From karlos_del_olmo a bildua donostia.eus Mon Jun 1 07:52:40 2015 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.eus (karlos del_olmo) Date: Mon, 1 Jun 2015 07:52:40 +0200 Subject: [itzul] Emile Larre itzultzailea hil da Message-ID: Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oviedoazpiazu.sara a bildua gmail.com Mon Jun 1 12:54:14 2015 From: oviedoazpiazu.sara a bildua gmail.com (Sara Oviedo Azpiazu) Date: Mon, 1 Jun 2015 12:54:14 +0200 Subject: [itzul] GRAL-erako laguntza Message-ID: Kaixo: Sara Oviedo naiz eta itzulpengintza ari naiz ikasten Gasteizen. Nire azken urtea denez, Gradu Amaierako Lana egiten ari naiz. Horretarako, OLI tresnei buruzko inkesta bat prestatu dut eta asko eskertuko nizueke ahal duzuen guztiok erantzuten baduzue, batez ere, tresna hauek erabiltzen dituzuenok. Inkesta lotura honetan aurkituko duzue: https://es.surveymonkey.com/s/RHQ8NZN Mila esker aldez aurretik. Sara -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agirredort a bildua gmail.com Mon Jun 1 13:14:53 2015 From: agirredort a bildua gmail.com (Edorta Agirre) Date: Mon, 1 Jun 2015 13:14:53 +0200 Subject: [itzul] GRAL-erako laguntza References: Message-ID: <001701d09c5c$31b4a130$19fea8c0@ORDEdorta> Kaixo, Sara: sentitzen dut inkesta ez betetzea baina erretiroan nago, adinak eraginik, eta ez dut astirik izan tresna horiek sakon ezagutzeko. Suerte eta animo. Ez adiorik, Edorta ----- Original Message ----- From: Sara Oviedo Azpiazu To: itzul a bildua postaria.com Sent: Monday, June 01, 2015 12:54 PM Subject: [itzul] GRAL-erako laguntza Kaixo: Sara Oviedo naiz eta itzulpengintza ari naiz ikasten Gasteizen. Nire azken urtea denez, Gradu Amaierako Lana egiten ari naiz. Horretarako, OLI tresnei buruzko inkesta bat prestatu dut eta asko eskertuko nizueke ahal duzuen guztiok erantzuten baduzue, batez ere, tresna hauek erabiltzen dituzuenok. Inkesta lotura honetan aurkituko duzue: https://es.surveymonkey.com/s/RHQ8NZN Mila esker aldez aurretik. Sara -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oviedoazpiazu.sara a bildua gmail.com Tue Jun 2 17:40:18 2015 From: oviedoazpiazu.sara a bildua gmail.com (Sara Oviedo Azpiazu) Date: Tue, 2 Jun 2015 17:40:18 +0200 Subject: [itzul] Inkesta itxia Message-ID: Kaixo guztioi: Mila esker inkesta erantzun izanagatik. Sentitzet dut bete ez duzuenengatik, baina nahikoa dut orain arte lortu ditudan datuekin. Hortaz, inkesta itxi dut. Ongi izan, Sara -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Wed Jun 3 10:19:46 2015 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Wed, 3 Jun 2015 08:19:46 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Umeentzako wikipedia In-Reply-To: <3883BE1D-1FB5-409B-858B-650BE649EF8D@eizie.eus> References: <3883BE1D-1FB5-409B-858B-650BE649EF8D@eizie.eus> Message-ID: <768895392.6349593.1433319586715.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Talde bat antolatu nahi dut umeentzako euskarazko wikipedia bat egiteko, euskara errazean, hemengo umeentzat moldatua. Beste hizkuntza batzuetan arestian hasita dagoen ekinbidea da, eta proiektuan zintzoki eta jarraitasunez parte hartzeko prest dauden pertsonak bilatzen ari naiz. Interesatuta dagoenak, mesedez, nire helbidera erantzun dezala: kbiguri a bildua yahoo.es  Koldo Biguri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a-amorrortu a bildua ivap.eus Thu Jun 4 08:52:45 2015 From: a-amorrortu a bildua ivap.eus (a-amorrortu a bildua ivap.eus) Date: Thu, 04 Jun 2015 08:52:45 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?=A1Te_buscamos_a_ti!?= Message-ID: Bazkide, taldekide, lankide... berriak hartzeko deialdietan edo kanpainetan agertu ohi da (REPSOLen web orrian, adibidez: http://www.repsol.com/es_es/corporacion/empleo/te-buscamos/). Euskaraz, "zure bila gabiltza" eman dute askotan. Bururatzen zaizue beste irtenbideren bat? Aldez aurretik, mila esker Alberto -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Thu Jun 4 08:58:17 2015 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Thu, 4 Jun 2015 08:58:17 +0200 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?=A1Te_buscamos_a_ti!?= In-Reply-To: References: Message-ID: <556FF709.9010305@gipuzkoa.eus> Euskaraz, ?zure bila gabiltza? eman dute askotan. Gogoratzen zarete, «Euzkadi'k bear zaitu»? http://www.argia.eus/blogak/boligrafo-gorria/wp-content/uploads/2009/10/peg282.jpg -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kuartango a bildua gmail.com Thu Jun 4 09:20:59 2015 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Thu, 4 Jun 2015 09:20:59 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Te_buscamos_a_ti!?= In-Reply-To: References: Message-ID: "Zu nahi/behar zaitugu"? Ondo izan, Patricia igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 4 08:52): > Bazkide, taldekide, lankide? berriak hartzeko deialdietan edo kanpainetan > agertu ohi da (REPSOLen web orrian, adibidez: > http://www.repsol.com/es_es/corporacion/empleo/te-buscamos/). > > > > Euskaraz, ?zure bila gabiltza? eman dute askotan. > > > > Bururatzen zaizue beste irtenbideren bat? > > > > Aldez aurretik, mila esker > > > > Alberto > > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jmbera a bildua alava.net Thu Jun 4 09:36:35 2015 From: jmbera a bildua alava.net (Berasategi Zurutuza, Joxe M.) Date: Thu, 4 Jun 2015 09:36:35 +0200 Subject: [itzul] robledal isla Message-ID: irla(-)harizti ala harizti(-)irla? Eskerrik asko aldez aurretik Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den [cid:image001.png a bildua 01CF9C35.634FD610] Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario Lege oharra: Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. Aviso legal: Esta comunicaci?n, con sus anexos, es confidencial y va dirigida ?nicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado est? prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuesti?n sobre el acceso, rectificaci?n, cancelaci?n u oposici?n al tratamiento de los mismos, ser? formulada por escrito, acreditando la identidad. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: image001.png URL : From amaiatxo a bildua yahoo.es Thu Jun 4 09:52:09 2015 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Thu, 4 Jun 2015 07:52:09 +0000 (UTC) Subject: [itzul] robledal isla In-Reply-To: References: Message-ID: <1071295721.7581314.1433404329177.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Hiztegi Batua: irla iz. Ipar. h. uharte De: "Berasategi Zurutuza, Joxe M." Para: 'ItzuL' Enviado: Jueves 4 de junio de 2015 9:36 Asunto: [itzul] robledal isla irla(-)harizti ala harizti(-)irla?   Eskerrik asko aldez aurretik   Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua | Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den | | Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario |   Lege oharra: Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. Aviso legal: Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From dioni a bildua facilnet.es Thu Jun 4 09:55:20 2015 From: dioni a bildua facilnet.es (Dionisio Amundarain Sarasola) Date: Thu, 4 Jun 2015 09:55:20 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?=A1Te_buscamos_a_ti!?= In-Reply-To: References: Message-ID: <005001d09e9b$cdb6e7a0$6924b6e0$@facilnet.es> Eta beste hau: “Zu nola harrapatuko gabiltza”? DIONISIO AMUNDARAIN De: a-amorrortu a bildua ivap.eus [mailto:a-amorrortu a bildua ivap.eus] Enviado el: jueves, 04 de junio de 2015 8:53 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] ¡Te buscamos a ti! Bazkide, taldekide, lankide berriak hartzeko deialdietan edo kanpainetan agertu ohi da (REPSOLen web orrian, adibidez: http://www.repsol.com/es_es/corporacion/empleo/te-buscamos/). Euskaraz, “zure bila gabiltza” eman dute askotan. Bururatzen zaizue beste irtenbideren bat? Aldez aurretik, mila esker Alberto -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ultzu a bildua parlamento.eus Thu Jun 4 09:59:35 2015 From: ultzu a bildua parlamento.eus (Diez de Ultzurrun) Date: Thu, 4 Jun 2015 07:59:35 +0000 Subject: [itzul] robledal isla In-Reply-To: <1071295721.7581314.1433404329177.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> References: <1071295721.7581314.1433404329177.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: <9E3D695024B6194F868C5DD6E4E1F86875686881@SRV2008-MBX2.euskolege.pv> Uharte?- berez ur artean dagoen tokia da. Baditugu Baskonian hainbat toponimo hori adierazten dutenak. From: Amaia Lasheras [mailto:amaiatxo a bildua yahoo.es] Sent: osteguna, 2015.eko ekainak 4 09:52 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] robledal isla Hiztegi Batua: irla iz. Ipar. h. uharte ________________________________ De: "Berasategi Zurutuza, Joxe M." > Para: 'ItzuL' > Enviado: Jueves 4 de junio de 2015 9:36 Asunto: [itzul] robledal isla irla(-)harizti ala harizti(-)irla? Eskerrik asko aldez aurretik Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den [cid:image001.png a bildua 01CAAEE9.7415F710] Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario Lege oharra: Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. Aviso legal: Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: image001.png URL : From agarralde a bildua gmail.com Thu Jun 4 10:16:30 2015 From: agarralde a bildua gmail.com (Pedro Mari Etxezarraga) Date: Thu, 4 Jun 2015 10:16:30 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Te_buscamos_a_ti!?= In-Reply-To: <556FF709.9010305@gipuzkoa.eus> References: <556FF709.9010305@gipuzkoa.eus> Message-ID: "Zeu behar zaitugu". Gotzon Egia igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 4 08:58): > > Euskaraz, ?zure bila gabiltza? eman dute askotan. > > > Gogoratzen zarete, «Euzkadi'k bear zaitu»? > > http://www.argia.eus/blogak/boligrafo-gorria/wp-content/uploads/2009/10/peg282.jpg > > -- > Gotzon Egia > gegia a bildua gipuzkoa.eus > 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W > > ------------------------------ > Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori > dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea > gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. > > A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en > consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en > sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. > > Gipuzkoan > > euskaraz bizi eta lan egiten dugu > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kuribarren a bildua arrasate-mondragon.net Thu Jun 4 10:25:47 2015 From: kuribarren a bildua arrasate-mondragon.net (Karmel Uribarren) Date: Thu, 04 Jun 2015 10:25:47 +0200 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?=A1Te_buscamos_a_ti!?= In-Reply-To: References: Message-ID: <55700B8B.7050307@arrasate-mondragon.net> og., 2015.eko ekaren 04a 08:52(e)an, a-amorrortu a bildua ivap.eus igorleak idatzi zuen: > > Bazkide, taldekide, lankide? berriak hartzeko deialdietan edo > kanpainetan agertu ohi da (REPSOLen web orrian, adibidez: > http://www.repsol.com/es_es/corporacion/empleo/te-buscamos/). > > Euskaraz, ?zure bila gabiltza? eman dute askotan. > > Bururatzen zaizue beste irtenbideren bat? > > Aldez aurretik, mila esker > > Alberto > Gurean nahi/behar zaitugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaia a bildua villabona.net Thu Jun 4 12:03:31 2015 From: amaia a bildua villabona.net (Villabonako Udala) Date: Thu, 4 Jun 2015 12:03:31 +0200 Subject: [itzul] CABEZA DE GATO Message-ID: <9a675c59-509a-4527-b4ef-5de9e318c9ef@EXCASMI.sare.gipuzkoa.net> Kaixo, Nola emango zenukete CABEZA DE GATO hori? Hau da terminoari dagokion azalpena: “¿QUÉ ES UNA CABEZA DE GATO? Es una excrecencia resultante de las podas repetidas en un mismo sitio, lo que provoca una serie de anillos cicatrizales fusionados entre sí. Esta zona es un sitio privilegiado para las reservas del árbol a condición de no cambiar de periodicidad en la poda” Mila esker Amaia Garmendia San Sebastián Villabonako Udala -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From onddobaltz45 a bildua gmail.com Thu Jun 4 12:49:34 2015 From: onddobaltz45 a bildua gmail.com (Diego Martiartu) Date: Thu, 4 Jun 2015 12:49:34 +0200 Subject: [itzul] ItzuL Mezu-Bilduma, 133 bilduma, 6. zenbakia In-Reply-To: References: Message-ID: Nik honelaxe emango nuke: Zure zain gaude igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 4 12:00): > ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. > > Web bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide > honetara: > http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul > > Posta elektronikoz egin nahi baduzu, bidali mezu bat 'help' hitza > idatzita (aipu markarik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, > helbide honetara: > itzul-request a bildua postaria.com > > Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: > itzul-owner a bildua postaria.com > > Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. > Horrelako mezuak saihestuko dituzu: "Re: ItzuL Mezu-Bilduma...". > > > Gaurko gaiak: > > 1. Re: ¡Te buscamos a ti! (Pedro Mari Etxezarraga) > 2. Re: ¡Te buscamos a ti! (Karmel Uribarren) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Thu, 4 Jun 2015 10:16:30 +0200 > From: Pedro Mari Etxezarraga > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] ¡Te buscamos a ti! > Message-ID: > EjVgg a bildua mail.gmail.com> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > "Zeu behar zaitugu". > > Gotzon Egia igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko > ekainak > 4 08:58): > > > > > Euskaraz, ?zure bila gabiltza? eman dute askotan. > > > > > > Gogoratzen zarete, «Euzkadi'k bear zaitu»? > > > > > http://www.argia.eus/blogak/boligrafo-gorria/wp-content/uploads/2009/10/peg282.jpg > > > > -- > > Gotzon Egia > > gegia a bildua gipuzkoa.eus > > 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W > > > > ------------------------------ > > Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori > > dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea > > gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. > > > > A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en > > consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en > > sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. > > > > Gipuzkoan > > > > euskaraz bizi eta lan egiten dugu > > > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: < > http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20150604/75c8a952/attachment-0001.html > > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Thu, 04 Jun 2015 10:25:47 +0200 > From: Karmel Uribarren > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] ¡Te buscamos a ti! > Message-ID: <55700B8B.7050307 a bildua arrasate-mondragon.net> > Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"; Format="flowed" > > og., 2015.eko ekaren 04a 08:52(e)an, a-amorrortu a bildua ivap.eus igorleak > idatzi zuen: > > > > Bazkide, taldekide, lankide? berriak hartzeko deialdietan edo > > kanpainetan agertu ohi da (REPSOLen web orrian, adibidez: > > http://www.repsol.com/es_es/corporacion/empleo/te-buscamos/). > > > > Euskaraz, ?zure bila gabiltza? eman dute askotan. > > > > Bururatzen zaizue beste irtenbideren bat? > > > > Aldez aurretik, mila esker > > > > Alberto > > > Gurean nahi/behar zaitugu > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: < > http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20150604/0a042e95/attachment-0001.html > > > > ------------------------------ > > Subject: Bilduma oina > > _______________________________________________ > ItzuL posta zerrenda > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: > itzul-leave a bildua postaria.com > > ------------------------------ > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 133 bilduma, 6. zenbakia > ******************************************************************* > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jmbera a bildua alava.net Thu Jun 4 13:34:19 2015 From: jmbera a bildua alava.net (Berasategi Zurutuza, Joxe M.) Date: Thu, 4 Jun 2015 13:34:19 +0200 Subject: [itzul] robledal isla, berriro Message-ID: Eskerrik asko, Amaia, Periko eta Juan Pedro. Nire galdera, batez ere, hitz elkarketako bi osagaien ordenaren gainekoa zen: irla(-)harizti ala harizti(-)irla? Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den [cid:image001.png a bildua 01CF9C35.634FD610] Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den [cid:image001.png a bildua 01CF9C35.634FD610] Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario Lege oharra: Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. Aviso legal: Esta comunicaci?n, con sus anexos, es confidencial y va dirigida ?nicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado est? prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuesti?n sobre el acceso, rectificaci?n, cancelaci?n u oposici?n al tratamiento de los mismos, ser? formulada por escrito, acreditando la identidad. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: image001.png URL : From a.mujika a bildua elhuyar.com Thu Jun 4 14:38:51 2015 From: a.mujika a bildua elhuyar.com (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Thu, 4 Jun 2015 14:38:51 +0200 Subject: [itzul] robledal isla, berriro In-Reply-To: References: Message-ID: Zer da, harizti bat ala irla bat? Hortik hasi behar genuke. Demagun ez dakigula zer den. Gaztelaniaz, singularrak ez liguke ezer argituko, baina pluralak bai: "robledales isla" Hala izatera (hala da, baina ez bageneki ere, horrek argi egingo liguke). "robledales isla"; beraz, "robledal"-mota bat da, "sofá cama" delakoa "sofá"-mota bat den bezala edo "piso piloto delakoa "piso" mota bat den bezala. Ezkerreko izena da elkartearen burua. Horrelakoak, euskaraz, bi modutara eman daitezke: 1- "pisu pilotu" edo "arroka ama" edo "zerrama" (zerri ama) gisa, non eskuineko izena ezkerreko izena kalifikatzen duen eta, beraz, adjektiboa baita nolabait. Ezkerreko izena da elkartearen burua. Idazkera: bereiz ("ama birjina" bezala). 2- "garabi-kamioi" edo "bonba-auto" gisa, non eskuineko izena baita elkartearen burua. Idazkera: marratxoz (ni bezalako marrafiloentzat) edo bereiz (marrafoboentzat). Nire ustez, kasu honetan, 1. aukera ("harizti irla") da garbiena eta ulertzeko arazorik gutxiena duena. 2. aukerak ("uharte-harizti") deskodetzeko aukera gehiago ditu, eta ez da hain garbia. Esango nuke 1. aukera gehiago baliatzen dugula garbi-garbi dagoenean elkartearen esanahia ezkerreko izenaren esanahi berekoa dela: "harizti irla" bat BENETAKO harizti bat da, eta ez da BENETAKO uharte bat ("arroka ama" arroka bat da, ez da ama bat). Eta 2. aukera, berriz, bi izenek beren benetako esanahia atxikitzen dutenean errazago erabiltzen dugula: "bonba-autoa" BENETAKO auto bat da, baina bada BENETAKO bonba bat ere; beste hainbeste "garabi-kamioia" kasuan). *Alfontso Mujika Etxeberria* [image: https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1] [image: https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa] a.mujika a bildua elhuyar.com tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus* [image: https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan] Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. 2015-06-04 13:34 GMT+02:00 Berasategi Zurutuza, Joxe M. : > Eskerrik asko, Amaia, Periko eta Juan Pedro. > > > > Nire galdera, batez ere, hitz elkarketako bi osagaien ordenaren gainekoa > zen: > > > > irla(-)harizti ala harizti(-)irla? > > > > > > Joxe Mari Berasategi > > AFAko Euskara Zerbitzua > > Inprimatu aurretik pentsa > ezazu ea beharrezkoa den > > [image: cid:image001.png a bildua 01CAAEE9.7415F710] > > Antes de imprimir este correo > piensa si es realmente necesario > > > > > > Joxe Mari Berasategi > > AFAko Euskara Zerbitzua > > Inprimatu aurretik pentsa > ezazu ea beharrezkoa den > > [image: cid:image001.png a bildua 01CAAEE9.7415F710] > > Antes de imprimir este correo > piensa si es realmente necesario > > > > Lege oharra: > Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik > zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren > Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua > ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako > datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako > sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz > zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. > > Aviso legal: > Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida > únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos > lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 > Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido > legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que > es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, > cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por > escrito, acreditando la identidad. > > Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > No imprima este mensaje si no es imprescindible > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From a.mujika a bildua elhuyar.com Thu Jun 4 14:45:42 2015 From: a.mujika a bildua elhuyar.com (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Thu, 4 Jun 2015 14:45:42 +0200 Subject: [itzul] robledal isla, berriro In-Reply-To: References: Message-ID: Barkatu: <1- "pisu pilotu" edo "arroka ama" edo "zerrama" (zerri ama) gisa, non eskuineko *izena* ezkerreko izena kalifikatzen duen> idatzi dut, baina hau esan nahi nuen: <1- "pisu pilotu" edo "arroka ama" edo "zerrama" (zerri ama) gisa, non eskuineko *izenak *ezkerreko izena kalifikatzen duen> *Alfontso Mujika Etxeberria* [image: https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1] [image: https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa] a.mujika a bildua elhuyar.com tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus* [image: https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan] Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. 2015-06-04 14:38 GMT+02:00 Alfontso Mujika Etxeberria : > Zer da, harizti bat ala irla bat? > Hortik hasi behar genuke. Demagun ez dakigula zer den. Gaztelaniaz, > singularrak ez liguke ezer argituko, baina pluralak bai: > "robledales isla" > Hala izatera (hala da, baina ez bageneki ere, horrek argi egingo liguke). > "robledales isla"; beraz, "robledal"-mota bat da, "sofá cama" delakoa > "sofá"-mota bat den bezala edo "piso piloto delakoa "piso" mota bat den > bezala. > Ezkerreko izena da elkartearen burua. > > Horrelakoak, euskaraz, bi modutara eman daitezke: > 1- "pisu pilotu" edo "arroka ama" edo "zerrama" (zerri ama) gisa, non > eskuineko izena ezkerreko izena kalifikatzen duen eta, beraz, adjektiboa > baita nolabait. Ezkerreko izena da elkartearen burua. Idazkera: bereiz > ("ama birjina" bezala). > > 2- "garabi-kamioi" edo "bonba-auto" gisa, non eskuineko izena baita > elkartearen burua. Idazkera: marratxoz (ni bezalako marrafiloentzat) edo > bereiz (marrafoboentzat). > > Nire ustez, kasu honetan, 1. aukera ("harizti irla") da garbiena eta > ulertzeko arazorik gutxiena duena. 2. aukerak ("uharte-harizti") > deskodetzeko aukera gehiago ditu, eta ez da hain garbia. > > Esango nuke 1. aukera gehiago baliatzen dugula garbi-garbi dagoenean > elkartearen esanahia ezkerreko izenaren esanahi berekoa dela: "harizti > irla" bat BENETAKO harizti bat da, eta ez da BENETAKO uharte bat ("arroka > ama" arroka bat da, ez da ama bat). Eta 2. aukera, berriz, bi izenek beren > benetako esanahia atxikitzen dutenean errazago erabiltzen dugula: > "bonba-autoa" BENETAKO auto bat da, baina bada BENETAKO bonba bat ere; > beste hainbeste "garabi-kamioia" kasuan). > > > *Alfontso Mujika Etxeberria* > [image: > https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1] > [image: > https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa] > > > a.mujika a bildua elhuyar.com > > tel.: 943363040 | luzp.: 216 > Zelai Haundi, 3 > Osinalde industrialdea > 20170 Usurbil > > *www.elhuyar.eus* > > [image: > https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan] > > > Mezu honek, baita erantsitako > edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori > jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako > hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu > informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau > errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba > ezazu. Eskerrik asko. > > 2015-06-04 13:34 GMT+02:00 Berasategi Zurutuza, Joxe M. > : > >> Eskerrik asko, Amaia, Periko eta Juan Pedro. >> >> >> >> Nire galdera, batez ere, hitz elkarketako bi osagaien ordenaren gainekoa >> zen: >> >> >> >> irla(-)harizti ala harizti(-)irla? >> >> >> >> >> >> Joxe Mari Berasategi >> >> AFAko Euskara Zerbitzua >> >> Inprimatu aurretik pentsa >> ezazu ea beharrezkoa den >> >> [image: cid:image001.png a bildua 01CAAEE9.7415F710] >> >> Antes de imprimir este correo >> piensa si es realmente necesario >> >> >> >> >> >> Joxe Mari Berasategi >> >> AFAko Euskara Zerbitzua >> >> Inprimatu aurretik pentsa >> ezazu ea beharrezkoa den >> >> [image: cid:image001.png a bildua 01CAAEE9.7415F710] >> >> Antes de imprimir este correo >> piensa si es realmente necesario >> >> >> >> Lege oharra: >> Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik >> zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren >> Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua >> ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako >> datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako >> sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz >> zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. >> >> Aviso legal: >> Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida >> únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos >> lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 >> Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido >> legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que >> es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, >> cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por >> escrito, acreditando la identidad. >> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >> No imprima este mensaje si no es imprescindible >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From jmbera a bildua alava.net Thu Jun 4 15:03:15 2015 From: jmbera a bildua alava.net (Berasategi Zurutuza, Joxe M.) Date: Thu, 4 Jun 2015 15:03:15 +0200 Subject: [itzul] robledal isla, berriro In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko, Alfontso, zure azalpen argigarriagatik. ?harizti irla? jartzea proposatuko dugu. Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua From: Alfontso Mujika Etxeberria [mailto:a.mujika a bildua elhuyar.com] Sent: jueves, 04 de junio de 2015 14:39 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] robledal isla, berriro Zer da, harizti bat ala irla bat? Hortik hasi behar genuke. Demagun ez dakigula zer den. Gaztelaniaz, singularrak ez liguke ezer argituko, baina pluralak bai: "robledales isla" Hala izatera (hala da, baina ez bageneki ere, horrek argi egingo liguke). "robledales isla"; beraz, "robledal"-mota bat da, "sofá cama" delakoa "sofá"-mota bat den bezala edo "piso piloto delakoa "piso" mota bat den bezala. Ezkerreko izena da elkartearen burua. Horrelakoak, euskaraz, bi modutara eman daitezke: 1- "pisu pilotu" edo "arroka ama" edo "zerrama" (zerri ama) gisa, non eskuineko izena ezkerreko izena kalifikatzen duen eta, beraz, adjektiboa baita nolabait. Ezkerreko izena da elkartearen burua. Idazkera: bereiz ("ama birjina" bezala). 2- "garabi-kamioi" edo "bonba-auto" gisa, non eskuineko izena baita elkartearen burua. Idazkera: marratxoz (ni bezalako marrafiloentzat) edo bereiz (marrafoboentzat). Nire ustez, kasu honetan, 1. aukera ("harizti irla") da garbiena eta ulertzeko arazorik gutxiena duena. 2. aukerak ("uharte-harizti") deskodetzeko aukera gehiago ditu, eta ez da hain garbia. Esango nuke 1. aukera gehiago baliatzen dugula garbi-garbi dagoenean elkartearen esanahia ezkerreko izenaren esanahi berekoa dela: "harizti irla" bat BENETAKO harizti bat da, eta ez da BENETAKO uharte bat ("arroka ama" arroka bat da, ez da ama bat). Eta 2. aukera, berriz, bi izenek beren benetako esanahia atxikitzen dutenean errazago erabiltzen dugula: "bonba-autoa" BENETAKO auto bat da, baina bada BENETAKO bonba bat ere; beste hainbeste "garabi-kamioia" kasuan). Alfontso Mujika Etxeberria [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-TWITTER.png][https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-YOUTUBE.png][https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-FACEBOOK.png] [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-hizkuntza.png] a.mujika a bildua elhuyar.com tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil www.elhuyar.eus [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/izan.png] [http://www.elhuyar.org/irudiak/sinadura/izan.png] Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. 2015-06-04 13:34 GMT+02:00 Berasategi Zurutuza, Joxe M. : Eskerrik asko, Amaia, Periko eta Juan Pedro. Nire galdera, batez ere, hitz elkarketako bi osagaien ordenaren gainekoa zen: irla(-)harizti ala harizti(-)irla? Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den [cid:image001.png a bildua 01D09ED6.BA3379B0] Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den [cid:image001.png a bildua 01D09ED6.BA3379B0] Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario Lege oharra: Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. Aviso legal: Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible Lege oharra: Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. Aviso legal: Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: image001.png URL : From bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr Thu Jun 4 15:17:10 2015 From: bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr (Bakartxo ARRIZABALAGA) Date: Thu, 4 Jun 2015 15:17:10 +0200 (CEST) Subject: [itzul] robledal isla, berriro In-Reply-To: References: Message-ID: <1789455960.19766.1433423830767.JavaMail.www@wwinf1p27> Urkabustaizko irla-hariztia ageri da interneten, ikerketa lan baten itzulpenean. Dena den, gauzak gehiago nahastea bada ere, izendatu nahi dena hariztia dela eta ez irla argitu duzue jadanik, baina irla kalifikatzaile hori irla ote den argi al duzue? Zer da harizti-irla bat, isolaturik den hariztia? hala balitz, ez ote da errazago hala izendatzea? Zer dio ekartzen irla izen horrek?  Bakartxo         > Message du 04/06/15 15:03 > De : "Berasategi Zurutuza, Joxe M." > A : "'ItzuL'" > Copie à : > Objet : Re: [itzul] robledal isla, berriro > > Eskerrik asko, Alfontso, zure azalpen argigarriagatik.   ?harizti irla? jartzea proposatuko dugu.   Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua   From: Alfontso Mujika Etxeberria [mailto:a.mujika a bildua elhuyar.com] > Sent: jueves, 04 de junio de 2015 14:39 > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] robledal isla, berriro   Zer da, harizti bat ala irla bat? Hortik hasi behar genuke. Demagun ez dakigula zer den. Gaztelaniaz, singularrak ez liguke ezer argituko, baina pluralak bai: "robledales isla" Hala izatera (hala da, baina ez bageneki ere, horrek argi egingo liguke). "robledales isla"; beraz, "robledal"-mota bat da, "sofá cama" delakoa "sofá"-mota bat den bezala edo "piso piloto delakoa "piso" mota bat den bezala. Ezkerreko izena da elkartearen burua. Horrelakoak, euskaraz, bi modutara eman daitezke: 1- "pisu pilotu" edo "arroka ama" edo "zerrama" (zerri ama) gisa, non eskuineko izena ezkerreko izena kalifikatzen duen eta, beraz, adjektiboa baita nolabait. Ezkerreko izena da elkartearen burua. Idazkera: bereiz ("ama birjina" bezala). 2- "garabi-kamioi" edo "bonba-auto" gisa, non eskuineko izena baita elkartearen burua. Idazkera: marratxoz (ni bezalako marrafiloentzat) edo bereiz (marrafoboentzat). Nire ustez, kasu honetan, 1. aukera ("harizti irla") da garbiena eta ulertzeko arazorik gutxiena duena. 2. aukerak ("uharte-harizti") deskodetzeko aukera gehiago ditu, eta ez da hain garbia. Esango nuke 1. aukera gehiago baliatzen dugula garbi-garbi dagoenean elkartearen esanahia ezkerreko izenaren esanahi berekoa dela: "harizti irla" bat BENETAKO harizti bat da, eta ez da BENETAKO uharte bat ("arroka ama" arroka bat da, ez da ama bat). Eta 2. aukera, berriz, bi izenek beren benetako esanahia atxikitzen dutenean errazago erabiltzen dugula: "bonba-autoa" BENETAKO auto bat da, baina bada BENETAKO bonba bat ere; beste hainbeste "garabi-kamioia" kasuan).     > Alfontso Mujika Etxeberria   > a.mujika a bildua elhuyar.com > tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 > Osinalde industrialdea > 20170 Usurbil > > www.elhuyar.eus > > > Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.     2015-06-04 13:34 GMT+02:00 Berasategi Zurutuza, Joxe M. : Eskerrik asko, Amaia, Periko eta Juan Pedro.   Nire galdera, batez ere, hitz elkarketako bi osagaien ordenaren gainekoa zen:   irla(-)harizti ala harizti(-)irla?     Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa > ezazu ea beharrezkoa den Antes de imprimir este correo > piensa si es realmente necesario     Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa > ezazu ea beharrezkoa den Antes de imprimir este correo > piensa si es realmente necesario   > Lege oharra: > Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. > > Aviso legal: > Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad. > > Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > No imprima este mensaje si no es imprescindible   > Lege oharra: > Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. > > Aviso legal: > Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad. > > Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > No imprima este mensaje si no es imprescindible > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: image001.png URL : From gegia a bildua gipuzkoa.eus Thu Jun 4 17:42:26 2015 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Thu, 4 Jun 2015 17:42:26 +0200 Subject: [itzul] robledal isla, berriro In-Reply-To: <1789455960.19766.1433423830767.JavaMail.www@wwinf1p27> References: <1789455960.19766.1433423830767.JavaMail.www@wwinf1p27> Message-ID: <557071E2.1060405@gipuzkoa.eus> Urkabustaizko irla-hariztia ageri da interneten, ikerketa lan baten itzulpenean. Dena den, gauzak gehiago nahastea bada ere, izendatu nahi dena hariztia dela eta ez irla argitu duzue jadanik, baina irla kalifikatzaile hori irla ote den argi al duzue? Zer da harizti-irla bat, isolaturik den hariztia? hala balitz, ez ote da errazago hala izendatzea? Zer dio ekartzen irla izen horrek? Bai, itxura guztia du asmakeria bat besterik ez dela. Urkabustaizko harizti horiek (haritzez gain, ametzak, erkametzak eta pagoak badira bertan) bakanduak daude, ez dute jarraipenik beste basoekin; horregatik otu zaio, baten bati «robledal isla» esatea. Begiratu arin bat eginda, ez du ematen beste hizkuntzetan halako esamolderik erabiltzen denik. Gaztelaniaz ere, «robledal(es) isla» begiratuta, erreferentzia zuzen guztiak Arabako lautadakoak dira. Beraz, termino ez den esamolde hori sasikoa dela esango nuke. Alfontso Mujikak argitu du, izatekotan, «harizti irla» behar duela. Nire zalantza da, ordea, gaztelaniaren eredua orpoz orpo hartu behar ote dugun. «Urkabustaizko harizti bakanduak, bakartuak, isolatuak». Zer du ulergaitz? -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr Thu Jun 4 22:05:40 2015 From: bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr (Bakartxo ARRIZABALAGA) Date: Thu, 4 Jun 2015 22:05:40 +0200 (CEST) Subject: [itzul] robledal isla, berriro In-Reply-To: <557071E2.1060405@gipuzkoa.eus> References: <1789455960.19766.1433423830767.JavaMail.www@wwinf1p27> <557071E2.1060405@gipuzkoa.eus> Message-ID: <1039189781.32114.1433448340343.JavaMail.www@wwinf1c14> Nik frantsesez ez dut halako irlarik atzeman. Bakartxo         > Message du 04/06/15 18:10 > De : "Gotzon Egia" > A : "ItzuL" > Copie à : > Objet : Re: [itzul] robledal isla, berriro > > > Urkabustaizko irla-hariztia ageri da interneten, ikerketa lan baten itzulpenean. Dena den, gauzak gehiago nahastea bada ere, izendatu nahi dena hariztia dela eta ez irla argitu duzue jadanik, baina irla kalifikatzaile hori irla ote den argi al duzue? Zer da harizti-irla bat, isolaturik den hariztia? hala balitz, ez ote da errazago hala izendatzea? Zer dio ekartzen irla izen horrek?  > Bai, itxura guztia du asmakeria bat besterik ez dela. Urkabustaizko harizti horiek (haritzez gain, ametzak, erkametzak eta pagoak badira bertan) bakanduak daude, ez dute jarraipenik beste basoekin; horregatik otu zaio, baten bati «robledal isla» esatea. > > Begiratu arin bat eginda, ez du ematen beste hizkuntzetan halako esamolderik erabiltzen denik. Gaztelaniaz ere, «robledal(es) isla» begiratuta, erreferentzia zuzen guztiak Arabako lautadakoak dira. Beraz, termino ez den esamolde hori sasikoa dela esango nuke. > > Alfontso Mujikak argitu du, izatekotan, «harizti irla» behar duela. Nire zalantza da, ordea, gaztelaniaren eredua orpoz orpo hartu behar ote dugun. > > «Urkabustaizko harizti bakanduak, bakartuak, isolatuak». Zer du ulergaitz? > > -- > Gotzon Egia > gegia a bildua gipuzkoa.eus > 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W >Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. > > A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. > > Gipuzkoan > > euskaraz bizi eta lan egiten dugu > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jmbera a bildua alava.net Fri Jun 5 09:40:04 2015 From: jmbera a bildua alava.net (Berasategi Zurutuza, Joxe M.) Date: Fri, 5 Jun 2015 09:40:04 +0200 Subject: [itzul] robledal isla, berriro Message-ID: Eskerrik asko Gotzon eta Bakartxori ere. Gotzonek eta Bakartxok diotenaren haritik, baso/harizti "bakartu" edo "isolatu" ere izan daiteke ("bakandu" ez nuke erabiliko, basogintzan beste zerbait baita) Hala ere, ez nuke gaitzetsiko "bakartuta, isolatuta" ideia emateko irudi gisa, "irla" berreskuratu eta finkatzea, "urez inguratu/bakartu" testuinguruaz landa. Ondo izan Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua *************************************************************************** Asti, beta edo gogorik izanez gero, segi: 1.-bosque isla zer den, ikus hemen: http://weblogforestal.blogspot.com.es/2007/12/bosques-isla.html edo hemen: http://www.juntadeandalucia.es/medioambiente/web/1_consejeria_de_medio_ambiente/dg_gestion_medio_natural/biodiversidad/static_files/flora_y_hongos/bosques_isla/definicion_origen.pdf ingelesez ere bada island/isle bikoiztasuna, 2.a zaharkitu eta fosildutzat joa, nagusiki: island (n.) 1590s, earlier yland (c.1300), from Old English igland "island," from ieg "island" (from Proto-Germanic *aujo "thing on the water," from PIE *akwa- "water;" see aqua-) + land "land." Spelling modified 15c. by association with similar but unrelated isle. An Old English cognate was ealand "river-land, watered place, meadow by a river." In place names, Old English ieg is often used of "slightly raised dry ground offering settlement sites in areas surrounded by marsh or subject to flooding" [Cambridge Dictionary of English Place-Names]. Related: Islander. isle (n.) late 13c., from Old French ile, earlier isle, from Latin insula "island," of uncertain origin, perhaps (as the Ancients guessed) from in salo "(that which is) in the sea," from ablative of salum "the open sea." The -s- was restored first in French, then in English in the late 1500s. 2.- Hiztegi Batuan, Amaiak hasieratik esan bezala, Ipar marka du eta uharte hobesten da: irla iz. Ipar. h. uharte 3.- Orotarikoak erakusten du irla ez dela atzo goizekoa, ez hedadurarik gabea eta ez idazle marjinalen kontua irla. v. 1 isla. 1 isla (V-ger, Ae, Sal, S, R; VocBN, Gèze, Dv (BN, S)), irla (L-côte, BN-mix; Deen I 288, Urt I 6, Dv, H (L, BN, S)), ila (H (L, BN, S)). Ref.: A (irla); VocPir 102; Lrq (isla); Holmer ApuntV (isla). [cid:image002.png a bildua 01D09F73.99D82880] Etim. Para irla < isla, v. FHV 294. 1. Isla (sentidos prop. y fig.). v. uharte. [cid:image002.png a bildua 01D09F73.99D82880] Tr. Bien documentado en textos antiguos, tanto al Norte como al Sur. Su uso se mantiene bien hasta fines del s. XIX al Norte; al Sur, en cambio, desde por lo menos mediados del s. XIX, si bien sigue siendo frecuente en autores populares o de léxico poco cuidado, casi sólo se encuentra en autores cultos acompañado de ugarte. En el s. XX los pocos ejs. hallados son de autores populares, salvo algún ej. de Mirande. Los autores septentrionales, excepto Leiçarraga, Eguiateguy y TB, emplean irla hasta mediados del s. XIX: hay isla, además, en Laphitz, Joannateguy e Inchauspe, así como en todos los meridionales. En DFrec hay 10 ejs. de irla y 3 de isla. Patmos deitzen den islán. Lç Apoc 1, 9 (He, Dv irla, TB, Echn isla; Ur (V, G), Ol ugarte, Ip, IBk, IBe uharte). Donostiako murruan, islaren goienean (Cantar de Bretaña). ConTAV 5.1.1, 11. Zaradela laudatua uraren bazterretan, / eta irletan bezala fruitutsu zerthanean. EZ Man II 123. Tylozko irletako zuhaitz baten pare da. SP Phil 211 (He 213 irletako). [Portuak] badu irla bat itsaso aldetik santa Klara irla bezalakoa. INav 94. Ibilli zen Jerusalendik Erromaraño, bai ta bien arteko itsas isletan ere. Mb IArg I 134. Japongo erreinuak eta itsasoko islak fededunez bete. Mb IArg II 301. Desterratu zuten Patmosko irlarat. Lg II 95. Majorka islako herritarra zen. Egiat 218. Txipre deritxon ugarte edo islia. Ur MarIl 50 (v. tbn. acompañado de ugarte en Lard 529, Bv AsL 84 y Ldi IL 167). [Lasto-izpiak ithotzera zoan] xinaurriarentzat / iduri zuen irla bat. Gy 53. Ageri du erdian [Bidasoak] irla aiphatua. Hb Esk 95. Ereman ginduen gure untzia isla ttipi batetara. Prop 1889, 98. Ez irlak ekhitan, ez lurrak / jaunzten zituenak elhurrak. Mde Po 88. Euskara, uste denez, irla berezia da, edota zehatzago esan, genetikaz berezia. In MEIG VI 28. Isla ori Españiak berrogetamar dolargaitik saldu eutsen amerikanuei. Gerrika 218. v. tbn. ConTAV 5.1.5, 66 (1658). Echag 23. Laph 228. Xe 275. Azc PB 318. Jnn SBi 56. Ip Hil 10. Iraola 44. Tx B II 85. Insausti 190. Irla: Hm 62. Gç 194. [cid:image002.png a bildua 01D09F73.99D82880]2. "Irla (L-côte, R), lugar de manantiales" A. [cid:image002.png a bildua 01D09F73.99D82880]3. (S), izla (BN-ciz). "Charca" EI 127. 4.- Alfontsok zioenez, <<"uharte-harizti" aukerak deskodetzeko aukera gehiago ditu, eta ez da hain garbia.>> 5.- Nik diot, harena parafraseatuz: "harizti(-)uharte" aukerak ere deskodetzeko aukera gehiago ditu, eta ez da hain garbia 6.-"irla" hitza ere, "isla" bezala, ondo datorkigu, jatorria eta ibilia gorabehera, kasu honetan. Joxe Mari Berasategi AFAko Euskara Zerbitzua Inprimatu aurretik pentsa ezazu ea beharrezkoa den [cid:image001.png a bildua 01CF9C35.634FD610] Antes de imprimir este correo piensa si es realmente necesario Lege oharra: Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz. Aviso legal: Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 2260 bytes Azalpena: image001.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.png Mota: image/png Tamaina: 174 bytes Azalpena: image002.png URL : From kulturgintza a bildua aek.org Fri Jun 5 10:34:32 2015 From: kulturgintza a bildua aek.org (Kulturgintza) Date: Fri, 05 Jun 2015 10:34:32 +0200 Subject: [itzul] robledal isla, berriro In-Reply-To: <557071E2.1060405@gipuzkoa.eus> References: <1789455960.19766.1433423830767.JavaMail.www@wwinf1p27> <557071E2.1060405@gipuzkoa.eus> Message-ID: <55715F18.2070408@aek.org> Kaixo: Inork itzuli du inoiz "hacer una prueba en blanco"? Kimikaren arloari dagokio... og., 2015.eko ekaren 04a 17:42(e)an, Gotzon Egia igorleak idatzi zuen: > >> Urkabustaizko irla-hariztia ageri da interneten, ikerketa lan baten >> itzulpenean. Dena den, gauzak gehiago nahastea bada ere, izendatu >> nahi dena hariztia dela eta ez irla argitu duzue jadanik, baina irla >> kalifikatzaile hori irla ote den argi al duzue? Zer da harizti-irla >> bat, isolaturik den hariztia? hala balitz, ez ote da errazago hala >> izendatzea? Zer dio ekartzen irla izen horrek? > > Bai, itxura guztia du asmakeria bat besterik ez dela. Urkabustaizko > harizti horiek (haritzez gain, ametzak, erkametzak eta pagoak badira > bertan) bakanduak daude, ez dute jarraipenik beste basoekin; > horregatik otu zaio, baten bati «robledal isla» esatea. > > Begiratu arin bat eginda, ez du ematen beste hizkuntzetan halako > esamolderik erabiltzen denik. Gaztelaniaz ere, «robledal(es) isla» > begiratuta, erreferentzia zuzen guztiak Arabako lautadakoak dira. > Beraz, termino ez den esamolde hori sasikoa dela esango nuke. > > Alfontso Mujikak argitu du, izatekotan, «harizti irla» behar duela. > Nire zalantza da, ordea, gaztelaniaren eredua orpoz orpo hartu behar > ote dugun. > > «Urkabustaizko harizti bakanduak, bakartuak, isolatuak». Zer du > ulergaitz? > > -- > Gotzon Egia > gegia a bildua gipuzkoa.eus > 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W > > ------------------------------------------------------------------------ > Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. > Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan > gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean > mantenduko dira. > > A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en > consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica > en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. > > Gipuzkoan > > euskaraz bizi eta lan egiten dugu -- -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: kulturgintza a bildua aek.org.png Mota: image/png Tamaina: 35095 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From itzuliz a bildua outlook.com Fri Jun 5 11:49:24 2015 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 5 Jun 2015 11:49:24 +0200 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?2015=3A_A=F1o_Europeo_del_Desarrollo?= Message-ID: Kaixo: nola eman duzue? Interneten begiratuta hainbat aukera ageri dira. Mila esker, aurrez Joxemari --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus From gegia a bildua gipuzkoa.eus Fri Jun 5 12:54:57 2015 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Fri, 5 Jun 2015 12:54:57 +0200 Subject: [itzul] Hacer una prueba en blanco Message-ID: <55718001.4070708@gipuzkoa.eus> 2015-06-05 10:34(e)an, Kulturgintza igorleak idatzi zuen: Inork itzuli du inoiz "hacer una prueba en blanco"? Barka, AEK-Kulturgintza. Zuen mezua berriro bidaltzen dut zerrendara, behar duen izenburua jarrita. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From acuadra a bildua zamudiokoudala.net Fri Jun 5 13:32:26 2015 From: acuadra a bildua zamudiokoudala.net (Alberto Martinez de la Cuadra) Date: Fri, 5 Jun 2015 11:32:26 +0000 Subject: [itzul] Hacer una prueba en blanco In-Reply-To: <55718001.4070708@gipuzkoa.eus> References: <55718001.4070708@gipuzkoa.eus> Message-ID: Euskaltermen, bada kimika arloko termino bat, 'zurizko saiakuntza', zerikusia izan dezakeena aipatu duzunarekin: - Kimika > Orokorra - eu zurizko saiakuntza es ensayo en blanco fr essai à blanc en blank test [Hiztegi terminologikoa] [2002] Alberto _____________________________________ Alberto Martinez de la Cuadra Itzultzailea / Traductor Zamudioko Udala - Ayuntamiento de Zamudio Zerbitzu orokorrak / Servicios Generales | 944 060 990 | http://www.zamudiokoudala.net OHARRA: Mezu elektroniko honetan eta beroni erantsitako agirietan jasotzen den informazioa isilpeko informazioa izan daiteke, sekretu profesionalaren pean dagoena. Mezua bidali zaion pertsonak du, eta ez beste inork, informazio hori erabiltzeko pribilejioa, eta debekatua dago zabaltzea, indarrean dagoen legeriaren arabera. Ez da zilegi aipatutakoa ez den bat mezu honetan sartzea. Beraz, mezua bidali zaien pertsonetariko bat ez bazara, jakinarazten dizut ezen, aurretik ZAMUDIOKO UDALAren baimen idatzia ez badaukazu, debekatuta dagoela eta legez kontrakoa izan daitekeela mezua irakurtzea, kopiak egitea, erreproduzitzea, hirugarrenei zabaltzea, bertan jasotako informazioa eta erantsitako agiriak erabiltzea edo hari lotutako beste edozein egite edo ez-egite, helburua zeinahi dela ere. Hortaz, mezu hau oker baten ondorioz jaso baduzu, eskatzen dizut berehala jakinaraz diezaguzula bide honetatik bertatik, eta ezaba dezazula, ez daukazulako baimenik mezu hau eta beroni erantsitako edozein agiri erabiltzeko. Eskerrik asko zure laguntzagatik. AVISO: La información contenida tanto en este mensaje electrónico como en los documentos adjuntos puede ser información confidencial sometida a secreto profesional y privilegiada para uso exclusivo de la persona o personas a las que va dirigido, cuya divulgación está prohibida en virtud de la legislación vigente. No está permitido el acceso a este mensaje a cualquier otra persona distinta a los indicados. De modo que si usted no es uno de los destinatarios, se le informa de que su lectura, cualquier duplicación, reproducción, distribución a terceros, así como cualquier uso de la información contenida así como de los documentos adjuntos, o cualquiera otra acción u omisión tomada en relación con el mismo, sea cual sea su finalidad, sin la previa autorización escrita del AYUNTAMIENTO DE ZAMUDIO está prohibida y puede ser ilegal. Por lo tanto, si ha recibido este mensaje por error, le rogamos nos lo comunique de forma inmediata por esta misma vía y proceda a su eliminación puesto que no está autorizado a usarlo, así como a la de cualquier documento adjunto al mismo. Gracias por su colaboración. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kulturgintza a bildua aek.org Fri Jun 5 13:37:31 2015 From: kulturgintza a bildua aek.org (Kulturgintza) Date: Fri, 05 Jun 2015 13:37:31 +0200 Subject: [itzul] Hacer una prueba en blanco In-Reply-To: References: <55718001.4070708@gipuzkoa.eus> Message-ID: <557189FB.3010408@aek.org> Bai, ziurrenik hori izango da... Mila esker! or., 2015.eko ekaren 05a 13:32(e)an, Alberto Martinez de la Cuadra igorleak idatzi zuen: > > Euskaltermen, bada kimika arloko termino bat, 'zurizko saiakuntza', > zerikusia izan dezakeena aipatu duzunarekin: > > - Kimika > Orokorra - > > eu zurizko saiakuntza > > es ensayo en blanco > > fr essai à blanc > > en blank test > > [Hiztegi terminologikoa] [2002] > > Alberto > > _____________________________________ > > Alberto Martinez de la Cuadra Itzultzailea / Traductor > > Zamudioko Udala - Ayuntamiento de Zamudio > > Zerbitzu orokorrak / Servicios Generales | 944 060 990 | > http://www.zamudiokoudala.net > > /OHARRA://Mezu elektroniko honetan eta beroni erantsitako agirietan > jasotzen den informazioa isilpeko informazioa izan daiteke, sekretu > profesionalaren pean dagoena. Mezua bidali zaion pertsonak du, eta ez > beste inork, informazio hori erabiltzeko pribilejioa, eta debekatua > dago zabaltzea, indarrean dagoen legeriaren arabera. Ez da zilegi > aipatutakoa ez den bat mezu honetan sartzea. Beraz, mezua bidali zaien > pertsonetariko bat ez bazara, jakinarazten dizut ezen, aurretik > ZAMUDIOKO UDALAren baimen idatzia ez badaukazu, debekatuta dagoela eta > legez kontrakoa izan daitekeela mezua irakurtzea, kopiak egitea, > erreproduzitzea, hirugarrenei zabaltzea, bertan jasotako informazioa > eta erantsitako agiriak erabiltzea edo hari lotutako beste edozein > egite edo ez-egite, helburua zeinahi dela ere. Hortaz, mezu hau oker > baten ondorioz jaso baduzu, eskatzen dizut berehala jakinaraz > diezaguzula bide honetatik bertatik, eta ezaba dezazula, ez > daukazulako baimenik mezu hau eta beroni erantsitako edozein agiri > erabiltzeko. Eskerrik asko zure laguntzagatik./ > > /AVISO://La información contenida tanto en este mensaje electrónico > como en los documentos adjuntos puede ser información confidencial > sometida a secreto profesional y privilegiada para uso exclusivo de la > persona o personas a las que va dirigido, cuya divulgación está > prohibida en virtud de la legislación vigente. No está permitido el > acceso a este mensaje a cualquier otra persona distinta a los > indicados. De modo que si usted no es uno de los destinatarios, se le > informa de que su lectura, cualquier duplicación, reproducción, > distribución a terceros, así como cualquier uso de la información > contenida así como de los documentos adjuntos, o cualquiera otra > acción u omisión tomada en relación con el mismo, sea cual sea su > finalidad, sin la previa autorización escrita del AYUNTAMIENTO DE > ZAMUDIO está prohibida y puede ser ilegal. Por lo tanto, si ha > recibido este mensaje por error, le rogamos nos lo comunique de forma > inmediata por esta misma vía y proceda a su eliminación puesto que no > está autorizado a usarlo, así como a la de cualquier documento adjunto > al mismo. Gracias por su colaboración./ > -- -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: kulturgintza a bildua aek.org.png Mota: image/png Tamaina: 35095 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From mdarceles a bildua hobest.es Fri Jun 5 14:08:00 2015 From: mdarceles a bildua hobest.es (maite darceles) Date: Fri, 5 Jun 2015 14:08:00 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Te_buscamos_a_ti!?= In-Reply-To: <55700B8B.7050307@arrasate-mondragon.net> References: <55700B8B.7050307@arrasate-mondragon.net> Message-ID: *Bilatu* mantentzea garrantzizkoa bada, beste hauek ere: Zeu/zu zara bila gabiltzana -- bila ari garena -- bilaka ari garena -- bilatzen ari garena Maite Maite Darceles mdarceles a bildua hobest.es ? www.hobest.es ? maitedarceles.blogspot.com [image: Facebook] [image: Twitter] [image: LinkedIn] [image: Scoop.It] [image: Hobest] Karmel Uribarren igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 4 10:25): > og., 2015.eko ekaren 04a 08:52(e)an, a-amorrortu a bildua ivap.eus igorleak > idatzi zuen: > > Bazkide, taldekide, lankide? berriak hartzeko deialdietan edo > kanpainetan agertu ohi da (REPSOLen web orrian, adibidez: > http://www.repsol.com/es_es/corporacion/empleo/te-buscamos/). > > > > Euskaraz, ?zure bila gabiltza? eman dute askotan. > > > > Bururatzen zaizue beste irtenbideren bat? > > > > Aldez aurretik, mila esker > > > > Alberto > > > > > > Gurean nahi/behar zaitugu > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue Jun 9 08:38:30 2015 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Tue, 9 Jun 2015 08:38:30 +0200 Subject: [itzul] Ojo vago Message-ID: Egun on: medikuntzan "ojo vago" nola ematen den badakizue? Mila esker, aurrez Joxemari --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus From fernando.rey.escalera a bildua cfnavarra.es Tue Jun 9 08:39:53 2015 From: fernando.rey.escalera a bildua cfnavarra.es (Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)) Date: Tue, 9 Jun 2015 06:39:53 +0000 Subject: [itzul] Ojo vago In-Reply-To: References: Message-ID: <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AA05DF7535@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> "Begi alferra". Ongi izan. Fernando -----Mensaje original----- De: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua [mailto:itzuliz a bildua outlook.com] Enviado el: martes, 09 de junio de 2015 8:39 Para: Itzul Asunto: [itzul] Ojo vago Egun on: medikuntzan "ojo vago" nola ematen den badakizue? Mila esker, aurrez Joxemari --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus From amaiatxo a bildua yahoo.es Tue Jun 9 14:14:44 2015 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Tue, 9 Jun 2015 12:14:44 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? Message-ID: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Pentsatzen dut Euskaltzaindiak zehaztu izanen duela, baina begira ari naiz eta ez dut aurkitzen. Eskerrik asko. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From miren.iriarte a bildua pamplona.es Tue Jun 9 14:28:18 2015 From: miren.iriarte a bildua pamplona.es (Iriarte Oyaga Miren) Date: Tue, 9 Jun 2015 14:28:18 +0200 Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? In-Reply-To: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> References: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: Egun on, Amaia (Iparraldeko) nafar Nafarroa Behereko Baxenabartar 57. arauan duzu Miren Iriarte ________________________________ De: Amaia Lasheras [mailto:amaiatxo a bildua yahoo.es] Enviado el: martes, 09 de junio de 2015 14:15 Para: ItzuL Asunto: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? Pentsatzen dut Euskaltzaindiak zehaztu izanen duela, baina begira ari naiz eta ez dut aurkitzen. Eskerrik asko. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From edurne.alegria a bildua luxinet.fr Tue Jun 9 14:54:06 2015 From: edurne.alegria a bildua luxinet.fr (edurne.alegria a bildua luxinet.fr) Date: Tue, 9 Jun 2015 14:54:06 +0200 Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? In-Reply-To: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: Iparraldean, Behe Nafartarrak dira Nafarroa Behereko herritarrak. -----Original Message----- From: Amaia Lasheras [mailto:amaiatxo a bildua yahoo.es] Sent: martes, 09 de junio de 2015 14:15 To: ItzuL Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? Pentsatzen dut Euskaltzaindiak zehaztu izanen duela, baina begira ari naiz eta ez dut aurkitzen. Eskerrik asko. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From fernando.rey.escalera a bildua cfnavarra.es Tue Jun 9 14:58:05 2015 From: fernando.rey.escalera a bildua cfnavarra.es (Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)) Date: Tue, 9 Jun 2015 12:58:05 +0000 Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? In-Reply-To: References: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AA05DF7610@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> Xalbadorrek honela kantatu zuen: "Ene sortzeko agirietan ni naiz baxenabartarra, titulu horrek lehen hitzean galtzen du bere indarra, ni beheretar zendako deitu nerez banaiz orotarra, goi ta beherik ez da enetzat, nafarro bat da bakarra" Fernando -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr Tue Jun 9 15:34:00 2015 From: bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr (Bakartxo ARRIZABALAGA) Date: Tue, 9 Jun 2015 15:34:00 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? In-Reply-To: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> References: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: <2085640682.16318.1433856840831.JavaMail.www@wwinf1e24> Bxenabartar da gehien erabiltzen dena; EUskaltzaindiak Iparraldeko nafar eta Nafarroa Behereko ere emanak ditu Euskal Herriko lekuen izenen zerrendan. Bakartxo         > Message du 09/06/15 14:17 > De : "Amaia Lasheras" > A : "ItzuL" > Copie à : > Objet : [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? > > Pentsatzen dut Euskaltzaindiak zehaztu izanen duela, baina begira ari naiz eta ez dut aurkitzen. > Eskerrik asko. > Amaia > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr Tue Jun 9 15:38:56 2015 From: bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr (Bakartxo ARRIZABALAGA) Date: Tue, 9 Jun 2015 15:38:56 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? In-Reply-To: <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AA05DF7610@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> References: <1708699576.12031929.1433852084650.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> <416B7BABEB2AAE4A863946B51A1FA3AA05DF7610@CENTEXMBX02.admon-cfnavarra.es> Message-ID: <914266665.16460.1433857136505.JavaMail.www@wwinf1e24> Orain heldu naiz gaiari loturiko mezu sokaren muturrera eta erantzun orotan ederrena Fernandoren hau dut. Beharrik horrelako mezuak jasotzen ditugun noizta-noizta! Milesker Fernando! Bakartxo         > Message du 09/06/15 14:58 > De : "Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)" > A : "'ItzuL'" > Copie à : > Objet : Re: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? > > Xalbadorrek honela kantatu zuen:   ?Ene sortzeko agirietan ni naiz baxenabartarra, titulu horrek lehen hitzean galtzen du bere indarra, ni beheretar zendako deitu nerez banaiz orotarra, goi ta beherik ez da enetzat, nafarro bat da bakarra?   Fernando -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Tue Jun 9 20:31:46 2015 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Tue, 9 Jun 2015 18:31:46 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? In-Reply-To: <914266665.16460.1433857136505.JavaMail.www@wwinf1e24> References: <914266665.16460.1433857136505.JavaMail.www@wwinf1e24> Message-ID: <1996897377.13202134.1433874706704.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Eskerrik asko erantzun duzuen guziei! De: Bakartxo ARRIZABALAGA Para: ItzuL Enviado: Martes 9 de junio de 2015 15:38 Asunto: Re: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? Orain heldu naiz gaiari loturiko mezu sokaren muturrera eta erantzun orotan ederrena Fernandoren hau dut. Beharrik horrelako mezuak jasotzen ditugun noizta-noizta! Milesker Fernando!Bakartxo     > Message du 09/06/15 14:58 > De : "Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)" > A : "'ItzuL'" > Copie à : > Objet : Re: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? > > Xalbadorrek honela kantatu zuen: ?Ene sortzeko agirietan ni naiz baxenabartarra,titulu horrek lehen hitzean galtzen du bere indarra,ni beheretar zendako deitu nerez banaiz orotarra,goi ta beherik ez da enetzat, nafarro bat da bakarra? Fernando -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Tue Jun 9 20:31:46 2015 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Tue, 9 Jun 2015 18:31:46 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? In-Reply-To: <914266665.16460.1433857136505.JavaMail.www@wwinf1e24> References: <914266665.16460.1433857136505.JavaMail.www@wwinf1e24> Message-ID: <1996897377.13202134.1433874706704.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Eskerrik asko erantzun duzuen guziei! De: Bakartxo ARRIZABALAGA Para: ItzuL Enviado: Martes 9 de junio de 2015 15:38 Asunto: Re: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? Orain heldu naiz gaiari loturiko mezu sokaren muturrera eta erantzun orotan ederrena Fernandoren hau dut. Beharrik horrelako mezuak jasotzen ditugun noizta-noizta! Milesker Fernando!Bakartxo     > Message du 09/06/15 14:58 > De : "Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)" > A : "'ItzuL'" > Copie à : > Objet : Re: [itzul] Nafarroa Behereko herritarak nola deitzen dira? > > Xalbadorrek honela kantatu zuen: ?Ene sortzeko agirietan ni naiz baxenabartarra,titulu horrek lehen hitzean galtzen du bere indarra,ni beheretar zendako deitu nerez banaiz orotarra,goi ta beherik ez da enetzat, nafarro bat da bakarra? Fernando -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From euxebe a bildua euskalnet.net Wed Jun 10 11:20:54 2015 From: euxebe a bildua euskalnet.net (Euxebe Portugal) Date: Wed, 10 Jun 2015 11:20:54 +0200 Subject: [itzul] Pasador In-Reply-To: References: <1714974007.346706.1432725510154.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> Egun on, Nola emango zenukete, euskaraz, "pasador"? Zehazki, ileari eusteko erabiltzen den hori. Aurrez, mila esker EUXEBE PORTUGAL ZABALA 943.457.779 / 656.758.759 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aupaurrera a bildua gmail.com Wed Jun 10 11:23:45 2015 From: aupaurrera a bildua gmail.com (=?windows-1252?Q?Josemari_Navascu=E9s?=) Date: Wed, 10 Jun 2015 11:23:45 +0200 Subject: [itzul] Pasador In-Reply-To: <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> References: <1714974007.346706.1432725510154.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> Message-ID: <55780221.4020703@gmail.com> 2015/06/10 11:20(e)an, Euxebe Portugal igorleak idatzi zuen: > Egun on, > Nola emango zenukete, euskaraz, "/pasador/"? Zehazki, ileari eusteko > erabiltzen den hori. > Aurrez, mila esker > EUXEBE PORTUGAL ZABALA > 943.457.779 / 656.758.759 > Ilea hartzeko orratza??? --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From euxebe a bildua euskalnet.net Wed Jun 10 11:31:51 2015 From: euxebe a bildua euskalnet.net (Euxebe Portugal) Date: Wed, 10 Jun 2015 11:31:51 +0200 Subject: [itzul] Pasador In-Reply-To: <55780221.4020703@gmail.com> References: <1714974007.346706.1432725510154.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> <55780221.4020703@gmail.com> Message-ID: Egia esan, denda batean ipintzeko da: diademas, pasadores, ... EUXEBE PORTUGAL ZABALA 943.457.779 / 656.758.759 From: Josemari Navascués Sent: Wednesday, June 10, 2015 11:23 AM To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Pasador 2015/06/10 11:20(e)an, Euxebe Portugal igorleak idatzi zuen: Egun on, Nola emango zenukete, euskaraz, "pasador"? Zehazki, ileari eusteko erabiltzen den hori. Aurrez, mila esker EUXEBE PORTUGAL ZABALA 943.457.779 / 656.758.759 Ilea hartzeko orratza??? -------------------------------------------------------------------------------- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. www.avast.com No se encontraron virus en este mensaje. Comprobado por AVG - www.avg.com Versión: 2015.0.5961 / Base de datos de virus: 4355/9985 - Fecha de publicación: 06/09/15 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From koro a bildua maramara.net Wed Jun 10 11:31:25 2015 From: koro a bildua maramara.net (Koro Garmendia) Date: Wed, 10 Jun 2015 11:31:25 +0200 Subject: [itzul] Pasador In-Reply-To: <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> References: <1714974007.346706.1432725510154.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> Message-ID: <002301d0a360$38da6890$aa8f39b0$@maramara.net> Egun on: Ile-orratz, adibidez. Orotariko Euskal Hiztegian jasota dator (alfiler para sujetar el pelo). Koro Garmendia maramara taldea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From euxebe a bildua euskalnet.net Wed Jun 10 11:37:23 2015 From: euxebe a bildua euskalnet.net (Euxebe Portugal) Date: Wed, 10 Jun 2015 11:37:23 +0200 Subject: [itzul] Pasador In-Reply-To: <002301d0a360$38da6890$aa8f39b0$@maramara.net> References: <1714974007.346706.1432725510154.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> <002301d0a360$38da6890$aa8f39b0$@maramara.net> Message-ID: <6B6A9B5E52B8451783792E00C75660DA@UsuarioPC> Eskerrik asko, Josemari eta Koro EUXEBE PORTUGAL ZABALA 943.457.779 / 656.758.759 From: Koro Garmendia Sent: Wednesday, June 10, 2015 11:31 AM To: 'ItzuL' Subject: Re: [itzul] Pasador Egun on: Ile-orratz, adibidez. Orotariko Euskal Hiztegian jasota dator (alfiler para sujetar el pelo). Koro Garmendia maramara taldea No se encontraron virus en este mensaje. Comprobado por AVG - www.avg.com Versión: 2015.0.5961 / Base de datos de virus: 4355/9985 - Fecha de publicación: 06/09/15 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aupaurrera a bildua gmail.com Wed Jun 10 11:47:42 2015 From: aupaurrera a bildua gmail.com (=?windows-1252?Q?Josemari_Navascu=E9s?=) Date: Wed, 10 Jun 2015 11:47:42 +0200 Subject: [itzul] Pasador In-Reply-To: <6B6A9B5E52B8451783792E00C75660DA@UsuarioPC> References: <1714974007.346706.1432725510154.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> <6BAE63544AB343A6B4689A80A0D86A46@UsuarioPC> <002301d0a360$38da6890$aa8f39b0$@maramara.net> <6B6A9B5E52B8451783792E00C75660DA@UsuarioPC> Message-ID: <557807BE.8050903@gmail.com> 2015/06/10 11:37(e)an, Euxebe Portugal igorleak idatzi zuen: > Eskerrik asko, Josemari eta Koro > EUXEBE PORTUGAL ZABALA > 943.457.779 / 656.758.759 > > *From:* Koro Garmendia > *Sent:* Wednesday, June 10, 2015 11:31 AM > *To:* 'ItzuL' > *Subject:* Re: [itzul] Pasador > > Egun on: > > Ile-orratz, adibidez. > > Orotariko Euskal Hiztegian jasota dator (alfiler para sujetar el pelo). > > Koro Garmendia > > maramara taldea > > No se encontraron virus en este mensaje. > Comprobado por AVG - www.avg.com > Versión: 2015.0.5961 / Base de datos de virus: 4355/9985 - Fecha de > publicación: 06/09/15 > Orotariko euskal hiztegian dakarrenez, "ile-orratza" = "alfiler para sujetar el pelo". Gurean orratza hitza askotarako erabili ohi dugu: arropak esekitzekoari ere orratza esaten diogu. --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org Thu Jun 11 12:14:21 2015 From: garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org (Garikoitz Etxebarria) Date: Thu, 11 Jun 2015 12:14:21 +0200 Subject: [itzul] Zuen laguntza, ( batez be Udaletakoei ) Message-ID: <55795F7D.60609@uribekosta.org> Egun on: Inork badauka itzulita, euskeraruta, testu hau ? "Instrucciones sobre el Régimen de Depositaría de Fondos no Servidas para Funcionarios Pertenecientes a la Habilitación Nacional (actualmente habilitados estatales), si la Corporación optase por encomendar las funciones de Depositario a uno de sus miembros electos, se le podrá relevar de la obligación de prestar fianza." Antza udalak euren barruko karguen ardurak eratzerakoan erabiltzen dan formula (zaharkitua) da. Gaztelaniazko eredua, Dulantzi, Loiu eta Maeztuko udaletan aurkitu dot, baina euskerazko eredurik ez. Legean, honela dator: http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/o160763-mg.html Eskerrak aurrez . Garikoitz -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xabier.artola a bildua ehu.eus Thu Jun 11 18:34:05 2015 From: xabier.artola a bildua ehu.eus (Xabier Artola Zubillaga) Date: Thu, 11 Jun 2015 18:34:05 +0200 (Romance Daylight Time) Subject: [itzul] unary rating Message-ID: Nola eman "unary rating" euskaraz? Facebook-eko "I like it" bezalako balorazio-mekanismoari esaten zaio "unary rating" ingelesez, balio bakarreko balorazioa egiteko aukera ematen baitu: zerbait gustatzen zaigula esatea da aukera bakarra. "Binary rating", berriz, bi aukera ditugunean da: hatz lodia gorantz edo beherantz aukeratzea daukagunean, esate baterako. "Five-star rating"... Eskerrik asko, Xabier. --- This email is free from viruses and malware because avast! Antivirus protection is active. https://www.avast.com/antivirus From jon-agirre a bildua euskadi.eus Fri Jun 12 11:19:36 2015 From: jon-agirre a bildua euskadi.eus (jon-agirre a bildua euskadi.eus) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:19:36 +0200 Subject: [itzul] Euskalbar Message-ID: Zergatik desagertzen da Euskalbar Firefoxeko barratik? Non ostendu da/dut? (Menpekotasunaren definizioa atera liteke hemendik: ezin bizi Euskalbar barik, zelako p..ada. Onera berehala ohitzen gara, baina alderantziz gogorra da. Zelan bizi ginen lehen Euskalbarrik ez zegoenean? Eta zoriontsuak ginen?!) Mila esker Jon -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: marca_outlook_seguridad.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 66738 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org Fri Jun 12 11:31:18 2015 From: garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org (Garikoitz Etxebarria) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:31:18 +0200 Subject: [itzul] Lege-testu elebidunak Sailkapen barria Message-ID: <557AA6E6.3070705@uribekosta.org> Egun on: Lege-testu elebidunak (es-eu), gaiaren eta dokumentu-motaren arabera sailkatuta http://bit.ly/LegeTestuak @auziaeuskaraz-en bidez <@auziaeuskaraz-en%20bidez> #Zuzenbidea Garikoitz -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Fri Jun 12 11:34:02 2015 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:34:02 +0200 Subject: [itzul] Euskalbar In-Reply-To: References: Message-ID: <557AA78A.1020800@gipuzkoa.eus> Zergatik desagertzen da Euskalbar Firefoxeko barratik? Non ostendu da/dut? Ziurrenik, ezkutatu besterik ez zaizu egin. Proba egin: Ctrl+Alt+A -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jon-agirre a bildua euskadi.eus Fri Jun 12 11:39:22 2015 From: jon-agirre a bildua euskadi.eus (jon-agirre a bildua euskadi.eus) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:39:22 +0200 Subject: [itzul] Euskalbar... eta Euskalterm Message-ID: Eskerrik asko, Gotzon. Berriro deskargatu dut. Hurrengorako Control+Alt+A probatuko dut. Baina, zergatik Euskaltermek ez du erantzunik ematen. Berriro idatzi behar da hitza. Hau da, Euskalbarrek Euskaltermen orrira eramaten zaitu, baina han berriro idatzi behar duzu erantzunen bat jasotzeko. Zergatik? Ezin da konpondu? Jon From: Gotzon Egia [mailto:gegia a bildua gipuzkoa.eus] Sent: ostirala, 2015.eko ekainak 12 11:34 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Euskalbar Zergatik desagertzen da Euskalbar Firefoxeko barratik? Non ostendu da/dut? Ziurrenik, ezkutatu besterik ez zaizu egin. Proba egin: Ctrl+Alt+A -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: marca_outlook_seguridad.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 66738 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From m.unamuno a bildua pamplona.es Fri Jun 12 11:44:47 2015 From: m.unamuno a bildua pamplona.es (Unamuno Plazaola Mario) Date: Fri, 12 Jun 2015 09:44:47 +0000 Subject: [itzul] EITBren In-Reply-To: References: Message-ID: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104E06542F90@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> Kaixo lagunok... EITBk badu glosario bat, arte-lanen izenak, filmetarako esapideak (ustez) eta bestelakorik jasotzen duena. Nik erabili izan dut inoiz. Esteka galdu, eta aurkitu ezinik nabil. Inork lñaguntzerik bai: nola deitzen da tresna hori?, zein da URLa? Eskerrik asko aldez aurretik Mario -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From zulueta a bildua eitb.eus Fri Jun 12 11:47:46 2015 From: zulueta a bildua eitb.eus (ZULUETA REAL DE ASUA, ANA LUZ) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:47:46 +0200 Subject: [itzul] EITBren In-Reply-To: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104E06542F90@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> References: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104E06542F90@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B14E3A0BEC0@SBIexch01.eitb.lan> Hauxe da: http://www.eitb.eus/eu/kultura/euskara/kontsultak/ From: Unamuno Plazaola Mario [mailto:m.unamuno a bildua pamplona.es] Sent: viernes, 12 de junio de 2015 11:45 To: itzul a bildua postaria.com Subject: [itzul] EITBren Kaixo lagunok... EITBk badu glosario bat, arte-lanen izenak, filmetarako esapideak (ustez) eta bestelakorik jasotzen duena. Nik erabili izan dut inoiz. Esteka galdu, eta aurkitu ezinik nabil. Inork lñaguntzerik bai: nola deitzen da tresna hori?, zein da URLa? Eskerrik asko aldez aurretik Mario -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Fri Jun 12 11:47:58 2015 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:47:58 +0200 Subject: [itzul] Euskalbar... eta Euskalterm In-Reply-To: References: Message-ID: <557AAACE.2030308@gipuzkoa.eus> Baina, zergatik Euskaltermek ez du erantzunik ematen. Berriro idatzi behar da hitza. Hau da, Euskalbarrek Euskaltermen orrira eramaten zaitu, baina han berriro idatzi behar duzu erantzunen bat jasotzeko. Zergatik? Ezin da konpondu? Euskalbargile jaun-andre begikoek esan beharko dute... Joan den maiatzaren 12an bidali nuen mezu bat, esanez Euskalbarren bilaketa konbinatuan Euskaltermen emaitzak ez ziren agertzen. Geroztik, ez dugu ezer gehiago jakin. Euskalbarren gurasoren bat entzuleen artean izango dugu, noski! -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From asier.iturralde a bildua gmail.com Fri Jun 12 11:53:53 2015 From: asier.iturralde a bildua gmail.com (asier iturralde) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:53:53 +0200 Subject: [itzul] Euskalbar... eta Euskalterm In-Reply-To: References: Message-ID: igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 12 11:39): > > > Baina, zergatik Euskaltermek ez du erantzunik ematen. Berriro idatzi behar > da hitza. Hau da, Euskalbarrek Euskaltermen orrira eramaten zaitu, baina > han berriro idatzi behar duzu erantzunen bat jasotzeko. Zergatik? Ezin da > konpondu? > > > > Jon > Kaixo Jon, Euskaltermen URLa aldatu da eta horren ondorioz Euskalbarrek ez du bilaketa ondo egiten. Asier Sarasuak arazoa konpondu duela dirudi eta Euskaltermen hurrengo bertsiotik aurrera berriz ere ondo funtzionatuko duelakoan nago [1]. Ez dakit noiz argitaratuko duten baina laster izango dela uste dut [2] [1] https://github.com/euskalbar/euskalbar/issues/216 [2] https://twitter.com/asiersar/status/603931305798193154 Asier Iturralde Sarasola -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From asier.iturralde a bildua gmail.com Fri Jun 12 11:57:08 2015 From: asier.iturralde a bildua gmail.com (asier iturralde) Date: Fri, 12 Jun 2015 11:57:08 +0200 Subject: [itzul] Euskalbar... eta Euskalterm In-Reply-To: References: Message-ID: asier iturralde igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 12 11:53): > > > igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 12 > 11:39): > >> >> >> Baina, zergatik Euskaltermek ez du erantzunik ematen. Berriro idatzi >> behar da hitza. Hau da, Euskalbarrek Euskaltermen orrira eramaten zaitu, >> baina han berriro idatzi behar duzu erantzunen bat jasotzeko. Zergatik? >> Ezin da konpondu? >> >> >> >> Jon >> > > Kaixo Jon, > > Euskaltermen URLa aldatu da eta horren ondorioz Euskalbarrek ez du > bilaketa ondo egiten. Asier Sarasuak arazoa konpondu duela dirudi eta > Euskaltermen hurrengo bertsiotik aurrera berriz ere ondo funtzionatuko > duelakoan nago [1]. Ez dakit noiz argitaratuko duten baina laster izango > dela uste dut [2] > > [1] https://github.com/euskalbar/euskalbar/issues/216 > [2] https://twitter.com/asiersar/status/603931305798193154 > > Asier Iturralde Sarasola > Barkatu, Euskalbarren hurrengo bertsiotik aurrera berriz ere ondo funtzionatuko duelakoan nagoela esan nahi nuen baina nahastu naiz. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aztiri a bildua futurnet.es Tue Jun 16 09:49:07 2015 From: aztiri a bildua futurnet.es (edurne) Date: Tue, 16 Jun 2015 09:49:07 +0200 Subject: [itzul] maquina preformadora Message-ID: <557FD4F3.4080002@futurnet.es> Egun on. Badakizue zer den "maquina preformadora"? Ez daukat testuingururik. Mila esker aurretik. Edurne From kuartango a bildua gmail.com Tue Jun 16 09:59:44 2015 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Tue, 16 Jun 2015 09:59:44 +0200 Subject: [itzul] maquina preformadora In-Reply-To: <557FD4F3.4080002@futurnet.es> References: <557FD4F3.4080002@futurnet.es> Message-ID: Kaixo, Edurne: Ea honek laguntzen dizun: https://www.youtube.com/watch?v=a8xO_MmjXs4 Euskaltermen, "preforma" > "aurreforma". Ondo izan, Patricia edurne igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 16 09:49): > Egun on. > Badakizue zer den "maquina preformadora"? Ez daukat testuingururik. > Mila esker aurretik. > Edurne > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Wed Jun 17 17:31:01 2015 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Wed, 17 Jun 2015 17:31:01 +0200 Subject: [itzul] Taller co-creativo Message-ID: Arratsalde on: ez zait bururatzen nola eman dezakedan goiko hori. Laguntzerik bai? Mila esker, aurrez Joxemari --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus From allurritza a bildua gmail.com Wed Jun 17 17:51:11 2015 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 17 Jun 2015 17:51:11 +0200 Subject: [itzul] Taller co-creativo In-Reply-To: References: Message-ID: Elkarsormen-tailerra Elkarsormeneko tailerra Eta ez diezazutela sinetsaraz gaztelaniak erraztasun handiagoa daukanik "co-creativo" sortzeko euskarak "elkarsormen" eratzeko daukana baino. Xabier Itzuliz Itzulpen Zerbitzua igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 17 17:31): > Arratsalde on: ez zait bururatzen nola eman dezakedan goiko hori. > Laguntzerik bai? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > > --- > El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en > busca de virus. > https://www.avast.com/antivirus > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitze a bildua euskalnet.net Wed Jun 17 19:23:51 2015 From: garikoitze a bildua euskalnet.net (Garikoitz) Date: Wed, 17 Jun 2015 19:23:51 +0200 Subject: [itzul] Taller co-creativo In-Reply-To: References: Message-ID: <5581AD27.20900@euskalnet.net> Nork demontre sortu dau berba hori.?. Beharbada gaztelaniaz txarto eratuta dago, gidoia soberan. Begira, http://www.fundeu.es/consulta/prefijo-co-166/ Garikoitz El 17/06/2015 a las 17:31, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua escribió: > Arratsalde on: ez zait bururatzen nola eman dezakedan goiko hori. > Laguntzerik bai? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > > --- > El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en > busca de virus. > https://www.avast.com/antivirus > > > From kuartango a bildua gmail.com Thu Jun 18 07:07:55 2015 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Thu, 18 Jun 2015 07:07:55 +0200 Subject: [itzul] Taller co-creativo In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo: Agian gehiegitxo (edo oker) interpretatzea da, testuingururik gabe ezin dut jakin, baina tori beste proposamen bat: "Elkarlanean sortzeko tailerra". Ondo-ondo izan, Patricia Itzuliz Itzulpen Zerbitzua igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 17 17:31): > Arratsalde on: ez zait bururatzen nola eman dezakedan goiko hori. > Laguntzerik bai? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > > --- > El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en > busca de virus. > https://www.avast.com/antivirus > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mikelsgartzia a bildua gmail.com Thu Jun 18 08:50:53 2015 From: mikelsgartzia a bildua gmail.com (Mikel Gartzia) Date: Thu, 18 Jun 2015 08:50:53 +0200 Subject: [itzul] Taller co-creativo In-Reply-To: References: Message-ID: Hitzak modu berrian lan egiteko balio badie... sorkidetza? Sorkidetza tailerra? Patricia Jorge Kuartango igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 18 07:07): > Kaixo: > > Agian gehiegitxo (edo oker) interpretatzea da, testuingururik gabe ezin > dut jakin, baina tori beste proposamen bat: > > "Elkarlanean sortzeko tailerra". > > Ondo-ondo izan, > > Patricia > > Itzuliz Itzulpen Zerbitzua igorleak hau idatzi zuen > (2015(e)ko ekainak 17 17:31): > >> Arratsalde on: ez zait bururatzen nola eman dezakedan goiko hori. >> Laguntzerik bai? >> >> >> Mila esker, aurrez >> >> Joxemari >> >> --- >> El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en >> busca de virus. >> https://www.avast.com/antivirus >> >> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Thu Jun 18 20:19:06 2015 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Thu, 18 Jun 2015 20:19:06 +0200 Subject: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas Message-ID: Kaixo: berdin eman dituzue... 'Impuesto de viviendas deshabitadas' eta 'impuesto de viviendas desocupadas'? Mila esker, aurrez Joxemari --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus From itzuliz a bildua outlook.com Thu Jun 18 20:21:53 2015 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Thu, 18 Jun 2015 20:21:53 +0200 Subject: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas Message-ID: Barkatu, azkarregi bidali dut. Hauxe testuan datorrena: "Impuesto de viviendas deshabitadas. Este impuesto de carácter obligatorio fue aprobado en 2013 en sustitución del Impuesto de Viviendas Desocupadas." Orain bai Joxemari --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agarralde a bildua gmail.com Thu Jun 18 20:51:50 2015 From: agarralde a bildua gmail.com (Pedro Mari Etxezarraga) Date: Thu, 18 Jun 2015 20:51:50 +0200 Subject: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas In-Reply-To: References: Message-ID: Impuesto de viviendas deshabitadas: Bizilagunik gabeko etxebizitzen gaineko zerga. Impuesto de Viviendas Desocupadas: (Bizilegunez) hutsik diren etxebizitzen gaineko zerga. 2015-06-18 20:21 GMT+02:00 Itzuliz Itzulpen Zerbitzua : > Barkatu, azkarregi bidali dut. Hauxe testuan datorrena: > > "Impuesto de viviendas deshabitadas. Este impuesto de carácter > obligatorio fue aprobado en 2013 en sustitución del Impuesto de Viviendas > Desocupadas." > > > Orain bai > > Joxemari > > > > ------------------------------ > [image: Avast logo] > > El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en > busca de virus. > www.avast.com > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Thu Jun 18 22:36:13 2015 From: allurritza a bildua gmail.com (allurritza a bildua gmail.com) Date: Thu, 18 Jun 2015 22:36:13 +0200 Subject: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas In-Reply-To: References: Message-ID: <72C805C1-E498-43DE-BB42-2890F4EA83E1@gmail.com> Garrantzitsua iruditzen zait perifrasiak saihestea. Nire proposamena: etxebizitza biztandugabeak Enviado desde mi iPhone > El 2015 eka. 18, a las 20:21, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua escribió: > > Barkatu, azkarregi bidali dut. Hauxe testuan datorrena: > > "Impuesto de viviendas deshabitadas. Este impuesto de carácter obligatorio fue aprobado en 2013 en sustitución del Impuesto de Viviendas Desocupadas." > > > Orain bai > > Joxemari > > > > > El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. > www.avast.com > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From luisber12 a bildua gmail.com Thu Jun 25 02:42:54 2015 From: luisber12 a bildua gmail.com (LB) Date: Thu, 25 Jun 2015 02:42:54 +0200 Subject: [itzul] meeting point / punto de encuentro In-Reply-To: References: Message-ID: Egunon, Ba al dakizue zein den forma gomendagarriena, edo une honetan nagusitzeko itxura gehien daukana, izenburuko ideia hori emateko? Hiztegietan dozena erdi bat aukera badira meeting point esateko, baina denekin jokatzeak ez dirudi hautu egokia. Horregatik, eskura dauden aukera guztien artean, zein iruditzen zaizue egokiena, edo beste guztiei gailentzeko bidea daramana? Eskerrik asko. From aupaurrera a bildua gmail.com Thu Jun 25 03:35:06 2015 From: aupaurrera a bildua gmail.com (=?windows-1252?Q?Josemari_Navascu=E9s?=) Date: Thu, 25 Jun 2015 03:35:06 +0200 Subject: [itzul] meeting point / punto de encuentro In-Reply-To: References: Message-ID: <558B5ACA.8010407@gmail.com> 2015/06/25 2:42(e)an, LB igorleak idatzi zuen: > Egunon, > > Ba al dakizue zein den forma gomendagarriena, edo une honetan nagusitzeko > itxura gehien daukana, izenburuko ideia hori emateko? Hiztegietan dozena > erdi bat aukera badira meeting point esateko, baina denekin jokatzeak ez > dirudi hautu egokia. Horregatik, eskura dauden aukera guztien artean, zein > iruditzen zaizue egokiena, edo beste guztiei gailentzeko bidea daramana? > > Eskerrik asko. > > > Topagune --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ana_isa_morales a bildua yahoo.com Thu Jun 25 13:15:28 2015 From: ana_isa_morales a bildua yahoo.com (Ana Morales) Date: Thu, 25 Jun 2015 11:15:28 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Wordfast In-Reply-To: References: Message-ID: <343817090.941304.1435230928961.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Kaixo aspaldiko, Itzulisteko kideok: Galdera sinple eta aldi berean oso korapilotsu batekin nator, aspaldiko partez. Wordfast erabiltzen duzuenok: 300.000 unitatetik gorako memoria badaukazue, eta bost lagunek edo gehiagok partekatzen baduzue, kide nauzue, oi lagunok. Kide al nauzue, halaber, amaigabeko arazo eta buruhaustetan? Hala nola: Wfek ez du ematen orain dela ordubete itzuli duzun unitate bat; behin eta berriro hasten da bere burua antolatzen zuk agindu barik; halako batean memoriako unitateen erdiak desagertzen dira (bai, horrela: 300.000 izatetik 100.000 ?edo zero patatero? izatera pasatzen da) eta kopia batetik errekuperatu behar duzue memoria... Gure bertsioa hau da: Wordfast classic v.6.10b  ana -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jon-agirre a bildua euskadi.eus Fri Jun 26 12:45:56 2015 From: jon-agirre a bildua euskadi.eus (jon-agirre a bildua euskadi.eus) Date: Fri, 26 Jun 2015 12:45:56 +0200 Subject: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas In-Reply-To: <72C805C1-E498-43DE-BB42-2890F4EA83E1@gmail.com> References: <72C805C1-E498-43DE-BB42-2890F4EA83E1@gmail.com> Message-ID: (Espero dut Joxemarik, galdetzaileak, ez zuela azken proposamen hau erabiliko, baina soka honetako azken mezua izan denez, badaezpada ere) ?Etxebizitza biztanlegabeak? izan behar luke, ?*biztandu? ez dago eta. Jon From: allurritza a bildua gmail.com [mailto:allurritza a bildua gmail.com] Sent: osteguna, 2015.eko ekainak 18 22:36 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas Garrantzitsua iruditzen zait perifrasiak saihestea. Nire proposamena: etxebizitza biztandugabeak -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: marca_outlook_seguridad.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 66738 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From allurritza a bildua gmail.com Fri Jun 26 17:27:04 2015 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Fri, 26 Jun 2015 17:27:04 +0200 Subject: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas In-Reply-To: References: <72C805C1-E498-43DE-BB42-2890F4EA83E1@gmail.com> Message-ID: Jon, ziur nago ezin izan duzula Orotariko Euskal Hiztegiko sarrera hau ezikusi: biztandu (Lar, vEys (G), H, Bera). Vivir, habitar. "Habitar" Lar. Cf. NeolAG: "AG, probablemente por haberlo tomado de vEys [...] ignora que se trata de un neol. de Larramendi [...]. Se trata de uno de los pocos neols. de Larramendi que ha sido no sólo empleado por aranistas, sino casi exclusivamente por ellos". Uretan biztantzen diran jaki gustijak: ispela, kiskilla [...]. AG 1445. Geure errijan sartu ta biztantzen diran arrotzak. Ib. 1631. Lur-barru guziak dire 3.121 kilometro, ta biztantzen direnak 95.000. Bera EEs 1915, 227. [Urruti-urrutiko errietan] luzaro biztandutzea. Zink Crit 72s. Xabier igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko ekainak 26 12:45): > (Espero dut Joxemarik, galdetzaileak, ez zuela azken proposamen hau > erabiliko, baina soka honetako azken mezua izan denez, badaezpada ere) > > > > ?Etxebizitza biztanlegabeak? izan behar luke, ?*biztandu? ez dago eta. > > > > Jon > > > > *From:* allurritza a bildua gmail.com [mailto:allurritza a bildua gmail.com] > *Sent:* osteguna, 2015.eko ekainak 18 22:36 > *To:* ItzuL > *Subject:* Re: [itzul] Deshabitadas / Desocupadas > > > > Garrantzitsua iruditzen zait perifrasiak saihestea. > > > > Nire proposamena: etxebizitza biztandugabeak > > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: marca_outlook_seguridad.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 66738 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From kbiguri a bildua yahoo.es Sun Jun 28 11:55:58 2015 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Sun, 28 Jun 2015 09:55:58 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Gasteiz Itzulpen Saria Message-ID: <623701141.1617612.1435485358279.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Gasteiz Itzulpen Saria (haur eta gazte literaturari eskainia) berriro zabaldik egongo da Gasteizen erroldatuta ez dauden euskal itzultzaileentzat. Zabaldu berria. Haur eta gazte literatur itzulpenik onenak sarituko ditu Udalak |   | |   | |   |   |   |   |   | | Haur eta gazte literatur itzulpenik onenak sarituko ditu...Gasteizko Gobernu Batzarrak haur eta gazte literaturaren alorrean euskarara egindako itzulpenik hoberenak saritzeko Vitoria-Gasteiz sarietarako deialdia onetsi du. ... | | | | Ver en www.elcorreo.com | Vista previa por Yahoo | | | |   |  Koldo Biguri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From karlos_del_olmo a bildua donostia.eus Mon Jun 29 08:45:05 2015 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.eus (karlos del_olmo) Date: Mon, 29 Jun 2015 08:45:05 +0200 Subject: [itzul] Wordfast In-Reply-To: <343817090.941304.1435230928961.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> References: <343817090.941304.1435230928961.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Message-ID: >Wordfast erabiltzen duzuenok: 300.000 unitatetik gorako memoria badaukazue, eta bost lagunek edo gehiagok partekatzen baduzue, kide nauzue, oi lagunok. Aupa, Ana. Hortxe datza arazoa, hain suertez. Konponbide erraza du, baina luzeegi joko luke idatziz azaltzeak ("edozeinek luzesteko bezain luze"). Korapiloa oraindik askatu ez baduzue, deitu lasai ("askatuko zaituztela, kateak itsusiak baitira..."). Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.eus 943483474 687409016 Nire eposta "donostia.eus" domeinura aldatu da. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktu zerrendan eguneratzea aholkatuko nizuke. A partir de ahora mi correo electrónico cambia el dominio a "donostia.eus" y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. Our domain name has been changed to "donostia.eus". Please update my email address in your contact list. Thank you.. Désormais, mon email change de domaine pour "donostia.eus". Merci de l'enregistrer directement dans votre carnet d'adresses. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ez dago erabilgarri Mota: image/gif Tamaina: 18389 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From itzuliz a bildua outlook.com Tue Jun 30 10:20:41 2015 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Tue, 30 Jun 2015 10:20:41 +0200 Subject: [itzul] Ope Office euskaraz Message-ID: Kaixo: program hori jaitsi nahian nabil formateatu berri dudan ordenagailura. Ba al dakizue nondik jaits dezakedan? Mila esker Joxemari From karlos_del_olmo a bildua donostia.eus Tue Jun 30 10:23:31 2015 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.eus (karlos del_olmo) Date: Tue, 30 Jun 2015 10:23:31 +0200 Subject: [itzul] Ope Office euskaraz In-Reply-To: References: Message-ID: http://www.openoffice.org/eu/ Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.eus 943483474 687409016 Nire eposta "donostia.eus" domeinura aldatu da. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktu zerrendan eguneratzea aholkatuko nizuke. A partir de ahora mi correo electrónico cambia el dominio a "donostia.eus" y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. Our domain name has been changed to "donostia.eus". Please update my email address in your contact list. Thank you.. Désormais, mon email change de domaine pour "donostia.eus". Merci de l'enregistrer directement dans votre carnet d'adresses. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ez dago erabilgarri Mota: image/gif Tamaina: 18389 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From aupaurrera a bildua gmail.com Tue Jun 30 10:24:12 2015 From: aupaurrera a bildua gmail.com (=?windows-1252?Q?Josemari_Navascu=E9s?=) Date: Tue, 30 Jun 2015 10:24:12 +0200 Subject: [itzul] Ope Office euskaraz In-Reply-To: References: Message-ID: <5592522C.7020204@gmail.com> 2015/06/30 10:20(e)an, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua igorleak idatzi zuen: > Kaixo: program hori jaitsi nahian nabil formateatu berri dudan > ordenagailura. Ba al dakizue nondik jaits dezakedan? > > Mila esker > > Joxemari > Hemen daukazu web ofiziala eta deskargetarako loturak: https://www.openoffice.org/es/descargar/index.html --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gorkaazkarate a bildua gmail.com Tue Jun 30 10:37:27 2015 From: gorkaazkarate a bildua gmail.com (Gorka Azkarate Zubiaur) Date: Tue, 30 Jun 2015 10:37:27 +0200 Subject: [itzul] Ope Office euskaraz In-Reply-To: <5592522C.7020204@gmail.com> References: <5592522C.7020204@gmail.com> Message-ID: Ezagutuko duzu *OpenOffice* horren oso antzekoa den *LibreOffice*... [1] (Asier Sarasuak euskaratua): http://librezale.eus/wiki/LibreOffice [1] http://www.howtogeek.com/187663/openoffice-vs.-libreoffice-whats-the-difference-and-which-should-you-use/ ??-- Gorka Azk. ------------------------------ -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue Jun 30 10:41:05 2015 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Tue, 30 Jun 2015 10:41:05 +0200 Subject: [itzul] Ope Office euskaraz In-Reply-To: References: <5592522C.7020204@gmail.com> Message-ID: Ez, ez nuen ezagutzen, baina emango diot begiratu bat. Esan bezala, mila esker denoi. Joxemari 30/06/2015 10:37(e)an, Gorka Azkarate Zubiaur(e)k idatzi zuen: > Ezagutuko duzu *OpenOffice* horren oso antzekoa den *LibreOffice*... [1] > > (Asier Sarasuak euskaratua): > > http://librezale.eus/wiki/LibreOffice > > [1] > http://www.howtogeek.com/187663/openoffice-vs.-libreoffice-whats-the-difference-and-which-should-you-use/ > > ??-- > Gorka Azk. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: