin hitz egin nuenean ulertu nuenez, ez da inondik ere parekoa "gipsy" ingelesezko hitzaren konnotazio pejoratiboa eta  erdarazko "gitano" hitzarena.

>
Espainian "gitanos" esaten diote beren buruari ijituek, arazorik gabe, eta hortxe daude Pueblo Gitano, Secretariado Gitano eta horrelako erakundeak (baita Kale dor Kayiko, ijito kultur elkartea ere). Badirudi, gainera, lanean ari direla hitzaren konnotazio pejoratiboa garbitzeko ere (http://cultura.elpais.com/cultura/2014/11/08/actualidad/1415469758_779875.html). 

>
Ingelesez ez da gipsy hitza horretarako erabiltzen, eta uste dut Rom herriaren beraren aldarrikapen bat izan zela gipsy hitzaren erabilera baztertzea eta Rom erabiltzea. 

>
Beraz, nik uste aproposa dela ijito hitza erabiltzea, zuzentasun politikoari erreparatuta ere (nahiz eta beharbada aldatu diren gauzak). Dena dela, Europa mailako planak edo kontuak balira, orduan, Rom herriari egingo nioke erreferentzia.
>

> 
Ondo izan,

> 
Zuriñe

>

>
On Wed Nov 26 2014 at 8:36:25  wrote:


ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera.
> 
> Web bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide
> honetara:
>         http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul
> 
> Posta elektronikoz egin nahi baduzu, bidali mezu bat 'help' hitza
> idatzita (aipu markarik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan,
> helbide honetara:
>         itzul-request a bildua postaria.com
> 
> Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko:
>         itzul-owner a bildua postaria.com
> 
> Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa.
> Horrelako mezuak saihestuko dituzu: "Re: ItzuL Mezu-Bilduma...".
> 
> 
> Gaurko gaiak:
> 
>    1. Re: 'Maite zaitut' ez da 'menpean zaitut' (julian.maia a bildua ehu.es)
>    2. Roma = ijitu? (inaki irazabalbeitia)
>    3. Re: Roma = ijitu? (koro navarro)
>    4. Re: Roma = ijitu? (Bakartxo ARRIZABALAGA)
>    5. Re: Roma = ijitu? (inaki irazabalbeitia)
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Tue, 25 Nov 2014 16:40:10 +0100
> From: julian.maia a bildua ehu.es
> To: ItzuL 
> Subject: Re: [itzul] 'Maite zaitut' ez da 'menpean zaitut'
> Message-ID: <20141125164010.Horde.q7Yg83DDU3Ukn_tk38MHLg1 a bildua www.ehu.es>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed; DelSp=Yes
> 
> Ideia ona! Uste dut horren aldaera bat izan daitekeela hau:
> 'Maite zaitut' ez da 'menpe zaitut'
> 
> Julian
> 
> 
> jon-agirre a bildua ej-gv.es escribió:
> 
> > Genero indarkeriaren aurkako eguna dela eta, "'Te amo' ez da 'tu amo'"
> > ikusi dut, eta -euskaraz dagoeneko esanda egongo da, baina-, deformazio
> > profesionalari ezin eutsi eta, hori bururatu zait:
> >
> > 'Maite zaitut' ez da 'menpean zaitut'.
> >
> >
> >
> > Jon
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Tue, 25 Nov 2014 18:41:31 +0100
> From: inaki irazabalbeitia 
> To: ItzuL 
> Subject: [itzul] Roma = ijitu?
> Message-ID:
>         
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> 
> Arratsaldeon,
> 
> Europako Parlamentuan lan egiten duen lagun batek galdetu dit ea
> ingelesezko 'roma' nola jarriko nukeen euskaraa.'Ijitu' esan diot eta ea
> hitz politagorik ez dagoen jaulki dit.
> 
> Inori fortunatu al zaio hau euskaraz jartzea?
> 
> 
> *es: La integración social y económica del pueblo romaní*
> 
> *en:The social and economic integration of the Roma*
> 
> *de: Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma*
> 
> *fr: L'intégration sociale et économique des Roms en Europe*
> 
> *it: L'integrazione sociale ed economica dei Rom in Europa*
> *pt: A integração social e económica dos ciganos na Europa*
> 
> Nik 'ijitu' hitzari ez diot arazorik ikusten eta portugesak jorratutako
> ildoari jarraituko nioke. Dena den zuzentasun politikoaren garai honetan...
> 
> Ongi izan,
> 
> Inaki
> 
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
> URL: 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Tue, 25 Nov 2014 19:37:37 +0100
> From: koro navarro 
> To: ItzuL 
> Subject: Re: [itzul] Roma = ijitu?
> Message-ID:
>         
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> 
> Iñaki:
> 
> Ingelesez, espainolez, italianoz, alemanez? beste hitz bat dute denek
> "ijito" esateko: *gipsy, gitano, tzigano*? Eta ?roma? horretara jotzen
> dute, hain zuzen ere zuzentasun politikoagatik; edo errespetuagatik (?).
> 
> Hona zer dion espainolezko wikipediak:
> 
> El término «gitano» es mayoritario en español
>  y se recogen
> significados positivos, aunque también connotaciones peyorativas
> .29
>  Esta
> circunstancia ha originado en España
>  una propuesta reciente para
> sustituir este término por romaní o simplemente «rom» (en romaní
> : ?hombre? o ?marido?). A escala
> internacional existe asimismo una propuesta común para utilizar *rrom*,
> tanto como nombre del pueblo como del idioma, si bien no hay todavía
> acuerdo acerca de la existencia o no del doble fonema «r-r» en las lenguas
> gitanas centroeuropeas.
> 
> Ondo izan
> 
> 2014-11-25 18:41 GMT+01:00 inaki irazabalbeitia :
> 
> > Arratsaldeon,
> >
> > Europako Parlamentuan lan egiten duen lagun batek galdetu dit ea
> > ingelesezko 'roma' nola jarriko nukeen euskaraa.'Ijitu' esan diot eta ea
> > hitz politagorik ez dagoen jaulki dit.
> >
> > Inori fortunatu al zaio hau euskaraz jartzea?
> >
> >
> > *es: La integración social y económica del pueblo romaní*
> >
> > *en:The social and economic integration of the Roma*
> >
> > *de: Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma*
> >
> > *fr: L'intégration sociale et économique des Roms en Europe*
> >
> > *it: L'integrazione sociale ed economica dei Rom in Europa*
> > *pt: A integração social e económica dos ciganos na Europa*
> >
> > Nik 'ijitu' hitzari ez diot arazorik ikusten eta portugesak jorratutako
> > ildoari jarraituko nioke. Dena den zuzentasun politikoaren garai honetan...
> >
> > Ongi izan,
> >
> > Inaki
> >
> > 
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
> URL: 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 4
> Date: Tue, 25 Nov 2014 20:39:47 +0100 (CET)
> From: Bakartxo ARRIZABALAGA 
> To: ItzuL 
> Subject: Re: [itzul] Roma = ijitu?
> Message-ID: <657906837.27721.1416944387317.JavaMail.www a bildua wwinf1e26>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> 
> "Buhame" eta "buhameria"dira ipar alde honetan erabiltzen, bai eta "errominxel" ijito euskaldunak aipatzeko, baina "rom" ijito elkarteek hartu dute ijito mota desberdinak batzeko, ijito eta errominxel eta tzigano eta sinti eta abar baitira. Denak aipatzeko "erromani" balia daiteke.
> 
> Bakartxo
> > Message du 25/11/14 19:38
> > De : "koro navarro"
> > A : "ItzuL"
> > Copie à :
> > Objet : Re: [itzul] Roma = ijitu?
> >
> >
> Iñaki:
> 
> >
> Ingelesez, espainolez, italianoz, alemanez? beste hitz bat dute denek "ijito" esateko: gipsy, gitano, tzigano? Eta ?roma? horretara jotzen dute, hain zuzen ere zuzentasun politikoagatik; edo errespetuagatik (?).
> >
> 
> >
> Hona zer dion espainolezko wikipediak:
> 
> >
> El término «gitano» es mayoritario en español y se recogen significados positivos, aunque también connotaciones peyorativas.29 Esta circunstancia ha originado en España una propuesta reciente para sustituir este término por romaní o simplemente «rom» (en romaní: ?hombre? o ?marido?). A escala internacional existe asimismo una propuesta común para utilizar rrom, tanto como nombre del pueblo como del idioma, si bien no hay todavía acuerdo acerca de la existencia o no del doble fonema «r-r» en las lenguas gitanas centroeuropeas.
> >
> 
> >
> Ondo izan
> >
> 
> 
> >
> 2014-11-25 18:41 GMT+01:00 inaki irazabalbeitia :
> >
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> Arratsaldeon,
> >
> >
> Europako Parlamentuan lan egiten duen lagun batek galdetu dit ea ingelesezko 'roma' nola jarriko nukeen euskaraa.'Ijitu' esan diot eta ea hitz politagorik ez dagoen jaulki dit.
> >
> >
> Inori fortunatu al zaio hau euskaraz jartzea?
> >
> >
> es: La integración social y económica del pueblo romaní
> >
> en:The social and economic integration of the Roma
> >
> de: Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma
> >
> fr: L'intégration sociale et économique des Roms en Europe
> >
> it: L'integrazione sociale ed economica dei Rom in Europa
> >
> pt: A integração social e económica dos ciganos na Europa
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> >
> Nik 'ijitu' hitzari ez diot arazorik ikusten eta portugesak jorratutako ildoari jarraituko nioke. Dena den zuzentasun politikoaren garai honetan...
> >
> 
> > Ongi izan,
> >
> >
> Inaki
> >
> 
> >
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
> URL: 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 5
> Date: Wed, 26 Nov 2014 08:30:42 +0100
> From: inaki irazabalbeitia 
> To: ItzuL 
> Subject: Re: [itzul] Roma = ijitu?
> Message-ID:
>         
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> 
> Ez dakit 'roma' forma hori ote den egokiena, nahiz eta nahikoa hedatua den
> inguruko hizkuntzetan. Wikipedian begiratuz gero, ingelesez 'romani' da
> sarrera nagusia, hots, gaztelaniaren bide beretik. Katalanek eta gailegoek
> 'ijitp'ren bidetik jotzen dute. Euskara 'erroma' egin beharko genukeela
> uste dut eta horrek arazo agerikoak ditu: jendeak ez du identifikatuko eta
> Italiako hiriburuarekin nahas liteke. 'Erroma herri'k balio lezake
> testu-inguru batzuetan.
> 
> Zuzenkeria(tasuna) politikoari muzin eginez, 'ijito'ren bidetik jotzearen
> aldekoagoa naiz.
> 
> koro navarro igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko
> azaroak 25 19:37):
> 
> > Iñaki:
> >
> > Ingelesez, espainolez, italianoz, alemanez? beste hitz bat dute denek
> > "ijito" esateko: *gipsy, gitano, tzigano*? Eta ?roma? horretara jotzen
> > dute, hain zuzen ere zuzentasun politikoagatik; edo errespetuagatik (?).
> >
> > Hona zer dion espainolezko wikipediak:
> >
> > El término «gitano» es mayoritario en español
> >  y se recogen
> > significados positivos, aunque también connotaciones peyorativas
> > .29
> >  Esta
> > circunstancia ha originado en España
> >  una propuesta reciente para
> > sustituir este término por romaní o simplemente «rom» (en romaní
> > : ?hombre? o ?marido?). A
> > escala internacional existe asimismo una propuesta común para utilizar
> > *rrom*, tanto como nombre del pueblo como del idioma, si bien no hay
> > todavía acuerdo acerca de la existencia o no del doble fonema «r-r» en las
> > lenguas gitanas centroeuropeas.
> >
> > Ondo izan
> >
> > 2014-11-25 18:41 GMT+01:00 inaki irazabalbeitia :
> >
> >> Arratsaldeon,
> >>
> >> Europako Parlamentuan lan egiten duen lagun batek galdetu dit ea
> >> ingelesezko 'roma' nola jarriko nukeen euskaraa.'Ijitu' esan diot eta ea
> >> hitz politagorik ez dagoen jaulki dit.
> >>
> >> Inori fortunatu al zaio hau euskaraz jartzea?
> >>
> >>
> >> *es: La integración social y económica del pueblo romaní*
> >>
> >> *en:The social and economic integration of the Roma*
> >>
> >> *de: Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma*
> >>
> >> *fr: L'intégration sociale et économique des Roms en Europe*
> >>
> >> *it: L'integrazione sociale ed economica dei Rom in Europa*
> >> *pt: A integração social e económica dos ciganos na Europa*
> >>
> >> Nik 'ijitu' hitzari ez diot arazorik ikusten eta portugesak jorratutako
> >> ildoari jarraituko nioke. Dena den zuzentasun politikoaren garai honetan...
> >>
> >> Ongi izan,
> >>
> >> Inaki
> >>
> >> 
> >>
> >
> >
> -------------- hurrengo zatia --------------
> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
> URL: 
> 
> ------------------------------
> 
> Subject: Bilduma oina
> 
> _______________________________________________
> ItzuL posta zerrenda
> Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com
> Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave a bildua postaria.com
> 
> ------------------------------
> 
> Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 126 bilduma, 32. zenbakia
> ********************************************************************
>


-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20141126/b9a2ecd0/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago