From bulegoa a bildua eizie.eus Thu Jun 1 10:16:57 2017 From: bulegoa a bildua eizie.eus (EIZIE) Date: Thu, 1 Jun 2017 10:16:57 +0200 Subject: [itzul] Literatura Unibertsala bilduma: Itzulpen-lehiaketarako deialdia In-Reply-To: References: <0A53A82A-A1A0-4F9E-B42D-1B9BA646D744@eizie.eus> Message-ID: <9920DBDB-D79E-4C18-8EAE-31905C055BDD@eizie.eus> Bi formatuetan jarri ditugu lagin guztiak webgunean. Egun on! Mila Garmendia www.eizie.eus 943 277 111 > El 2017 mai. 31, a las 23:32, ainara maya escribió: > > nik ere word formatuan nahiko nuke Benedettirena... > mila esker > > BERBA iratxe ormatza imatz> igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko maiatza 31 15:24): > Aupa, Mila: > > Mesede bat eskatzeko natorkizu. Benedettiren lagina ezin dut pdf-tik word-era pasatu. Arazoak ematen dizkit: ebaki eta itsatsi egiten dudanean, wordean ez dira agertzen letrak, baizik eta numeroak, gidoiak-eta. > > Bidali ahal didazu word formatuan? > > Eskerrik asko aldez aurretik. > > Egun ederra izan, > > EIZIE> igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko maiatza 29 13:28): > > Gaur zabaldu dugu aurtengo deialdia. Webgunean dago informazio guztia . > > Lau liburu hautatu dira aurten, eta jatorrizkoen laginak ere jarri ditugu lehiatzailearen eskura. > > Laginak aurkezteko epea: 2017ko ekainak 23. > > > Mila Garmendia > www.eizie.eus > 943 277 111 > > > -- > Iratxe Ormatza Imatz > BERBA hizkuntza-zerbitzua > Bailen, 24-2. > 48.003 Bilbo > Tel.: 657-796741 > > > > -- > AINARA MAIA URROZ > Eliza karrika 10, 5. ezker > 20302 Irun, Gipuzkoa > Basque Country > Tel.: 0034 655742924 > > > WHEREVER I GO, GO WITH ALL MY HEART. WHEN A MAN LOVE A WOMAN, HE'LL DO ALL FOR HER; WHEN A WOMAN LOVE A MAN, SHE'LL WAIT FOR HIM FOREVER.../Edonora noala ere, bihotz osoz noa. Gizon batek emakume bat maite duelarik, dena egiten du beragatik; emakume batek gizon bat maite duelarik, beti itxarongo du gizona emakumeak... > Dena eman behar zaio aske den maitasunari > > olerkari ameslaria -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: EIZIE k tx.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 22697 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From amaiatxo a bildua yahoo.es Thu Jun 1 10:46:18 2017 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Thu, 1 Jun 2017 08:46:18 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Entrar las prisas References: <2117744769.277426.1496306778755.ref@mail.yahoo.com> Message-ID: <2117744769.277426.1496306778755@mail.yahoo.com> Egun on: Euskaraz hori nola ematen duzue? Eskerrik asko. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From landersolo a bildua hotmail.com Thu Jun 1 11:59:35 2017 From: landersolo a bildua hotmail.com (lander solozabal) Date: Thu, 1 Jun 2017 09:59:35 +0000 Subject: [itzul] ER: Entrar las prisas In-Reply-To: <2117744769.277426.1496306778755@mail.yahoo.com> References: <2117744769.277426.1496306778755.ref@mail.yahoo.com>, <2117744769.277426.1496306778755@mail.yahoo.com> Message-ID: Bat-batean korrika eta presaka hasi/ibili? Outlook-etik bidalia ________________________________ Nork: itzul=postaria.com a bildua mg.postaria.com honen izenean: Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez Bidaltze-data: osteguna, 2017(e)ko ekainaren 1a 10:46:18 Nori: ItzuL Cc: Amaia Lasheras Gaia: [itzul] Entrar las prisas Egun on: Euskaraz hori nola ematen duzue? Eskerrik asko. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ibanlaka a bildua gmail.com Thu Jun 1 12:15:10 2017 From: ibanlaka a bildua gmail.com (Iban LZ) Date: Thu, 1 Jun 2017 12:15:10 +0200 Subject: [itzul] ER: Entrar las prisas In-Reply-To: References: <2117744769.277426.1496306778755.ref@mail.yahoo.com> <2117744769.277426.1496306778755@mail.yahoo.com> Message-ID: "Estutu" erabiliko nuke. lander solozabal igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 1 11:59): > Bat-batean korrika eta presaka hasi/ibili? > > > Outlook-etik bidalia > ------------------------------ > *Nork:* itzul=postaria.com a bildua mg.postaria.com postaria.com> honen izenean: Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez < > itzul a bildua postaria.com> > *Bidaltze-data:* osteguna, 2017(e)ko ekainaren 1a 10:46:18 > *Nori:* ItzuL > *Cc:* Amaia Lasheras > *Gaia:* [itzul] Entrar las prisas > > Egun on: > > Euskaraz hori nola ematen duzue? > > Eskerrik asko. > > Amaia > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Thu Jun 1 12:24:14 2017 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Thu, 1 Jun 2017 12:24:14 +0200 Subject: [itzul] ER: Entrar las prisas In-Reply-To: References: <2117744769.277426.1496306778755.ref@mail.yahoo.com> <2117744769.277426.1496306778755@mail.yahoo.com> Message-ID: "presak hartu du" OEH: - PRESAK HARTU. Apresurarse. ? Joan da prisak arturik. Auspoa 48, 102. Elhuyarreko helbide elektronikoak @elhuyar.eus dira orain. *Alfontso Mujika Etxeberria* [image: https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1] [image: https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa] a.mujika a bildua elhuyar.eus tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus* [image: https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan] Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. 2017-06-01 12:15 GMT+02:00 Iban LZ : > "Estutu" erabiliko nuke. > > lander solozabal igorleak hau idatzi zuen > (2017(e)ko ekaina 1 11:59): > > Bat-batean korrika eta presaka hasi/ibili? >> >> >> Outlook-etik bidalia >> ------------------------------ >> *Nork:* itzul=postaria.com a bildua mg.postaria.com > a.com> honen izenean: Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez > > >> *Bidaltze-data:* osteguna, 2017(e)ko ekainaren 1a 10:46:18 >> *Nori:* ItzuL >> *Cc:* Amaia Lasheras >> *Gaia:* [itzul] Entrar las prisas >> >> Egun on: >> >> Euskaraz hori nola ematen duzue? >> >> Eskerrik asko. >> >> Amaia >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iibanez a bildua gipuzkoa.eus Thu Jun 1 15:11:52 2017 From: iibanez a bildua gipuzkoa.eus (=?iso-8859-1?Q?IBA=D1EZ_SAN_ROMAN=2C_I=F1aki?=) Date: Thu, 1 Jun 2017 13:11:52 +0000 Subject: [itzul] Ni Naturarekin Bat Message-ID: Datorren astelehenean, ekainak 5, Ingurumenaren Mundu Eguna ospatuko da. Aurtengo gaia da , eta goiburua, berriz, Bueno, euskarazko gai eta goiburu horiek nik itzulitakoak dira, behin-behinekoz, informazio ohar batean azaltzen zaizkidalako. Jatorrizko gaztelaniazko testuan, honela dira: eta . Ingelesez, berriz: eta . Beste aldaera hauek ere ibili ditut buruan: Alde batetik, , , , eta abar Bestetik, , , , eta abar, eta erabilita ateratzen diren konbinazioak. Interneten ez ditut aurkitu gai eta goiburu horiek euskaraturik, baina egon litezke, edo oso litekeena da zuetako norbaitek egun hauetan erabili behar izatea. Ez da aukera makala denok goiburu bera erabil dezagun. Zein hobetsiko zenukete? Hobeagorik proposatzeko gogorik? (Nik bihar entregatu behar dut itzulpena, 14:00etan) Hemen dituzue gaiaren inguruko esteka batzuk: http://www.iagua.es/noticias/espana/onu/17/05/24/estoy-naturaleza-lema-dia-mundial-medio-ambiente-2017 http://worldenvironmentday.global/en/about/connecting-people-nature http://www.un.org/es/events/environmentday/ Eskerrik asko! ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inakixabier a bildua gmail.com Thu Jun 1 16:30:48 2017 From: inakixabier a bildua gmail.com (Inaki) Date: Thu, 1 Jun 2017 16:30:48 +0200 Subject: [itzul] Ni Naturarekin Bat In-Reply-To: References: Message-ID: <004EB892-5204-46D0-A45B-F9414C6D6C27@gmail.com> Xabier Letek ematen du bidea Gizonen lana jakintza dugu: ezagutuz aldatzea, naturarekin bat izan eta Inaki irazabalbeitia El 1 jun 2017, a les 15:11, IBAÑEZ SAN ROMAN, Iñaki va escriure: > Datorren astelehenean, ekainak 5, Ingurumenaren Mundu Eguna ospatuko da. > > Aurtengo gaia da , eta goiburua, berriz, > > Bueno, euskarazko gai eta goiburu horiek nik itzulitakoak dira, behin-behinekoz, informazio ohar batean azaltzen zaizkidalako. > > Jatorrizko gaztelaniazko testuan, honela dira: eta . > > Ingelesez, berriz: eta . > > Beste aldaera hauek ere ibili ditut buruan: > > Alde batetik, , , , eta abar > > Bestetik, , , , eta abar, eta erabilita ateratzen diren konbinazioak. > > Interneten ez ditut aurkitu gai eta goiburu horiek euskaraturik, baina egon litezke, edo oso litekeena da zuetako norbaitek egun hauetan erabili behar izatea. > > Ez da aukera makala denok goiburu bera erabil dezagun. > > Zein hobetsiko zenukete? Hobeagorik proposatzeko gogorik? > > (Nik bihar entregatu behar dut itzulpena, 14:00etan) > > Hemen dituzue gaiaren inguruko esteka batzuk: > > http://www.iagua.es/noticias/espana/onu/17/05/24/estoy-naturaleza-lema-dia-mundial-medio-ambiente-2017 > > http://worldenvironmentday.global/en/about/connecting-people-nature > > http://www.un.org/es/events/environmentday/ > > Eskerrik asko! > > > > > Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. > > > A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. > > > Gipuzkoan > > > euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iibanez a bildua gipuzkoa.eus Fri Jun 2 12:05:04 2017 From: iibanez a bildua gipuzkoa.eus (=?utf-8?B?SUJBw5FFWiBTQU4gUk9NQU4sIEnDsWFraQ==?=) Date: Fri, 2 Jun 2017 10:05:04 +0000 Subject: [itzul] Ni Naturarekin Bat In-Reply-To: <004EB892-5204-46D0-A45B-F9414C6D6C27@gmail.com> References: <004EB892-5204-46D0-A45B-F9414C6D6C27@gmail.com> Message-ID: Bai, ematen du bidea, eta denon memoria kolektiboan iltzatua dagoenez, oso mezu indartsua eta hitzetik hortzera harrapatzeko modukoa. Atzo, ni ere harrapatu ninduen Googlek gogorarazi zidanean, ?Naturarekin bat? eskatuta (azkeneko izen hori bera daukan Skalariak taldearen kantuaren bideoa eta letra ere eman zizkidan). Hala ere, ez nintzen gustura gelditzen goibururako ateratzen zitzaizkidan aukerekin: ?Naturarekin bat naiz?: jatorrizkoak daukan lehen pertsonaren aipamena jasota, baina kantako esaldiaren oihartzuna galduta. ?Naturarekin bat izan eta?: oihartzuna bai, erabatekoa, baina lehen pertsonarena galduta; eta zer pintatzen du hor ?eta? horrek? ?Naturarekin bat izan?: erdibidean-edo ?Naturarekin bat izan eta harremanetan sartzea?: lerro osoa, euskaratik bertatik sortutako edukietarako bai, aproposa (halaxe erabiltzen dute zenbait ikastetxetan, material jakin bati izena emateko), baina nazioartekoa den goiburu baterako, luzeegia, eta, gainera, kantu jakin baten zuzeneko erreferentzia egitea ez dakit zenbateraino den egokia kasu honetan. Gainera, atzo bidali nizuen lehen estekako testuak dioenez, mundu osoko hizkuntza guztietan aritu dira goiburu bat bakarra adosten: ?Estoy con la naturaleza» acaparó un tercio de los votos en la encuesta realizada el pasado mes de enero, superando así a otras tres propuestas encomiables. El lema ganador gustó en especial entre los hablantes de árabe e inglés. Agradecemos su participación a los miles de personas que emitieron su voto?. Ez dakit beste hiru proposamenak zein ziren. Hortaz, zenbaterainoko eskubidea dugu guk formaz gehiegi urruntzen den bat hartzeko? Gainera, kantu bateko esaldi ezagun bati zuzeneko erreferentzia eginda? Ez dakit, nire zalantzak dira, ez nago batere ziur. Gustatuko litzaidake iritzi gehiago jasotzea. Orain, errazago ametituko nuke, beharbada, gaiaren baliokide modura, baina esaldi osoa: ?Naturarekin bat izan eta harremanetan jartzea?. Izan ere, edukiz baliokide samarrak baitira hori eta gaztelaniazko ?Conectar a las personas con la naturaleza?. Eta hori ontzat emanez gero, esaldiaren hasiera har liteke goiburua izateko: ?Naturarekin bat izan eta...? (etenpuntuak eta guzti?), ?Naturarekin bat izan?, edo ?Naturarekin bat?. Ausartuko zinatekete kantuaren erreferentzia esplizitoa jasotzera ala beste hizkuntzen araberako bide neutro batetik jo beharko genuke? From: Inaki [mailto:inakixabier a bildua gmail.com] Sent: jueves, 01 de junio de 2017 16:31 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Ni Naturarekin Bat Xabier Letek ematen du bidea Gizonen lana jakintza dugu: ezagutuz aldatzea, naturarekin bat izan eta Inaki irazabalbeitia El 1 jun 2017, a les 15:11, IBAÑEZ SAN ROMAN, Iñaki > va escriure: Datorren astelehenean, ekainak 5, Ingurumenaren Mundu Eguna ospatuko da. Aurtengo gaia da , eta goiburua, berriz, Bueno, euskarazko gai eta goiburu horiek nik itzulitakoak dira, behin-behinekoz, informazio ohar batean azaltzen zaizkidalako. Jatorrizko gaztelaniazko testuan, honela dira: eta . Ingelesez, berriz: eta . Beste aldaera hauek ere ibili ditut buruan: Alde batetik, , , , eta abar Bestetik, , , , eta abar, eta erabilita ateratzen diren konbinazioak. Interneten ez ditut aurkitu gai eta goiburu horiek euskaraturik, baina egon litezke, edo oso litekeena da zuetako norbaitek egun hauetan erabili behar izatea. Ez da aukera makala denok goiburu bera erabil dezagun. Zein hobetsiko zenukete? Hobeagorik proposatzeko gogorik? (Nik bihar entregatu behar dut itzulpena, 14:00etan) Hemen dituzue gaiaren inguruko esteka batzuk: http://www.iagua.es/noticias/espana/onu/17/05/24/estoy-naturaleza-lema-dia-mundial-medio-ambiente-2017 http://worldenvironmentday.global/en/about/connecting-people-nature http://www.un.org/es/events/environmentday/ Eskerrik asko! ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gmarkuleta a bildua gmail.com Fri Jun 2 12:11:21 2017 From: gmarkuleta a bildua gmail.com (Gerardo Markuleta) Date: Fri, 2 Jun 2017 12:11:21 +0200 Subject: [itzul] Ni Naturarekin Bat Message-ID: <0AF516BC65164C51A9AD47DBA4DFAB3B@DespachoPC> ?Estoy con la Naturaleza? horren bidetik, ?Ni ere Naturaren alde?? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iibanez a bildua gipuzkoa.eus Fri Jun 2 12:39:42 2017 From: iibanez a bildua gipuzkoa.eus (=?utf-8?B?SUJBw5FFWiBTQU4gUk9NQU4sIEnDsWFraQ==?=) Date: Fri, 2 Jun 2017 10:39:42 +0000 Subject: [itzul] Ni Naturarekin Bat In-Reply-To: <0AF516BC65164C51A9AD47DBA4DFAB3B@DespachoPC> References: <0AF516BC65164C51A9AD47DBA4DFAB3B@DespachoPC> Message-ID: Bai, beste aukera bat da. Frantsesez ere hortik jo dute, gutxi gorabehera: "Je Suis Pour La Nature" Gainera, "?ere ?alde" hoskidetasunak indarra ematen dio. From: Gerardo Markuleta [mailto:gmarkuleta a bildua gmail.com] Sent: viernes, 02 de junio de 2017 12:11 To: itzul a bildua postaria.com Subject: [itzul] Ni Naturarekin Bat ?Estoy con la Naturaleza? horren bidetik, ?Ni ere Naturaren alde?? ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aizkomendi a bildua yahoo.com Fri Jun 2 13:25:35 2017 From: aizkomendi a bildua yahoo.com (Inaki Luzuriaga) Date: Fri, 2 Jun 2017 11:25:35 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Entrar las prisas References: <1858307657.231822.1496402735924.ref@mail.yahoo.com> Message-ID: <1858307657.231822.1496402735924@mail.yahoo.com> Aukera bat, ea honekin:        presalarria sartu zait                              Ondo segi On Thursday, June 1, 2017 10:46 AM, "Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez" wrote: Egun on: Euskaraz hori nola ematen duzue? Eskerrik asko. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aizkomendi a bildua yahoo.com Fri Jun 2 13:25:35 2017 From: aizkomendi a bildua yahoo.com (Inaki Luzuriaga) Date: Fri, 2 Jun 2017 11:25:35 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Entrar las prisas References: <1858307657.231822.1496402735924.ref@mail.yahoo.com> Message-ID: <1858307657.231822.1496402735924@mail.yahoo.com> Aukera bat, ea honekin:        presalarria sartu zait                              Ondo segi On Thursday, June 1, 2017 10:46 AM, "Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez" wrote: Egun on: Euskaraz hori nola ematen duzue? Eskerrik asko. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iibanez a bildua gipuzkoa.eus Fri Jun 2 13:55:10 2017 From: iibanez a bildua gipuzkoa.eus (=?utf-8?B?SUJBw5FFWiBTQU4gUk9NQU4sIEnDsWFraQ==?=) Date: Fri, 2 Jun 2017 11:55:10 +0000 Subject: [itzul] Ni Naturarekin Bat In-Reply-To: References: <0AF516BC65164C51A9AD47DBA4DFAB3B@DespachoPC> Message-ID: <361bdf4eb4534ce6adc0a3d3b027c3d0@EXCHMI2.sare.gipuzkoa.net> Itzulpena entregatu behar dudanez, azaldutako aukera guztiak buruan ondo nahastu, eta, nire gustu nahasien artetik, nire itzulpenerako, ez bestetarako, subjektibotasun osoz, eta bihotzak burua garaiturik, hauek aukeratu ditut: Gaia: ?Jendea naturarekin harremanetan jartzea? Goiburua: ?Naturarekin Bat Izan Eta? Hortik aurrera, norberak erabaki dezala zer egin. Mila esker Iñakiri eta Gerardori, bereziki, eta barkatu besteok, txapagatik. ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inausarralde a bildua gmail.com Fri Jun 2 16:59:29 2017 From: inausarralde a bildua gmail.com (Inazio Usarralde) Date: Fri, 2 Jun 2017 16:59:29 +0200 Subject: [itzul] Vender la moto Message-ID: Arratsalde on! Eman al duzue inoiz "nos quieren vender la moto como siempre" euskaraz? Nola ote da "vender la moto" hori? Aritu naiz begira lokuzio hiztegietan, itzuleko zerrenda ere bai, baina ez dut ezer aurkitu. Norbait laguntzeko moduan al da? Bestetik, baten batek esango al dit Itzulen bilaketa non/nola egiten dira? Zalantza sortu zait behar den moduan ari ote naizen. Neu Euskalbar-etik saiatu naiz. Estimatua dago laguntza guztia. Eskerrik asko aldez aurretik. -- Inazio Usarralde Tel.: 652750018 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From larrinaga_asier a bildua eitb.eus Fri Jun 2 17:06:47 2017 From: larrinaga_asier a bildua eitb.eus (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Fri, 2 Jun 2017 17:06:47 +0200 Subject: [itzul] Vender la moto In-Reply-To: References: Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B303F5FF8A2@SBIexch01.eitb.lan> EiTBn esapide hau daukagu bilduta. venderle la moto a alguien 1 Aurrekalde ona egin dio Porrua sartu dio Horrek badaki aurrekalde ona egiten, nahi duena lortzeko. Asier Larrinaga Larrazabal From: Inazio Usarralde [mailto:inausarralde a bildua gmail.com] Sent: viernes, 02 de junio de 2017 16:59 To: Itzul Subject: [itzul] Vender la moto Arratsalde on! Eman al duzue inoiz "nos quieren vender la moto como siempre" euskaraz? Nola ote da "vender la moto" hori? Aritu naiz begira lokuzio hiztegietan, itzuleko zerrenda ere bai, baina ez dut ezer aurkitu. Norbait laguntzeko moduan al da? Bestetik, baten batek esango al dit Itzulen bilaketa non/nola egiten dira? Zalantza sortu zait behar den moduan ari ote naizen. Neu Euskalbar-etik saiatu naiz. Estimatua dago laguntza guztia. Eskerrik asko aldez aurretik. -- Inazio Usarralde Tel.: 652750018 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ana a bildua emun.eus Fri Jun 2 17:08:33 2017 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Fri, 2 Jun 2017 17:08:33 +0200 Subject: [itzul] Vender la moto In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo ziria sartu-k balio du? Inazio Usarralde igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 2 16:59): > Arratsalde on! > > Eman al duzue inoiz "nos quieren vender la moto como siempre" euskaraz? > Nola ote da "vender la moto" hori? > Aritu naiz begira lokuzio hiztegietan, itzuleko zerrenda ere bai, baina ez > dut ezer aurkitu. Norbait laguntzeko moduan al da? > > Bestetik, baten batek esango al dit Itzulen bilaketa non/nola egiten dira? > Zalantza sortu zait behar den moduan ari ote naizen. Neu Euskalbar-etik > saiatu naiz. > > Estimatua dago laguntza guztia. > > Eskerrik asko aldez aurretik. > > > -- > Inazio Usarralde > Tel.: 652750018 > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri Jun 2 20:10:28 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 2 Jun 2017 18:10:28 +0000 Subject: [itzul] Berriro wordfastekin bueltaka Message-ID: Kaixo. Ea laguntzen didazuen. Ez da arazo "larria" baina molestatu egiten dit. Wordfasten zeinu horiek [<}0{>] demagun courier New letra-motakoa dela, eta "11" tamainakoa. Beno ba "Alt+behera" ematen diodanean zeinu horiek "30"eko tamaina hartzen dute, ikaragarri handia. Lantzen ari naizen agiri honetan gertatzen zait; orain arte ez zait halakorik gertatu. Badakizue zer egin dezakedan tamaina hori jaitsi eta bere horretan mantentzeko? MIla esker, aurrez Joxemari <}0{> <}0{> <}0{> <}0{> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Sat Jun 3 09:58:36 2017 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (EGIA GOIENETXEA, Gotzon) Date: Sat, 3 Jun 2017 07:58:36 +0000 Subject: [itzul] Berriro wordfastekin bueltaka In-Reply-To: References: Message-ID: Orain ez daukat ordenagailurik eskura, baina estiloen kontua izan daiteke. Begiratu estiloetan, ez naiz oroitzen nola deitzen den WF kodeen estiloa. Saiatu aldatzen, letra tamaina finkatzeko. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43° 19' 15'' N 1° 58' 57.5'' W -------- Jatorrizko mezua -------- Igorlea: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua Data: 2017/06/02 20:10 (GMT+01:00) Nori: Itzul Gaia: [itzul] Berriro wordfastekin bueltaka Kaixo. Ea laguntzen didazuen. Ez da arazo "larria" baina molestatu egiten dit. Wordfasten zeinu horiek [<}0{>] demagun courier New letra-motakoa dela, eta "11" tamainakoa. Beno ba "Alt+behera" ematen diodanean zeinu horiek "30"eko tamaina hartzen dute, ikaragarri handia. Lantzen ari naizen agiri honetan gertatzen zait; orain arte ez zait halakorik gertatu. Badakizue zer egin dezakedan tamaina hori jaitsi eta bere horretan mantentzeko? MIla esker, aurrez Joxemari <}0{> <}0{> <}0{> <}0{> ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agarralde a bildua gmail.com Sun Jun 4 17:40:26 2017 From: agarralde a bildua gmail.com (pedromari) Date: Sun, 4 Jun 2017 17:40:26 +0200 Subject: [itzul] Vender la moto In-Reply-To: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B303F5FF8A2@SBIexch01.eitb.lan> References: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B303F5FF8A2@SBIexch01.eitb.lan> Message-ID: Guk horrelango kasuetan esan daroagu: "ederra sakatu gura deuskue". LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 2 17:06): > > > EiTBn esapide hau daukagu bilduta. > > > > > *venderle la moto a alguien * > > 1 > Aurrekalde ona egin* dio* > Porrua sartu * dio* > > *Horrek badaki aurrekalde ona egiten, nahi duena lortzeko.* > > > > > > Asier Larrinaga Larrazabal > > > > > > *From:* Inazio Usarralde [mailto:inausarralde a bildua gmail.com] > *Sent:* viernes, 02 de junio de 2017 16:59 > *To:* Itzul > *Subject:* [itzul] Vender la moto > > > > Arratsalde on! > > Eman al duzue inoiz "nos quieren vender la moto como siempre" euskaraz? > Nola ote da "vender la moto" hori? > > Aritu naiz begira lokuzio hiztegietan, itzuleko zerrenda ere bai, baina ez > dut ezer aurkitu. Norbait laguntzeko moduan al da? > > Bestetik, baten batek esango al dit Itzulen bilaketa non/nola egiten dira? > Zalantza sortu zait behar den moduan ari ote naizen. Neu Euskalbar-etik > saiatu naiz. > > Estimatua dago laguntza guztia. > > Eskerrik asko aldez aurretik. > > > > -- > > Inazio Usarralde > > Tel.: 652750018 > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Sun Jun 4 18:17:13 2017 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Sun, 4 Jun 2017 18:17:13 +0200 Subject: [itzul] Vender la moto In-Reply-To: References: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B303F5FF8A2@SBIexch01.eitb.lan> Message-ID: "Ziri ederra sartu nahi digute" 2017 eka. 4 17:40 erabiltzaileak hau idatzi du ("pedromari" < agarralde a bildua gmail.com>): > Guk horrelango kasuetan esan daroagu: "ederra sakatu gura deuskue". > > LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER igorleak hau idatzi > zuen (2017(e)ko ekaina 2 17:06): > >> >> >> EiTBn esapide hau daukagu bilduta. >> >> >> >> >> *venderle la moto a alguien * >> >> 1 >> Aurrekalde ona egin* dio* >> Porrua sartu * dio* >> >> *Horrek badaki aurrekalde ona egiten, nahi duena lortzeko.* >> >> >> >> >> >> Asier Larrinaga Larrazabal >> >> >> >> >> >> *From:* Inazio Usarralde [mailto:inausarralde a bildua gmail.com] >> *Sent:* viernes, 02 de junio de 2017 16:59 >> *To:* Itzul >> *Subject:* [itzul] Vender la moto >> >> >> >> Arratsalde on! >> >> Eman al duzue inoiz "nos quieren vender la moto como siempre" euskaraz? >> Nola ote da "vender la moto" hori? >> >> Aritu naiz begira lokuzio hiztegietan, itzuleko zerrenda ere bai, baina >> ez dut ezer aurkitu. Norbait laguntzeko moduan al da? >> >> Bestetik, baten batek esango al dit Itzulen bilaketa non/nola egiten >> dira? Zalantza sortu zait behar den moduan ari ote naizen. Neu >> Euskalbar-etik saiatu naiz. >> >> Estimatua dago laguntza guztia. >> >> Eskerrik asko aldez aurretik. >> >> >> >> -- >> >> Inazio Usarralde >> >> Tel.: 652750018 >> >> >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From hiztegia a bildua labayru.eus Mon Jun 5 13:46:14 2017 From: hiztegia a bildua labayru.eus (Lexikografia atala) Date: Mon, 05 Jun 2017 13:46:14 +0200 Subject: [itzul] Vender la moto In-Reply-To: References: Message-ID: <5e9db97db25be85e45151d4c87162b3b@labayru.eus> Hemen LABAYRU HIZTEGI FRASEOLOGIKOAn "vender la moto" lokuzinoan batu doguna, lagungarri izango jatzuelakoan: https://hiztegia.labayru.eus/emaitza/ED/all/vender%2520la%2520moto%2520%255Ba%2520alguien%255D/2538789?locale=eu Ondo izan. ZIORTZA EGUREN EREZUMA Lexikografia atala 944 060 171 WWW.LABAYRU.EUS 2017-06-02 17:08 egunean, Ana Martin-(e)k idatzi du: > Kaixo > > ziria sartu-k balio du? > > Inazio Usarralde igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 2 16:59): > >> Arratsalde on! >> >> Eman al duzue inoiz "nos quieren vender la moto como siempre" euskaraz? Nola ote da "vender la moto" hori? >> Aritu naiz begira lokuzio hiztegietan, itzuleko zerrenda ere bai, baina ez dut ezer aurkitu. Norbait laguntzeko moduan al da? >> >> Bestetik, baten batek esango al dit Itzulen bilaketa non/nola egiten dira? Zalantza sortu zait behar den moduan ari ote naizen. Neu Euskalbar-etik saiatu naiz. >> >> Estimatua dago laguntza guztia. >> >> Eskerrik asko aldez aurretik. >> >> -- >> >> Inazio Usarralde Tel.: 652750018 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From txopi a bildua ikusimakusi.eus Mon Jun 5 14:41:58 2017 From: txopi a bildua ikusimakusi.eus (Txopi) Date: Mon, 05 Jun 2017 14:41:58 +0200 Subject: [itzul] Vender la moto In-Reply-To: <5e9db97db25be85e45151d4c87162b3b@labayru.eus> References: <5e9db97db25be85e45151d4c87162b3b@labayru.eus> Message-ID: <545644F6-7B17-4478-96C2-8EFC54402A99@ikusimakusi.eus> Kaixo: Ez dakit egokia izango ote den baina duela egun gutxi hain zuzen itzultzaile batek "vender la moto" "malmuzkatu" bezala eman zuela ikusi nuen. Elhuyar hiztegian begiratu eta "malmutz" eta "malmuzkeria" agertzen zirela ikusi nuen. Agian baliagarria izan dakizukeelakoan... On June 5, 2017 1:46:14 PM CEST, Lexikografia atala wrote: >Hemen LABAYRU HIZTEGI FRASEOLOGIKOAn "vender la moto" lokuzinoan batu >doguna, lagungarri izango jatzuelakoan: > >https://hiztegia.labayru.eus/emaitza/ED/all/vender%2520la%2520moto%2520%255Ba%2520alguien%255D/2538789?locale=eu > >Ondo izan. > > ZIORTZA EGUREN EREZUMA > Lexikografia atala > > 944 060 171 > WWW.LABAYRU.EUS > >2017-06-02 17:08 egunean, Ana Martin-(e)k idatzi du: > >> Kaixo >> >> ziria sartu-k balio du? >> >> Inazio Usarralde igorleak hau idatzi zuen >(2017(e)ko ekaina 2 16:59): >> >>> Arratsalde on! >>> >>> Eman al duzue inoiz "nos quieren vender la moto como siempre" >euskaraz? Nola ote da "vender la moto" hori? >>> Aritu naiz begira lokuzio hiztegietan, itzuleko zerrenda ere bai, >baina ez dut ezer aurkitu. Norbait laguntzeko moduan al da? >>> >>> Bestetik, baten batek esango al dit Itzulen bilaketa non/nola egiten >dira? Zalantza sortu zait behar den moduan ari ote naizen. Neu >Euskalbar-etik saiatu naiz. >>> >>> Estimatua dago laguntza guztia. >>> >>> Eskerrik asko aldez aurretik. >>> >>> -- >>> >>> Inazio Usarralde Tel.: 652750018 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From elhuyar-ht a bildua elhuyar.eus Tue Jun 6 10:29:28 2017 From: elhuyar-ht a bildua elhuyar.eus (Elhuyar Hizkuntza eta Teknologia) Date: Tue, 6 Jun 2017 10:29:28 +0200 Subject: [itzul] Hiztegien erabilerari buruzko Europa mailako ikerketa Message-ID: Kaixo: Europako 26 hizkuntzatako hiztegien erabilerari buruzko inkesta bat jarri zuten abian duela zenbait aste, *European network for e-lexicography (ENeL) *COST proiektuaren barruan. Elhuyar 2013tik ari da parte hartzen lexikografia digitalaren arloko ikerkuntza areagotzea, koordinatzea eta bateratzea helburu duen proiektu horretan, euskarazko lexikografiaren ordezkari gisa, eta guri dagokigu inkesta euskaldunon artean zabaltzea. Galdeketaren helburua da aztertzea hiztunek erabiltzen ote dituzten hiztegi elebakar orokorrak, eta erabiltzen dituztenen erabilera nolakoa den. Inkesta prestatzen 58 ikertzaileko lantalde bat aritu da, eta 29 herrialdetan zabaldu da, 26 hizkuntzatan; tartean, euskaraz Euskal Herrian. Inkestako galderei erantzunez ikerketari lagundu nahi badiozu, hemen aurkituko dituzu euskarazko galderak: inkesta . Proiektuari buruzko informazio gehiago nahi baduzu, sakatu hemen . Elhuyarreko helbide elektronikoak @elhuyar.eus dira orain [image: https://es.linkedin.com/pub/josu-aztiria/23/644/87b] Tel.: 943363040 | luzp.: 214 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus* Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaia.apalauza a bildua gmail.com Tue Jun 6 11:45:54 2017 From: amaia.apalauza a bildua gmail.com (Amaia Apalauza) Date: Tue, 6 Jun 2017 11:45:54 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Iru=C3=B1eko_kaleen_izenak?= Message-ID: Egun on: Duela urte batzuk ere ibili zen kontua Itzulen ( https://postaria.com/pipermail/itzul/2008-May/012614.html), baina ez dut lortu IVAPen kale-izendegira iristea. Non aurkitu nezake Iruñeko kaleen izendegi elebidun eguneratu bat? Esker mila, Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aitor.blanco.leoz a bildua gmail.com Tue Jun 6 12:14:54 2017 From: aitor.blanco.leoz a bildua gmail.com (Aitor Blanco Leoz) Date: Tue, 6 Jun 2017 12:14:54 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Iru=C3=B1eko_kaleen_izenak?= In-Reply-To: References: Message-ID: Amaia: Hementxe duzu esteka: http://www.ivap.euskadi.eus/r61-vedorok/eu/contenidos/informacion/toponimia/eu_3823/irukal_e.html Hori bai, azken eguneraketa 2008koa da, baina uste dut ez dagoela besterik. Ongi izan, Aitor Amaia Apalauza igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 6 11:45): > Egun on: > > Duela urte batzuk ere ibili zen kontua Itzulen (https://postaria.com/ > pipermail/itzul/2008-May/012614.html), baina ez dut lortu IVAPen > kale-izendegira iristea. > > Non aurkitu nezake Iruñeko kaleen izendegi elebidun eguneratu bat? > > Esker mila, > > Amaia > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Tue Jun 6 13:20:26 2017 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Tue, 6 Jun 2017 13:20:26 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Iru=C3=B1eko_kaleen_izenak?= In-Reply-To: References: Message-ID: Orain eguneratzen ari dira Iruñeko kaleen izendegia (eta aldaketa ugari izango ditu). Proposamena amaitua dago, baina oraindik ez da ofiziala. Elhuyarreko helbide elektronikoak @elhuyar.eus dira orain. *Alfontso Mujika Etxeberria* [image: https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1] [image: https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa] a.mujika a bildua elhuyar.eus tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus* [image: https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan] Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. 2017-06-06 12:14 GMT+02:00 Aitor Blanco Leoz : > Amaia: > > Hementxe duzu esteka: > http://www.ivap.euskadi.eus/r61-vedorok/eu/contenidos/ > informacion/toponimia/eu_3823/irukal_e.html > > Hori bai, azken eguneraketa 2008koa da, baina uste dut ez dagoela besterik. > > Ongi izan, > > Aitor > > Amaia Apalauza igorleak hau idatzi zuen > (2017(e)ko ekaina 6 11:45): > > Egun on: >> >> Duela urte batzuk ere ibili zen kontua Itzulen ( >> https://postaria.com/pipermail/itzul/2008-May/012614.html), baina ez dut >> lortu IVAPen kale-izendegira iristea. >> >> Non aurkitu nezake Iruñeko kaleen izendegi elebidun eguneratu bat? >> >> Esker mila, >> >> Amaia >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From m.unamuno a bildua pamplona.es Wed Jun 7 08:50:49 2017 From: m.unamuno a bildua pamplona.es (Unamuno Plazaola Mario) Date: Wed, 7 Jun 2017 06:50:49 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Iru=C3=B1eko_kaleen_izenak?= In-Reply-To: References: Message-ID: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104EDAF4F34A@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> Kaixo Amaia, egunon? Iruñeko udaletik idazten dizugu. Kale-izendegiaren azken bertsioa 2016ko abuztukoa da, horixe bidaltzen dizugu, norantza bietan (gazt-eusk eta eusk-gazt); hori da Udalak "ofizialki edo" erabiltzen duena, nahiz ez den, berez, ofiziala. Arrazoi du Alfontso Mujikak: Euskaltzaindiaren txosten baten zain gaude, eta aldaketak egon daitezke, dezente aldaketa, baina ez dakigu noizko izango den. Pentsatzekoa da hori eztabaidatu eta, horren ostean, ofizialtzen denean, jakinaraziko dela. Lagungarri izango zaizulakoan, Amaia, ondo izan?. Mario Unamuno De: Amaia Apalauza [mailto:amaia.apalauza a bildua gmail.com] Enviado el: martes, 06 de junio de 2017 11:46 Para: Itzul Asunto: [itzul] Iruñeko kaleen izenak Egun on: Duela urte batzuk ere ibili zen kontua Itzulen (https://postaria.com/pipermail/itzul/2008-May/012614.html), baina ez dut lortu IVAPen kale-izendegira iristea. Non aurkitu nezake Iruñeko kaleen izendegi elebidun eguneratu bat? Esker mila, Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: Callejero castellano-euskera _10.08.2016.pdf Mota: application/pdf Tamaina: 214774 bytes Azalpena: Callejero castellano-euskera _10.08.2016.pdf URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: Kaleizendegia euskera-castellano_ 2016.06.16.pdf Mota: application/pdf Tamaina: 222278 bytes Azalpena: Kaleizendegia euskera-castellano_ 2016.06.16.pdf URL : From amaia.apalauza a bildua gmail.com Wed Jun 7 09:33:43 2017 From: amaia.apalauza a bildua gmail.com (Amaia Apalauza) Date: Wed, 7 Jun 2017 09:33:43 +0200 Subject: [itzul] Fwd: CIE In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Patricia: Euskaltermen ageri da, ustez, zuk behar duzuna: ? Ongi izan! Patricia Jorge Kuartango igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko martxoa 29 11:31): > > Kaixo: > > Bidaia-agentzia batek kontsulta egin digu, ea zelan den "CIE" euskaraz. > Hasieran pentsatu dut okertu egin direla, eta "CIF" esan nahi izan dutela, > baina argitu didate bidaia-agentziek Turismo-enpresen Erregistroan izena > eman behar dutela, eta "CIE" delako zenbakia esleitzen dietela. > > Ezin izan dut aurkitu gaztelaniazko sigla horien esanahia, eta, beraz, ez > dakit zelan eman euskaraz. EJren fitxa batean (erantsita doakizue), "CIE" > utzi dutela ikusi dut. > > Laguntzerik bai? > > Milesker! > > Patricia > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: Captura.PNG Mota: image/png Tamaina: 9131 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From amaia.apalauza a bildua gmail.com Wed Jun 7 09:35:28 2017 From: amaia.apalauza a bildua gmail.com (Amaia Apalauza) Date: Wed, 7 Jun 2017 09:35:28 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Iru=C3=B1eko_kaleen_izenak?= In-Reply-To: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104EDAF4F34A@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> References: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104EDAF4F34A@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> Message-ID: Eskerrik asko, Mario! Unamuno Plazaola Mario igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 7 08:50): > > > > > Kaixo Amaia, egunon? > > > > > > Iruñeko udaletik idazten dizugu. Kale-izendegiaren azken bertsioa > 2016ko abuztukoa da, horixe bidaltzen dizugu, norantza bietan (gazt-eusk > eta eusk-gazt); hori da Udalak "ofizialki edo" erabiltzen duena, nahiz ez > den, berez, ofiziala. > > > > Arrazoi du Alfontso Mujikak: Euskaltzaindiaren txosten baten zain > gaude, eta aldaketak egon daitezke, dezente aldaketa, baina ez dakigu > noizko izango den. Pentsatzekoa da hori eztabaidatu eta, horren ostean, > ofizialtzen denean, jakinaraziko dela. > > > > Lagungarri izango zaizulakoan, Amaia, ondo izan?. > > > > Mario Unamuno > > > > > > > > > > *De:* Amaia Apalauza [mailto:amaia.apalauza a bildua gmail.com] > *Enviado el:* martes, 06 de junio de 2017 11:46 > *Para:* Itzul > *Asunto:* [itzul] Iruñeko kaleen izenak > > > > Egun on: > > Duela urte batzuk ere ibili zen kontua Itzulen (https://postaria.com/ > pipermail/itzul/2008-May/012614.html), baina ez dut lortu IVAPen > kale-izendegira iristea. > > Non aurkitu nezake Iruñeko kaleen izendegi elebidun eguneratu bat? > > Esker mila, > > Amaia > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From karlos_del_olmo a bildua donostia.eus Wed Jun 7 10:19:40 2017 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.eus (karlos del_olmo) Date: Wed, 7 Jun 2017 10:19:40 +0200 Subject: [itzul] Studio Trados 2014aren inguruko galdera bat In-Reply-To: References: Message-ID: Kanpoko zerbitzarien bateko memoriak erabiltzeko aukera sakatuta omen duzu, baina zerbitzaria ez dabil edo helbidea ez da zuzena edo... Descripción general Gestionar conexiones de servidor Para acceder a memorias de traducción basadas en servidor, bases de datos terminológicas y proyectos en línea almacenados en servidores de GroupShare, debe agregar los servidores a SDL Trados Studio. Ello implica agregar el nombre del servidor y los detalles de la conexión a SDL Trados Studio. Si tiene acceso a recursos almacenados en más de un servidor, puede agregar todos los servidores. Una vez que haya agregado un servidor, SDL Trados Studio conservará la configuración de la conexión y podrá conectarse siempre que desee utilizar los recursos almacenados en el servidor. Los servidores se gestionan en el cuadro de diálogo Servidores donde puede: Ver la lista de servidores que ha agregado a SDL Trados Studio. Consultar el estado del servidor (por ejemplo, Disponible, Desconocido, Error de autentificación) Agregar y eliminar servidores. Almacenar las credenciales de inicio de sesión del servidor. Borrar las credenciales de inicio de sesión del servidor. Para ver el cuadro de diálogo Servidores, seleccione Archivo > Configuración > Servidores. Credenciales del servidor Cada vez que se conecta a un servidor se le solicita un nombre de usuario y una contraseña. Son las credenciales de usuario para el servidor. Si lo prefiere, puede solicitar a SDL Trados Studio que conserve su nombre de usuario y contraseña, y los aplique automáticamente siempre que se conecte al servidor seleccionando la opción No volver a preguntarme en el cuadro de diálogo Agregar/Editar servidor de SDL. Servidores de SDL A continuación se detallan distintos servidores que puede adquirir en SDL. Todos son componentes de SDL GroupShare y puede instalarlos con un instalador común. Servidor Descripción Servidor de memorias de traducción Almacena memorias de traducción basadas en servidor y gestiona sus derechos de acceso. MultiTerm Server Almacena bases de datos terminológicas basadas en servidor y gestiona sus derechos de acceso. Servidor de proyectos Almacena proyectos en línea y gestiona sus derechos de acceso. Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.eus 943483474 687409016 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Thu Jun 8 12:52:44 2017 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Thu, 8 Jun 2017 10:52:44 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Limpiapipas References: <667519015.8318802.1496919164189.ref@mail.yahoo.com> Message-ID: <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> Kaixo: Inork ba al daki euskaraz hori nola eman?Eskulanetan erabiltzen dira.Ilez estalitako alanbre gisakoak. Eskerrik asko! Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From axuntxo a bildua gmail.com Thu Jun 8 13:53:16 2017 From: axuntxo a bildua gmail.com (Axun Gereka) Date: Thu, 8 Jun 2017 13:53:16 +0200 Subject: [itzul] Limpiapipas In-Reply-To: <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> References: <667519015.8318802.1496919164189.ref@mail.yahoo.com> <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> Message-ID: Pipa-garbigailua? Axun Gereka Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 8 12:52): > Kaixo: > > Inork ba al daki euskaraz hori nola eman? > Eskulanetan erabiltzen dira. > Ilez estalitako alanbre gisakoak. > > Eskerrik asko! > > Amaia > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jasone_larrinaga a bildua yahoo.es Fri Jun 9 08:48:16 2017 From: jasone_larrinaga a bildua yahoo.es (Jasone Larrinaga) Date: Fri, 9 Jun 2017 06:48:16 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Limpiapipas In-Reply-To: References: <667519015.8318802.1496919164189.ref@mail.yahoo.com> <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> Message-ID: <1845832741.9415006.1496990896871@mail.yahoo.com> Guk inoiz "koloretako eskuilak" erabili izan dugu.  Jasone Larrinaga jasone_larrinaga a bildua yahoo.es De: Axun Gereka Para: Amaia Lasheras ; ItzuL Enviado: Jueves 8 de junio de 2017 13:53 Asunto: Re: [itzul] Limpiapipas Pipa-garbigailua? Axun Gereka Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 8 12:52): Kaixo: Inork ba al daki euskaraz hori nola eman?Eskulanetan erabiltzen dira.Ilez estalitako alanbre gisakoak. Eskerrik asko! Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus Fri Jun 9 10:00:35 2017 From: Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus (Ales Bengoetxea) Date: Fri, 9 Jun 2017 10:00:35 +0200 Subject: [itzul] Limpiapipas In-Reply-To: <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> References: <667519015.8318802.1496919164189.ref@mail.yahoo.com> <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> Message-ID: Callistemon sp. zuhaixkari euskaraz ematen zaion izenaren bidetik, tutu (-)eskuila egin daiteke. Edo horriz ingelesez ematen zaion izenaren kalko eginez, botila(-)eskuila ere egin daiteke (bottlebrush) Euskara Zerbitzua Ales Bengoetxea Telletxea - Euskara Zerbitzua - Hizkuntza Euskararen normalizatzailea Hiria Tel: 943 483759 www.donostiaeuskaraz.eus Nork: "Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez" Nori: ItzuL cc: Amaia Lasheras Data: 08/06/2017 12:52 Gaia: [itzul] Limpiapipas Kaixo: Inork ba al daki euskaraz hori nola eman? Eskulanetan erabiltzen dira. Ilez estalitako alanbre gisakoak. Eskerrik asko! Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: 1B087211.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 3971 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: graycol.gif Mota: image/gif Tamaina: 105 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From saretik a bildua saretik.eu Fri Jun 9 10:08:23 2017 From: saretik a bildua saretik.eu (Saretik Hizkuntza Zerbitzuak) Date: Fri, 9 Jun 2017 10:08:23 +0200 Subject: [itzul] Limpiapipas In-Reply-To: References: <667519015.8318802.1496919164189.ref@mail.yahoo.com> <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> Message-ID: ETBko 3txulo programan pipa beharrean "tutu" erabiltzen dutela esango nuke... Leire _____________ [image: Saretik hizkuntza zerbitzuak] Iurre auzoa 4, behea 20400 Tolosa / Gipuzkoa Tel./Faxa: 943 33 60 13 saretik a bildua saretik.eu www.saretik.eu [image: Saretik hizkuntza zerbitzuak Facebook-ean] [image: Saretik hizkuntza zerbitzuak Twitter-ean] Datu Pertsonaletarako legediaren arabera jakinarazten dizugu zure datu pertsonalak fitxategi automatizatu batean sartuko direla. Fitxategiaren titularra SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK SL izango da eta horren helburua SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK,SLk eskainitako zerbitzu, jarduera eta sustapenei buruzko informazio orokorra bidaltzea eta bezeroen kudeaketa egitea izango da. Jakinarazten dizugu datu horietara sartzeko, zuzentzeko, kentzeko eta uko egiteko eskubideak erabiltzeko, Iurre Auzoa 4 behea- 20400 TOLOSAra egindako komunikazio baten bitartez egin dezakezula. Halaber Sozietateen Informazio eta Komertzio Elektronikoaren legeko 21. artikuluak dioenaren arabera jakinarazten dizugu SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK, SLren zerbitzu, sustapen eta jardueren informazio orokorrari buruzko posta elektronikorik jaso nahi ez baduzu, emailez jakinarazteko aukera izango duzula. De conformidad con la normativa de Protección de Datos Personales le informamos que sus datos personales están incorporados en un fichero automatizado cuya titularidad corresponde a SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK,S.L. La finalidad de este fichero es la gestión de clientes y el envío de información general sobre los servicios, promociones y actividades relacionados con SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK, S.L. Le informamos también que podrá ejercer sus derechos de acceso, rectificación cancelación y oposición, mediante comunicación dirigida a: Iurre Auzoa 4, bajo- 20400 TOLOSA Así mismo y a los efectos provistos en el art. 21 de la Ley de Sociedades de la Información y del Comercio Electrónico, le informamos que si no desea recibir correos electrónicos de información general sobre los servicios, promociones y actividades relacionados con SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK, S.L. nos haga llegar su solicitud a través del correo electrónico arriba mencionado. 2017-06-08 13:53 GMT+02:00 Axun Gereka : > Pipa-garbigailua? > > Axun Gereka > > Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez igorleak hau idatzi > zuen (2017(e)ko ekaina 8 12:52): > >> Kaixo: >> >> Inork ba al daki euskaraz hori nola eman? >> Eskulanetan erabiltzen dira. >> Ilez estalitako alanbre gisakoak. >> >> Eskerrik asko! >> >> Amaia >> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Fri Jun 9 11:56:01 2017 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Fri, 9 Jun 2017 09:56:01 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Limpiapipas In-Reply-To: References: <667519015.8318802.1496919164189.ref@mail.yahoo.com> <667519015.8318802.1496919164189@mail.yahoo.com> Message-ID: <1364146169.9686303.1497002161782@mail.yahoo.com> Eskerrik asko denei! Amaia De: Saretik Hizkuntza Zerbitzuak Para: ItzuL Enviado: Viernes 9 de junio de 2017 10:08 Asunto: Re: [itzul] Limpiapipas ETBko 3txulo programan pipa beharrean "tutu" erabiltzen dutela esango nuke... Leire _____________ Iurre auzoa 4, behea 20400 Tolosa / Gipuzkoa Tel./Faxa: 943 33 60 13 saretik a bildua saretik.eu www.saretik.eu Datu Pertsonaletarako legediaren arabera jakinarazten dizugu zure datu pertsonalak fitxategi automatizatu batean sartuko direla. Fitxategiaren titularra SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK SL izango da eta horren helburua SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK,SLk eskainitako zerbitzu, jarduera eta sustapenei buruzko informazio orokorra bidaltzea eta bezeroen kudeaketa egitea izango da. Jakinarazten dizugu datu horietara sartzeko, zuzentzeko, kentzeko eta uko egiteko eskubideak erabiltzeko, Iurre Auzoa 4 behea- 20400 TOLOSAra egindako komunikazio baten bitartez egin dezakezula. Halaber Sozietateen Informazio eta Komertzio Elektronikoaren legeko 21. artikuluak dioenaren arabera jakinarazten dizugu SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK, SLren zerbitzu, sustapen eta jardueren informazio orokorrari buruzko posta elektronikorik jaso nahi ez baduzu, emailez jakinarazteko aukera izango duzula. De conformidad con la normativa de Protección de Datos Personales le informamos que sus datos personales están incorporados en un fichero automatizado cuya titularidad corresponde a SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK,S.L. La finalidad de este fichero es la gestión de clientes y el envío de información general sobre los servicios, promociones y actividades relacionados con SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK, S.L. Le informamos también que podrá ejercer sus derechos de acceso, rectificación cancelación y oposición, mediante comunicación dirigida a: Iurre Auzoa 4, bajo- 20400 TOLOSA Así mismo y a los efectos provistos en el art. 21 de la Ley de Sociedades de la Información y del Comercio Electrónico, le informamos que si no desea recibir correos electrónicos de información general sobre los servicios, promociones y actividades relacionados con SARETIK HIZKUNTZA ZERBITZUAK, S.L. nos haga llegar su solicitud a través del correo electrónico arriba mencionado. 2017-06-08 13:53 GMT+02:00 Axun Gereka : Pipa-garbigailua? Axun Gereka Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 8 12:52): Kaixo: Inork ba al daki euskaraz hori nola eman?Eskulanetan erabiltzen dira.Ilez estalitako alanbre gisakoak. Eskerrik asko! Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jon-agirre a bildua euskadi.eus Fri Jun 9 13:55:31 2017 From: jon-agirre a bildua euskadi.eus (Agirre Garai, Jon) Date: Fri, 09 Jun 2017 11:55:31 +0000 Subject: [itzul] Diputado de Presidencia Message-ID: Eusko Jaurlaritzan Lehendakaritza esaten diogu, Presidencia horrek Lehendakariari egiten diolako erreferentzia. Aldundietan ahaldunari egiten dionez, hortik galdera: Bizkaiko Aldundian ere berdin erabiltzen duzue? Jon [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Fri Jun 9 15:22:08 2017 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Fri, 9 Jun 2017 13:22:08 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Iru=C3=B1eko_kaleen_izenak?= In-Reply-To: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104EDAF4F34A@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> References: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104EDAF4F34A@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> Message-ID: Kaixo, Mario: Kontu pare bat. Batetik, fitxategien izenei erreparatuta, badirudi bat abuztuaren 10ekoa dela eta bestea, berriz, ekainaren 16koa. Abuztuaren 10ekoa denez, nonbait, azkena, zalantza sortzen zait ekainaren 16ko horrekin. Bestetik, zerrenda Excel fitxategi batean bidalita, erraza litzateke gero Multitermeko datu-base batera bidaltzea, edo Wordfasteko glosario batera. Modurik izanez gero, ondo legoke. Ondo izan. Ander Irizar De: Unamuno Plazaola Mario [mailto:m.unamuno a bildua pamplona.es] Enviado el: miércoles, 07 de junio de 2017 8:51 Para: 'ItzuL' Asunto: Re: [itzul] Iruñeko kaleen izenak Kaixo Amaia, egunon? Iruñeko udaletik idazten dizugu. Kale-izendegiaren azken bertsioa 2016ko abuztukoa da, horixe bidaltzen dizugu, norantza bietan (gazt-eusk eta eusk-gazt); hori da Udalak "ofizialki edo" erabiltzen duena, nahiz ez den, berez, ofiziala. Arrazoi du Alfontso Mujikak: Euskaltzaindiaren txosten baten zain gaude, eta aldaketak egon daitezke, dezente aldaketa, baina ez dakigu noizko izango den. Pentsatzekoa da hori eztabaidatu eta, horren ostean, ofizialtzen denean, jakinaraziko dela. Lagungarri izango zaizulakoan, Amaia, ondo izan?. Mario Unamuno De: Amaia Apalauza [mailto:amaia.apalauza a bildua gmail.com] Enviado el: martes, 06 de junio de 2017 11:46 Para: Itzul Asunto: [itzul] Iruñeko kaleen izenak Egun on: Duela urte batzuk ere ibili zen kontua Itzulen (https://postaria.com/pipermail/itzul/2008-May/012614.html), baina ez dut lortu IVAPen kale-izendegira iristea. Non aurkitu nezake Iruñeko kaleen izendegi elebidun eguneratu bat? Esker mila, Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From i.errea a bildua pamplona.es Fri Jun 9 15:33:24 2017 From: i.errea a bildua pamplona.es (Errea Cleix Inma) Date: Fri, 9 Jun 2017 13:33:24 +0000 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Iru=F1eko_kaleen_izenak?= In-Reply-To: References: <801027B27D59EF46A2A23728B73E104EDAF4F34A@VMEXCH2K10-2.ayto.dns> Message-ID: <36F4B8566A59154A845F7C065496F46C639D97A4@VMEXCH2K10-1.ayto.dns> Arratsalde on, guztioi: Alfontso Mujikak azaldu bezala, kale-izendegia aztertu eta ele bietan onesteko prozesuan sartuta gabitza Iruñeko Udalean (Euskaltzaindiarekin batera). Bitartean, orain arte erabili izan dugun kale-izendegia, euskarari dagokionez ofiziala ez dena, erabiltzen ari gara. Azken eguneraketa, mezu hauetan aipatutakoa, iazko abuztuan egin zuen orduko euskara koordinatzaileak. Data desberdinetakoak izanda ere, uste dut eduki bera dutela bi fitxategiek (edo eduki beharko lukete). Kale-izendegi "ofizoso" hori ere eguneratzen saiatzen ari gara, baina oraindik ez dugu egin. Zerbait berri eskaintzeko dugunean jakinaraziko dizuegu. Bitartean, norbaitek nahi badu zerbait Iruñeko Udaleko kale-izendegi elebidunaren inguruan, idatz dezala, mesedez, honako helbide hauetako batera: traditzul a bildua pamplona.es i.errea a bildua pamplona.es Inma Errea Iruñeko Udaleko Euskara Zerbitzuko burua Jefa del Servicio de Euskera (Ayuntamiento de Pamplona) i.errea a bildua pamplona.es 948 420 979 Extensión interna - Barne-luzapena: 9534 ________________________________ De: Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) [mailto:ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es] Enviado el: viernes, 09 de junio de 2017 15:22 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] Iruñeko kaleen izenak Kaixo, Mario: Kontu pare bat. Batetik, fitxategien izenei erreparatuta, badirudi bat abuztuaren 10ekoa dela eta bestea, berriz, ekainaren 16koa. Abuztuaren 10ekoa denez, nonbait, azkena, zalantza sortzen zait ekainaren 16ko horrekin. Bestetik, zerrenda Excel fitxategi batean bidalita, erraza litzateke gero Multitermeko datu-base batera bidaltzea, edo Wordfasteko glosario batera. Modurik izanez gero, ondo legoke. Ondo izan. Ander Irizar De: Unamuno Plazaola Mario [mailto:m.unamuno a bildua pamplona.es] Enviado el: miércoles, 07 de junio de 2017 8:51 Para: 'ItzuL' Asunto: Re: [itzul] Iruñeko kaleen izenak Kaixo Amaia, egunon... Iruñeko udaletik idazten dizugu. Kale-izendegiaren azken bertsioa 2016ko abuztukoa da, horixe bidaltzen dizugu, norantza bietan (gazt-eusk eta eusk-gazt); hori da Udalak "ofizialki edo" erabiltzen duena, nahiz ez den, berez, ofiziala. Arrazoi du Alfontso Mujikak: Euskaltzaindiaren txosten baten zain gaude, eta aldaketak egon daitezke, dezente aldaketa, baina ez dakigu noizko izango den. Pentsatzekoa da hori eztabaidatu eta, horren ostean, ofizialtzen denean, jakinaraziko dela. Lagungarri izango zaizulakoan, Amaia, ondo izan.... Mario Unamuno De: Amaia Apalauza [mailto:amaia.apalauza a bildua gmail.com] Enviado el: martes, 06 de junio de 2017 11:46 Para: Itzul Asunto: [itzul] Iruñeko kaleen izenak Egun on: Duela urte batzuk ere ibili zen kontua Itzulen (https://postaria.com/pipermail/itzul/2008-May/012614.html), baina ez dut lortu IVAPen kale-izendegira iristea. Non aurkitu nezake Iruñeko kaleen izendegi elebidun eguneratu bat? Esker mila, Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inigo.errasti a bildua bizkaia.eus Sat Jun 10 11:08:26 2017 From: inigo.errasti a bildua bizkaia.eus (=?iso-8859-1?Q?ERRASTI_ARAMBARRI=2C_I=F1igo?=) Date: Sat, 10 Jun 2017 09:08:26 +0000 Subject: [itzul] Diputado de Presidencia In-Reply-To: References: Message-ID: Bai, Jon, hemen ere hala egiten genuen. "Lehendakaritza Saila" eta "Lehendakaritzako foru-diputatua". Dena dela, oraingo organigraman ez dago izen hori duen sailik (hain zuzen ere, Unai Rementeria izan zen Lehendakaritzako foru-diputatua, J. L. Bilbao ahaldun nagusi zela). Ondo ibili, Iñigo From: Agirre Garai, Jon [mailto:jon-agirre a bildua euskadi.eus] Sent: viernes, 09 de junio de 2017 13:56 To: ItzuL (itzul a bildua postaria.com) Subject: [itzul] Diputado de Presidencia Eusko Jaurlaritzan Lehendakaritza esaten diogu, Presidencia horrek Lehendakariari egiten diolako erreferentzia. Aldundietan ahaldunari egiten dionez, hortik galdera: Bizkaiko Aldundian ere berdin erabiltzen duzue? Jon [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] Helbide elektronikoen bizkaia.eus domeinua aktibatzea erabaki da. Hemendik aurrera nire helbide elektronikoa @bizkaia.eus izango da; mesedez, alda ezazu nire kontaktua zure agendan. Domeinu biak 2015eko abendura arte mantentzea aurreikusten da. Data horretatik aurrera, @bizkaia.eus domeinua bakarrik egongo da aktibatuta. Se ha determinado activar el dominio bizkaia.eus de las cuentas de correo electrónico. De ahora en adelante mi correo electrónico será bizkaia.eus; por favor, modifica mi contacto en tu agenda. Está previsto mantener ambos dominios hasta diciembre del 2015. A partir de esa fecha, únicamente quedará activo el dominio @bizkaia.eus. The decision has been taken to activate the bizkaia.eus domain for the email accounts. My email address will be bizkaia.eus from now on. Please change my contact details in your address book. Both domains are planned to be operational until December 2015. Only the @bizkaia.eus domain will be active from then onwards. LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaldamiz a bildua barakaldo.org Sat Jun 10 16:02:20 2017 From: jaldamiz a bildua barakaldo.org (Jone Aldamiz Echebarria Leizaola) Date: Sat, 10 Jun 2017 16:02:20 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?AUTO=3A_Jone_Aldamiz_Echebarria_Leizaola_e?= =?iso-8859-1?q?st=E1_ausente_de_la_oficina_=28regreso_20/06/2017=29?= Message-ID: Estaré ausente de la oficina hasta el 20/06/2017. Hilaren 12tik 19ra oporretan izango naiz. . Barkatu enbarazuak. jone Nota: Esta es una respuesta automática a su mensaje "Re: [itzul] Diputado de Presidencia" enviado el: 10/06/2017 11:08:26. Esta es la única notificación que recibirá mientras esta persona está ausente. LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar)entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik eta azkarren bidaltzaileari, mesedez, eta gero, ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ezta inprimatu ere, ez osorik ez zati bat. E-mail hau inprimatu baino lehen, pentsa ezazu beharrezkoa den. Ingurumena denon gauza da. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible y proceda inmediatamente a su total destrucción. Asimismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. Antes de imprimir este e-mail piense bien si es necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos. From itzuliz a bildua outlook.com Sun Jun 11 21:10:23 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Sun, 11 Jun 2017 19:10:23 +0000 Subject: [itzul] Al tiempo! Message-ID: Kaixo: nola ematen duzue "al tiempo!" hori. "En futuras ediciones a buen seguro que nos dan excelentes alegrías. Al tiempo!" Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From Pello_Goikoetxea a bildua donostia.eus Mon Jun 12 08:59:10 2017 From: Pello_Goikoetxea a bildua donostia.eus (Pello Goikoetxea) Date: Mon, 12 Jun 2017 08:59:10 +0200 Subject: [itzul] Diputado de Presidencia In-Reply-To: References: Message-ID: Gure Udalean ere badago Lehendakaritza! Zer uste zenuten ba, besteak baino gutxiago izango ginela gu? Ondo segi Concejal Delegado de Presidencia y Transparencia, Recursos Humanos e Innovación Lehendakaritzako eta Gardentasuneko, Giza Baliabideetako eta Berrikuntzako zinegotzi ordezkaria Pello Goikoetxea Agirre Euskara Zerbitzua - Itzultzailea-Interpretea Tel: 943 483472 www.donostiaeuskaraz.eus Nork: "ERRASTI ARAMBARRI,Iñigo" Nori: 'ItzuL' Data: 10/06/2017 11:09 Gaia: Re: [itzul] Diputado de Presidencia Bai, Jon, hemen ere hala egiten genuen. ?Lehendakaritza Saila? eta ?Lehendakaritzako foru-diputatua?. Dena dela, oraingo organigraman ez dago izen hori duen sailik (hain zuzen ere, Unai Rementeria izan zen Lehendakaritzako foru-diputatua, J. L. Bilbao ahaldun nagusi zela). Ondo ibili, Iñigo From: Agirre Garai, Jon [mailto:jon-agirre a bildua euskadi.eus] Sent: viernes, 09 de junio de 2017 13:56 To: ItzuL (itzul a bildua postaria.com) Subject: [itzul] Diputado de Presidencia Eusko Jaurlaritzan Lehendakaritza esaten diogu, Presidencia horrek Lehendakariari egiten diolako erreferentzia. Aldundietan ahaldunari egiten dionez, hortik galdera: Bizkaiko Aldundian ere berdin erabiltzen duzue? Jon Helbide elektronikoen bizkaia.eus domeinua aktibatzea erabaki da. Hemendik aurrera nire helbide elektronikoa @bizkaia.eus izango da; mesedez, alda ezazu nire kontaktua zure agendan. Domeinu biak 2015eko abendura arte mantentzea aurreikusten da. Data horretatik aurrera, @bizkaia.eus domeinua bakarrik egongo da aktibatuta. Se ha determinado activar el dominio bizkaia.eus de las cuentas de correo electrónico. De ahora en adelante mi correo electrónico será bizkaia.eus; por favor, modifica mi contacto en tu agenda. Está previsto mantener ambos dominios hasta diciembre del 2015. A partir de esa fecha, únicamente quedará activo el dominio @bizkaia.eus. The decision has been taken to activate the bizkaia.eus domain for the email accounts. My email address will be bizkaia.eus from now on. Please change my contact details in your address book. Both domains are planned to be operational until December 2015. Only the @bizkaia.eus domain will be active from then onwards. LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ez dago erabilgarri Mota: image/jpeg Tamaina: 3971 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus Mon Jun 12 09:05:19 2017 From: Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus (Ales Bengoetxea) Date: Mon, 12 Jun 2017 09:05:19 +0200 Subject: [itzul] Al tiempo! In-Reply-To: References: Message-ID: https://hiztegiak.elhuyar.eus/es/y%20si%20no,%20al%20tiempo Euskara Zerbitzua Ales Bengoetxea Telletxea - Euskara Zerbitzua - Hizkuntza Euskararen normalizatzailea Hiria Tel: 943 483759 www.donostiaeuskaraz.eus Nork: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua Nori: Itzul Data: 11/06/2017 21:10 Gaia: [itzul] Al tiempo! Kaixo: nola ematen duzue "al tiempo!" hori. "En futuras ediciones a buen seguro que nos dan excelentes alegrías. Al tiempo!" Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: 1B099881.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 3971 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: graycol.gif Mota: image/gif Tamaina: 105 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From xabier-pascual a bildua euskadi.eus Fri Jun 16 09:20:05 2017 From: xabier-pascual a bildua euskadi.eus (Pascual Jimenez, Xabier) Date: Fri, 16 Jun 2017 07:20:05 +0000 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?P=E9rdida_del_sentimiento_europeista?= Message-ID: Nola esango zenukete goiko europeista hori? Europaren aldeko sentimendua ez zaizue motz gelditzen? Ideiarik? Testuingurua, irudika dezakezuenez, gaur egun Europako hainbat herrialdeetan Europako Batasunetik irteteko hedatu den eskaeraz ari gara. Eskerrik asko aldez aurretik. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Eusko Jaurlaritza 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu. [cid:image003.png a bildua 01D15397.0266BE70] [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 6184 bytes Azalpena: image001.png URL : From AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus Fri Jun 16 09:22:40 2017 From: AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus (AINARA MAYA URROZ) Date: Fri, 16 Jun 2017 07:22:40 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?P=C3=A9rdida_del_sentimiento_europeista?= In-Reply-To: References: Message-ID: <47D609BE4B77A24D864971E2F0D3DDC32746B824@S877700MBX01.osakidetza.svs.local> Europazalea jarriko nuke nik? Ainara Maya Urroz Euskara teknikaria Euskara zerbitzua - Pertsonala Debabarrena ESI / OSI Debabarrena Mendarozabal auzoa z/g 20850 Mendaro (Gipuzkoa) ?: 943 032911 (luzapena: 2911) AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus Gizon edo emakume bati ezagutzen duen Hizkuntza batean hitz egiten badiozu, bere ulermenera iritsiko zara; bere hizkuntzan hitz egiten badiozu, ordea, bere bihotzera. (Nelson Mandela) From: Pascual Jimenez, Xabier [mailto:xabier-pascual a bildua euskadi.eus] Sent: viernes, 16 de junio de 2017 9:20 To: ItzuL (itzul a bildua postaria.com) Subject: [itzul] Pérdida del sentimiento europeista Nola esango zenukete goiko europeista hori? Europaren aldeko sentimendua ez zaizue motz gelditzen? Ideiarik? Testuingurua, irudika dezakezuenez, gaur egun Europako hainbat herrialdeetan Europako Batasunetik irteteko hedatu den eskaeraz ari gara. Eskerrik asko aldez aurretik. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Eusko Jaurlaritza 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu. [cid:image003.png a bildua 01D15397.0266BE70] [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 6184 bytes Azalpena: image001.png URL : From xabier-pascual a bildua euskadi.eus Fri Jun 16 09:27:24 2017 From: xabier-pascual a bildua euskadi.eus (Pascual Jimenez, Xabier) Date: Fri, 16 Jun 2017 07:27:24 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?P=C3=A9rdida_del_sentimiento_europeista?= In-Reply-To: <47D609BE4B77A24D864971E2F0D3DDC32746B824@S877700MBX01.osakidetza.svs.local> References: <47D609BE4B77A24D864971E2F0D3DDC32746B824@S877700MBX01.osakidetza.svs.local> Message-ID: <7daa40ae5a8a487da87f016d0292f70b@EJWP1148.elkarlan.euskadi.eus> Eskerrik asko, Ainara. Bai. Europazale pentsatu dut nik ere. Baita Europazaletasuna ere. Baina zuzentzaile ortografikoak azpimarratzen dituenez, adituei galdetzea bururatu zait. ;-) Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Eusko Jaurlaritza 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu. [cid:image003.png a bildua 01D15397.0266BE70] From: AINARA MAYA URROZ [mailto:AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus] Sent: viernes, 16 de junio de 2017 9:23 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Pérdida del sentimiento europeista Europazalea jarriko nuke nik? Ainara Maya Urroz Euskara teknikaria Euskara zerbitzua - Pertsonala Debabarrena ESI / OSI Debabarrena Mendarozabal auzoa z/g 20850 Mendaro (Gipuzkoa) ?: 943 032911 (luzapena: 2911) AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus Gizon edo emakume bati ezagutzen duen Hizkuntza batean hitz egiten badiozu, bere ulermenera iritsiko zara; bere hizkuntzan hitz egiten badiozu, ordea, bere bihotzera. (Nelson Mandela) From: Pascual Jimenez, Xabier [mailto:xabier-pascual a bildua euskadi.eus] Sent: viernes, 16 de junio de 2017 9:20 To: ItzuL (itzul a bildua postaria.com) Subject: [itzul] Pérdida del sentimiento europeista Nola esango zenukete goiko europeista hori? Europaren aldeko sentimendua ez zaizue motz gelditzen? Ideiarik? Testuingurua, irudika dezakezuenez, gaur egun Europako hainbat herrialdeetan Europako Batasunetik irteteko hedatu den eskaeraz ari gara. Eskerrik asko aldez aurretik. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Eusko Jaurlaritza 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu. [cid:image003.png a bildua 01D15397.0266BE70] [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 6184 bytes Azalpena: image001.png URL : From a.mujika a bildua elhuyar.eus Fri Jun 16 09:53:31 2017 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Fri, 16 Jun 2017 09:53:31 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?P=C3=A9rdida_del_sentimiento_europeista?= In-Reply-To: References: Message-ID: Beharbada, "europeista" horri heldu aurretik, pentsatu behar genuke nola euskaratu "europeismo". Mugimendu politikoa baldin bada, normalena mailegatzea litzateke: *europeismoa*. Ez dut uste *europazaletasuna *edo antzekorik egingo genukeenik. Inork zalantza egin lezake benetan mugimendu poltikoa den, baina halakotzat hartzen da behintzat ( "europeismo: movimiento político que propugna la cooperación y la unidad política, económica y cultural entre todos los países de Europa"). Eta *europeismo *ontzat emanez gero, "-ismo" direnetatik (mugimendu edo korronte politikoak) ia automatikoki ateratzen (mailegatzen) dugu "-ista" (*komunismo, komunista; anarkismo, anarkista; sozialismo, sozialista*...). Alegia, mugimendu politiko horren aldeko edo jarraitzailea adierazteko. *Europazalea *ondo eratuta dago, baina, nola esango nuke, *espainolista *eta *espainiazale *artean dagoen aldea (alde semantikoa) ikusten dut *europazale *eta *europeista *artean (*europazalea *egokia iruditzen zait, adibidez, *eurofilo* euskaratzeko) Ez dakit, ñabardura finegiak plazaratzen ari naiz, beharbada. Elhuyarreko helbide elektronikoak @elhuyar.eus dira orain. *Alfontso Mujika Etxeberria* [image: https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1] [image: https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa] a.mujika a bildua elhuyar.eus tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus* [image: https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan] Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. 2017-06-16 9:20 GMT+02:00 Pascual Jimenez, Xabier < xabier-pascual a bildua euskadi.eus>: > > > Nola esango zenukete goiko *europeista* hori? *Europaren aldeko > sentimendua* ez zaizue motz gelditzen? Ideiarik? > > > > Testuingurua, irudika dezakezuenez, gaur egun Europako hainbat > herrialdeetan Europako Batasunetik irteteko hedatu den eskaeraz ari gara. > > > > Eskerrik asko aldez aurretik. > > > > Xabier Pascual Jimenez > > > > Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza > > Eusko Jaurlaritza > > 945 01 90 56 > > *Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu.* > > [image: cid:image003.png a bildua 01D15397.0266BE70] > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 6184 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From xabier-pascual a bildua euskadi.eus Fri Jun 16 10:04:10 2017 From: xabier-pascual a bildua euskadi.eus (Pascual Jimenez, Xabier) Date: Fri, 16 Jun 2017 08:04:10 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?P=C3=A9rdida_del_sentimiento_europeista?= In-Reply-To: References: Message-ID: <4b0a3d12a02f4644988ba6f83127254a@EJWP1148.elkarlan.euskadi.eus> Eskerrik asko, Alfontso. Nire zalantza hortik zihoan eta horregatik jarri dut lehen mezua ea motz ez ote zen gelditzen Europaren aldeko (eta berdin, europazale ere, esan ez badut ere). Europeista izatea beste zerbait gehiago delako (zeuk oso ondo azaldu duzunez). Beraz, europeista termino egokia da honetarako. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Eusko Jaurlaritza 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu. [cid:image003.png a bildua 01D15397.0266BE70] From: Alfontso Mujika Etxeberria [mailto:a.mujika a bildua elhuyar.eus] Sent: viernes, 16 de junio de 2017 9:54 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Pérdida del sentimiento europeista Beharbada, "europeista" horri heldu aurretik, pentsatu behar genuke nola euskaratu "europeismo". Mugimendu politikoa baldin bada, normalena mailegatzea litzateke: europeismoa. Ez dut uste europazaletasuna edo antzekorik egingo genukeenik. Inork zalantza egin lezake benetan mugimendu poltikoa den, baina halakotzat hartzen da behintzat ( "europeismo: movimiento político que propugna la cooperación y la unidad política, económica y cultural entre todos los países de Europa"). Eta europeismo ontzat emanez gero, "-ismo" direnetatik (mugimendu edo korronte politikoak) ia automatikoki ateratzen (mailegatzen) dugu "-ista" (komunismo, komunista; anarkismo, anarkista; sozialismo, sozialista...). Alegia, mugimendu politiko horren aldeko edo jarraitzailea adierazteko. Europazalea ondo eratuta dago, baina, nola esango nuke, espainolista eta espainiazale artean dagoen aldea (alde semantikoa) ikusten dut europazale eta europeista artean (europazalea egokia iruditzen zait, adibidez, eurofilo euskaratzeko) Ez dakit, ñabardura finegiak plazaratzen ari naiz, beharbada. Elhuyarreko helbide elektronikoak @elhuyar.eus dira orain. Alfontso Mujika Etxeberria [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-TWITTER.png][https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1][https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa] [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-hizkuntza.png] a.mujika a bildua elhuyar.eus tel.: 943363040 | luzp.: 216 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil www.elhuyar.eus [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/izan.png] Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. 2017-06-16 9:20 GMT+02:00 Pascual Jimenez, Xabier : Nola esango zenukete goiko europeista hori? Europaren aldeko sentimendua ez zaizue motz gelditzen? Ideiarik? Testuingurua, irudika dezakezuenez, gaur egun Europako hainbat herrialdeetan Europako Batasunetik irteteko hedatu den eskaeraz ari gara. Eskerrik asko aldez aurretik. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Eusko Jaurlaritza 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz jarraituko dugu. [cid:image003.png a bildua 01D15397.0266BE70] [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 6184 bytes Azalpena: image001.png URL : From itzuliz a bildua outlook.com Fri Jun 16 21:26:27 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 16 Jun 2017 19:26:27 +0000 Subject: [itzul] Kronoak kirol-probetan Message-ID: Kaixo. Ez dakit, oso ondo, galdera nola egin. Lasterketa-proba batean lasterkari batek egin duen denbora(-marka) zein izan den adierazteko, zer-nola erabiltzen da (ikurretan?)? Batek 100 metroko proba egiteko (demagun) 10 segundo eta 72 ehunen, behar izan ditu, baina "10 segundo eta 72 ehunen" hori oso luze geratzen da testu batean datu gisa emateko. Badakit 10'15'' hori koordenatuak adierateko erabiltzen dela, baina kiroletan denborak adierazteko ere erabiltzen da (oker?). Hortaz, norbaitek 100 metroko lasterketa "10 segundo eta 72 ehunen" egin baditu, nola ematen da? Ez dakit, ez dakit, galdera behar bezala formulatuta dagoen. Esker mila, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Fri Jun 16 23:19:41 2017 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (EGIA GOIENETXEA, Gotzon) Date: Fri, 16 Jun 2017 21:19:41 +0000 Subject: [itzul] Kronoak kirol-probetan Message-ID: <1t9stgbmx90f3314384e9q8j.1497647946430@email.android.com> Esango nuke 10.72 idazten dela beti. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43° 19' 15'' N 1° 58' 57.5'' W Hortaz, norbaitek 100 metroko lasterketa "10 segundo eta 72 ehunen" egin baditu, nola ematen da? ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Sat Jun 17 10:39:37 2017 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (EGIA GOIENETXEA, Gotzon) Date: Sat, 17 Jun 2017 08:39:37 +0000 Subject: [itzul] ER: Kronoak kirol-probetan In-Reply-To: References: <1t9stgbmx90f3314384e9q8j.1497647946430@email.android.com>, Message-ID: <1497688803406.64389@gipuzkoa.eus> > Ulertu behar dut (eta ziurtatze aldera) "puntu" dela, ez "koma". Bai, jendeak ulertzen du ulertu beharrekoa, formatua oso ortodoxoa ez izan arren. Zure adibidean, 100 metroko lasterketa denez, ulertuko dute "10 segundo eta 70 ehuneneko" direla. Balira 10 km, ulertuko litzateke, ziurrenik, "10 minutu eta 70 segundo". Eta horrela. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Sat Jun 17 13:50:57 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Sat, 17 Jun 2017 11:50:57 +0000 Subject: [itzul] Meeting Message-ID: Kaixo. Zalantza dukat horrekin. Kirol testu batean ageri zait: A una semana del Campeonato de Europa de Amsterdam y a poco más de un mes de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, hizo que el único meeting a nivel nacional que se celebra en Gipuzkoa fuera una tarde de atletismo que quedará para siempre en el recuerdo. Bere horretan utziko zenukete 'meeting' hori, ala euskaratuko zenukete, eta hala bada, nola emango zenukete? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Sat Jun 17 13:55:39 2017 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (EGIA GOIENETXEA, Gotzon) Date: Sat, 17 Jun 2017 11:55:39 +0000 Subject: [itzul] Meeting In-Reply-To: References: Message-ID: <5w2ixiostrxd7b4bsgnadv2o.1497700538166@email.android.com> Dagoen-dagoen utziko nuke. Izan ere, atletismo munduan esanahi oso zehatza dauka "meeting" terminoak. "Bilkura" edo beste baliokideren bat jartzen baduzu, galdu egingo litzateke. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43° 19' 15'' N 1° 58' 57.5'' W -------- Jatorrizko mezua -------- Igorlea: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua Data: 2017/06/17 13:51 (GMT+01:00) Nori: Itzul Gaia: [itzul] Meeting Kaixo. Zalantza dukat horrekin. Kirol testu batean ageri zait: A una semana del Campeonato de Europa de Amsterdam y a poco más de un mes de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, hizo que el único meeting a nivel nacional que se celebra en Gipuzkoa fuera una tarde de atletismo que quedará para siempre en el recuerdo. Bere horretan utziko zenukete 'meeting' hori, ala euskaratuko zenukete, eta hala bada, nola emango zenukete? Mila esker, aurrez Joxemari ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Sat Jun 17 13:59:11 2017 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (EGIA GOIENETXEA, Gotzon) Date: Sat, 17 Jun 2017 11:59:11 +0000 Subject: [itzul] ER: Kronoak kirol-probetan In-Reply-To: <1497688803406.64389@gipuzkoa.eus> References: <1t9stgbmx90f3314384e9q8j.1497647946430@email.android.com>, , <1497688803406.64389@gipuzkoa.eus> Message-ID: <3wr94sgpt6728rwy4aw78fy6.1497700750395@email.android.com> Uste dut pasa egin naizela: 3 km izango lirateke, noski, denbora horretan egitekoak. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43° 19' 15'' N 1° 58' 57.5'' W -------- Jatorrizko mezua -------- Igorlea: "EGIA GOIENETXEA, Gotzon" Data: 2017/06/17 10:39 (GMT+01:00) Nori: ItzuL Gaia: [itzul] ER: Kronoak kirol-probetan > Ulertu behar dut (eta ziurtatze aldera) "puntu" dela, ez "koma". Bai, jendeak ulertzen du ulertu beharrekoa, formatua oso ortodoxoa ez izan arren. Zure adibidean, 100 metroko lasterketa denez, ulertuko dute "10 segundo eta 70 ehuneneko" direla. Balira 10 km, ulertuko litzateke, ziurrenik, "10 minutu eta 70 segundo". Eta horrela. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu ________________________________ Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira. A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios. Gipuzkoan euskaraz bizi eta lan egiten dugu -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Wed Jun 21 12:33:39 2017 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Wed, 21 Jun 2017 10:33:39 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Vikidiarako kolaborazio eske References: <2096018666.5497234.1498041219586.ref@mail.yahoo.com> Message-ID: <2096018666.5497234.1498041219586@mail.yahoo.com> Norbait animatzen bada, honako hiru proposamen hauek dituzue euskaratzeko: Frantsesetik:Paléolithique supérieur - Vikidia, l?encyclopédie des 8-13 ans | | | | | | | | | | | Paléolithique supérieur - Vikidia, l?encyclopédie des 8-13 ans | | | |  Gaztelaniatik:Pintura rupestre - Vikidia | | | | | | | | | | | Pintura rupestre - Vikidia | | | | Ingelesetik:Lascaux - Vikidia, the encyclopedia for children, teenagers, and anyone else | | | | | | | | | | | Lascaux - Vikidia, the encyclopedia for children, teenagers, and anyone else | | | | Koldo Biguri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joseba a bildua erroteta.com Sat Jun 24 13:21:00 2017 From: joseba a bildua erroteta.com (erroteta) Date: Sat, 24 Jun 2017 13:21:00 +0200 Subject: [itzul] No deseable Message-ID: <7C48785C-0D69-4596-AECD-90B984C54ED4@erroteta.com> Inkesta bateko sailkapenean, nola esango zenukete ?no deseable?? insignificante, tolerable, no deseable e intolerable Eskerrik asko -- Beste barik Joseba Berriotxoa 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jonaurre a bildua euskalnet.net Sat Jun 24 16:48:10 2017 From: jonaurre a bildua euskalnet.net (jonaurre) Date: Sat, 24 Jun 2017 16:48:10 +0200 Subject: [itzul] No deseable Message-ID: <1niedh08y7ucmdnw1vyjh8p0.1498315690934@email.android.com> "gogoz kontrakoa" izan daiteke aukera bat.jonaurre  Enviado desde mi smartphone Samsung Galaxy. -------- Mensaje original --------De: erroteta Fecha: 24/6/17 13:21 (GMT+01:00) Para: ItzuL Asunto: [itzul] No deseable Inkesta bateko sailkapenean, nola esango zenukete ?no deseable?? insignificante, tolerable, no deseable e intolerable     Eskerrik asko --  Beste barik Joseba Berriotxoa 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agarralde a bildua gmail.com Sat Jun 24 17:58:33 2017 From: agarralde a bildua gmail.com (pedromari) Date: Sat, 24 Jun 2017 17:58:33 +0200 Subject: [itzul] No deseable In-Reply-To: <7C48785C-0D69-4596-AECD-90B984C54ED4@erroteta.com> References: <7C48785C-0D69-4596-AECD-90B984C54ED4@erroteta.com> Message-ID: "Baztergarria" uste dot ez legokeela guztiz txarto. "Garrantzi bakoa, onargarria eta onartezina", izan leitikez besteak. Baia beste aldaera baliagarririk be izango da. erroteta igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 24 13:21): > Inkesta bateko sailkapenean, nola esango zenukete ?no deseable?? > > insignificante, tolerable, no deseable e intolerable > > Eskerrik asko > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa > > 946732769 > > 656759537 > > joseba a bildua erroteta.com > > www.erroteta.com > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mariou88 a bildua hotmail.com Sat Jun 24 20:35:26 2017 From: mariou88 a bildua hotmail.com (Mario Unamuno) Date: Sat, 24 Jun 2017 18:35:26 +0000 Subject: [itzul] Rollo bollo Message-ID: Kaixo lagunok, gabon... Itzultzeko dudan testu batek sexualitate eta afektibitateari buruzko zenbait gai jorratzen du, gaurko gazteen hizkeratik abiatuta. Hor daude, esateerako, goiburuko espresioa, eta baita beste bi hauek ere: Y tú, ¿cómo te lo montas? Contacto con tacto (antza, Bertin Osbornerek bideratu zuen tele-saio baten izena omen da. Errezeloa nuen inoiz euskaratua izan dela-edo, baina han-hemenka bilatuta ere, ez dut horren arrastorik aurkitu). Rollo bollo Zalantzak pizten dizkidate, batez ere hirugarren horrek: ba al da euskaraz horren inguruan ezer idatzirik? Zilegi al da molde berriren bat "asmatzea"? Zilegi al da gaztelerazkoa bere hartan "geureganatzea"?? Bai hori eta bai beste biei buruz,pilo bat eskertuko dizkizue iritzi, proposamen, uste, hausnarketa, ekarpen eta gainontzekoak.... Mario Unamuno -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From luisber12 a bildua gmail.com Mon Jun 26 02:56:30 2017 From: luisber12 a bildua gmail.com (LB) Date: Mon, 26 Jun 2017 02:56:30 +0200 Subject: [itzul] http://www.akal.com/libros/Muerte-despuEs-de-Reyes-Cielo-en-la-cArcel/9788446041603 Message-ID: <00B3D01C1D8C41BBBA7243D4037D60EC@Toshiba> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From martin-rezola a bildua ivap.eus Mon Jun 26 08:18:50 2017 From: martin-rezola a bildua ivap.eus (=?iso-8859-1?Q?Rezola_Clemente=2C_Mart=EDn?=) Date: Mon, 26 Jun 2017 06:18:50 +0000 Subject: [itzul] NYTen editoriala Message-ID: The New York Times egunkariaren editoriala eta itzulpenaren inguruko afera: http://salaimartin.com/randomthoughts/item/772-el-editorial-del-new-york-times-sobre-el-referéndum-de-catalunya.html [image002] Martin Rezola Clemente IZO 945017655 http://www.ivap.euskadi.eus mailto: martin-rezola a bildua ivap.eus © 2011 Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco Nahi baduzu, hemendik aurrera euskaraz egingo dugu gure artean. ERNE! Baliteke mezu honen zatiren bat edo mezu osoa legez babestuta egotea. Mezuak badu bere hartzailea. Okerreko helbidera heldu bada (helbidea gaizki idatzi, transmisioak huts egin), eman abisu igorleari, korreo honi erantzunda. Kontuz! Mezua ez bada zuretzat, ez erabili, ez zabaldu beste inori, ez kopiatu, ez inprimatu eta ez baliatu. ATENCIÓN Este mensaje contiene información privilegiada o confidencial a la que sólo tiene derecho a acceder el destinatario. Si usted lo recibe por error, le agradeceríamos que no hiciera uso de la información y que se pusiese en contacto con el remitente. Natura zaindu! Beharrezkoa ez bada, EZ inprimatu mesedez. Si no es necesario, NO me imprimas, por favor. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 3749 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From kuartango a bildua gmail.com Mon Jun 26 10:19:40 2017 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Mon, 26 Jun 2017 10:19:40 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo: Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» horrekin. Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik jaso... Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: Arkitektura erregionalista «neovascoa» Arkitektura erregionalista «neobaskoa» «Euskal erregionalismoaren» arkitektura Erregionalismo neo-euskalduna Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? Ondo izan! Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus Mon Jun 26 10:31:10 2017 From: AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus (AINARA MAYA URROZ) Date: Mon, 26 Jun 2017 08:31:10 +0000 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: References: Message-ID: <47D609BE4B77A24D864971E2F0D3DDC32746E545@S877700MBX01.osakidetza.svs.local> Euskal estilo berriko arkitektura erregionalista https://eu.wikipedia.org/wiki/Euskal_estiloko_arkitektura [aukeratu zure hizkuntza] Ainara Maya Urroz Euskara teknikaria Euskara zerbitzua - Pertsonala Debabarrena ESI / OSI Debabarrena Mendarozabal auzoa z/g 20850 Mendaro (Gipuzkoa) ?: 943 032911 (luzapena: 2911) AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus Gizon edo emakume bati ezagutzen duen Hizkuntza batean hitz egiten badiozu, bere ulermenera iritsiko zara; bere hizkuntzan hitz egiten badiozu, ordea, bere bihotzera. (Nelson Mandela) From: Patricia Jorge Kuartango [mailto:kuartango a bildua gmail.com] Sent: lunes, 26 de junio de 2017 10:20 To: ItzuL Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca Kaixo: Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» horrekin. Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik jaso... Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: Arkitektura erregionalista «neovascoa» Arkitektura erregionalista «neobaskoa» «Euskal erregionalismoaren» arkitektura Erregionalismo neo-euskalduna Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? Ondo izan! Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 18566 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From kuartango a bildua gmail.com Mon Jun 26 11:33:42 2017 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Mon, 26 Jun 2017 11:33:42 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: <47D609BE4B77A24D864971E2F0D3DDC32746E545@S877700MBX01.osakidetza.svs.local> References: <47D609BE4B77A24D864971E2F0D3DDC32746E545@S877700MBX01.osakidetza.svs.local> Message-ID: "Neoklasizismo", "Neogotiko", "Neoinpresionismo", "Neorrealismo"... Baina "Euskal Estilo Berria"? "Neovasco" edo "Neoeuskaldun", ez? El 26/6/2017 10:31, "AINARA MAYA URROZ" escribió: *Euskal estilo berriko* arkitektura erregionalista https://eu.wikipedia.org/wiki/Euskal_estiloko_arkitektura [image: aukeratu zure hizkuntza] Ainara Maya Urroz Euskara teknikaria Euskara zerbitzua - Pertsonala Debabarrena ESI / OSI Debabarrena Mendarozabal auzoa z/g 20850 Mendaro (Gipuzkoa) ?: 943 032911 (luzapena: 2911) AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus Gizon edo emakume bati ezagutzen duen Hizkuntza batean hitz egiten badiozu, bere ulermenera iritsiko zara; bere hizkuntzan hitz egiten badiozu, ordea, bere bihotzera. (Nelson Mandela) *From:* Patricia Jorge Kuartango [mailto:kuartango a bildua gmail.com] *Sent:* lunes, 26 de junio de 2017 10:20 *To:* ItzuL *Subject:* [itzul] Arquitectura regionalista neovasca Kaixo: Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» horrekin. Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik jaso... Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: Arkitektura erregionalista «neovascoa» Arkitektura erregionalista «neobaskoa» «Euskal erregionalismoaren» arkitektura Erregionalismo neo-euskalduna Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? Ondo izan! Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 18566 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr Mon Jun 26 11:56:36 2017 From: bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr (Bakartxo ARRIZABALAGA) Date: Mon, 26 Jun 2017 11:56:36 +0200 (CEST) Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: References: Message-ID: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> Iparralde honetan halako anitz badira eta behin baino gehiagotan ikusi edo itzuli behar ukan dut hori eta beti ikusi dudan moldean emanketu dut: euskal estiloko arkitektura. Wikipediak ere horrela ematen du.   Bakartxo         > Message du 26/06/17 10:19 > De : "Patricia Jorge Kuartango" > A : "ItzuL" > Copie à : > Objet : [itzul] Arquitectura regionalista neovasca > > Kaixo: > Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» horrekin. > Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik jaso...  > Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: > Arkitektura erregionalista «neovascoa» Arkitektura erregionalista «neobaskoa» «Euskal erregionalismoaren» arkitektura Erregionalismo neo-euskalduna > Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? > Ondo izan! > Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From txopi a bildua ikusimakusi.eus Mon Jun 26 22:11:27 2017 From: txopi a bildua ikusimakusi.eus (Txopi) Date: Mon, 26 Jun 2017 22:11:27 +0200 Subject: [itzul] Rollo bollo In-Reply-To: References: Message-ID: <0d82bf5e-cca9-df32-dbab-3b65985033f3@ikusimakusi.eus> lr., 2017.eko ekaren 24a 20:35(e)an, Mario Unamuno igorleak idatzi zuen: > > Kaixo lagunok, gabon... > > Itzultzeko dudan testu batek sexualitate eta afektibitateari buruzko zenbait gai jorratzen du, gaurko gazteen hizkeratik abiatuta. Hor daude, esateerako, goiburuko espresioa, eta baita beste bi hauek ere: > > Y tú, ¿cómo te lo montas? > > Contacto con tacto (antza, Bertin Osbornerek bideratu zuen tele-saio baten izena omen da. Errezeloa nuen inoiz euskaratua izan dela-edo, baina han-hemenka bilatuta ere, ez dut horren arrastorik aurkitu). > > Rollo bollo > > > Zalantzak pizten dizkidate, batez ere hirugarren horrek: ba al da euskaraz horren inguruan ezer idatzirik? Zilegi al da molde berriren bat "asmatzea"? Zilegi al da gaztelerazkoa bere hartan "geureganatzea"?? > > Bai hori eta bai beste biei buruz,pilo bat eskertuko dizkizue iritzi, proposamen, uste, hausnarketa, ekarpen eta gainontzekoak.... > > Mario Unamuno Kaixo: "rollo bollo" emateko hau bururatu zait: bollera-afera Bestea egoera desberdinetan erabil daitekeela iruditzen zait baina aukera hauek bururatzen zaizkit: zuk nola ligatzen duzu? zuk nola egiten duzu neskatan/mutiletan? zuk nola egiten duzu norbaitekin oheratzeko? Ondo izan, Txopi. From kuartango a bildua gmail.com Tue Jun 27 07:33:52 2017 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Tue, 27 Jun 2017 07:33:52 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> References: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> Message-ID: Tira ba, buelta batzuk emango dizkiogu. Eskerrik asko, Ainara eta Bakartxo. Patricia El 26/6/2017 11:56, "Bakartxo ARRIZABALAGA" escribió: > Iparralde honetan halako anitz badira eta behin baino gehiagotan ikusi edo > itzuli behar ukan dut hori eta beti ikusi dudan moldean emanketu dut: > euskal estiloko arkitektura. Wikipediak ere horrela ematen du. > > > > Bakartxo > > > > > > > > > > > Message du 26/06/17 10:19 > > De : "Patricia Jorge Kuartango" > > A : "ItzuL" > > Copie à : > > Objet : [itzul] Arquitectura regionalista neovasca > > > > > Kaixo: > > > > Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» > horrekin. > > > > Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik > jaso... > > > > Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: > > > > Arkitektura erregionalista «neovascoa» > Arkitektura erregionalista «neobaskoa» > «Euskal erregionalismoaren» arkitektura > Erregionalismo neo-euskalduna > > > > Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? > > > > Ondo izan! > > > > Patri > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue Jun 27 09:47:51 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Tue, 27 Jun 2017 07:47:51 +0000 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?Cryptof=EDceas?= Message-ID: Kaixo. Testu batean goiko hori ageri zait, eta ez dut topatzen horren ordainik; idazkerak sortzen dit zalantza. Esaldiak honela dio: "los grupos fitoplanctónicos identificados en este punto han sido: Diatomeas, Clorofíceas, Cryptofíceas, Dinofíceas, Cianofíceas y Conjugadas" Eta horietatik "Cryptofíceas" hori ez du aurkitu. Laguntzerik bai? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue Jun 27 09:47:54 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Tue, 27 Jun 2017 07:47:54 +0000 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?Cryptof=EDceas?= Message-ID: Kaixo. Testu batean goiko hori ageri zait, eta ez dut topatzen horren ordainik; idazkerak sortzen dit zalantza. Esaldiak honela dio: "los grupos fitoplanctónicos identificados en este punto han sido: Diatomeas, Clorofíceas, Cryptofíceas, Dinofíceas, Cianofíceas y Conjugadas" Eta horietatik "Cryptofíceas" hori ez du aurkitu. Laguntzerik bai? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From martin-rezola a bildua ivap.eus Tue Jun 27 10:13:09 2017 From: martin-rezola a bildua ivap.eus (=?iso-8859-1?Q?Rezola_Clemente=2C_Mart=EDn?=) Date: Tue, 27 Jun 2017 08:13:09 +0000 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Cryptof=EDceas?= In-Reply-To: References: Message-ID: <83e7b6d414f74a17a2a7f7cd7a96152f@EJWP1146.elkarlan.euskadi.eus> Euskaraz Cryptophiceae edo Kriptofizeak [image002] Martin Rezola Clemente IZO 945017655 http://www.ivap.euskadi.eus mailto: martin-rezola a bildua ivap.eus © 2011 Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco Nahi baduzu, hemendik aurrera euskaraz egingo dugu gure artean. ERNE! Baliteke mezu honen zatiren bat edo mezu osoa legez babestuta egotea. Mezuak badu bere hartzailea. Okerreko helbidera heldu bada (helbidea gaizki idatzi, transmisioak huts egin), eman abisu igorleari, korreo honi erantzunda. Kontuz! Mezua ez bada zuretzat, ez erabili, ez zabaldu beste inori, ez kopiatu, ez inprimatu eta ez baliatu. ATENCIÓN Este mensaje contiene información privilegiada o confidencial a la que sólo tiene derecho a acceder el destinatario. Si usted lo recibe por error, le agradeceríamos que no hiciera uso de la información y que se pusiese en contacto con el remitente. Natura zaindu! Beharrezkoa ez bada, EZ inprimatu mesedez. Si no es necesario, NO me imprimas, por favor. From: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua [mailto:itzuliz a bildua outlook.com] Sent: asteartea, 2017.eko ekainak 27 09:48 To: Itzul Subject: [itzul] Cryptofíceas Kaixo. Testu batean goiko hori ageri zait, eta ez dut topatzen horren ordainik; idazkerak sortzen dit zalantza. Esaldiak honela dio: "los grupos fitoplanctónicos identificados en este punto han sido: Diatomeas, Clorofíceas, Cryptofíceas, Dinofíceas, Cianofíceas y Conjugadas" Eta horietatik "Cryptofíceas" hori ez du aurkitu. Laguntzerik bai? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 3749 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From martin-rezola a bildua ivap.eus Tue Jun 27 10:15:36 2017 From: martin-rezola a bildua ivap.eus (=?iso-8859-1?Q?Rezola_Clemente=2C_Mart=EDn?=) Date: Tue, 27 Jun 2017 08:15:36 +0000 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Cryptof=EDceas?= In-Reply-To: <83e7b6d414f74a17a2a7f7cd7a96152f@EJWP1146.elkarlan.euskadi.eus> References: <83e7b6d414f74a17a2a7f7cd7a96152f@EJWP1146.elkarlan.euskadi.eus> Message-ID: Barka, "Kriptofizeoak" From: Rezola Clemente, Martín [mailto:martin-rezola a bildua ivap.eus] Sent: asteartea, 2017.eko ekainak 27 10:13 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Cryptofíceas Euskaraz Cryptophiceae edo Kriptofizeak [image002] Martin Rezola Clemente IZO 945017655 http://www.ivap.euskadi.eus mailto: martin-rezola a bildua ivap.eus © 2011 Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco Nahi baduzu, hemendik aurrera euskaraz egingo dugu gure artean. ERNE! Baliteke mezu honen zatiren bat edo mezu osoa legez babestuta egotea. Mezuak badu bere hartzailea. Okerreko helbidera heldu bada (helbidea gaizki idatzi, transmisioak huts egin), eman abisu igorleari, korreo honi erantzunda. Kontuz! Mezua ez bada zuretzat, ez erabili, ez zabaldu beste inori, ez kopiatu, ez inprimatu eta ez baliatu. ATENCIÓN Este mensaje contiene información privilegiada o confidencial a la que sólo tiene derecho a acceder el destinatario. Si usted lo recibe por error, le agradeceríamos que no hiciera uso de la información y que se pusiese en contacto con el remitente. Natura zaindu! Beharrezkoa ez bada, EZ inprimatu mesedez. Si no es necesario, NO me imprimas, por favor. From: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua [mailto:itzuliz a bildua outlook.com] Sent: asteartea, 2017.eko ekainak 27 09:48 To: Itzul Subject: [itzul] Cryptofíceas Kaixo. Testu batean goiko hori ageri zait, eta ez dut topatzen horren ordainik; idazkerak sortzen dit zalantza. Esaldiak honela dio: "los grupos fitoplanctónicos identificados en este punto han sido: Diatomeas, Clorofíceas, Cryptofíceas, Dinofíceas, Cianofíceas y Conjugadas" Eta horietatik "Cryptofíceas" hori ez du aurkitu. Laguntzerik bai? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 3749 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org Tue Jun 27 11:34:46 2017 From: garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org (Garikoitz Etxebarria) Date: Tue, 27 Jun 2017 11:34:46 +0200 Subject: [itzul] Kanpoko Unibertsitate bateko ikastaroaren izena euskeratu? Message-ID: <4bcc1db6-eb6c-35b1-7d99-6691bc0520f3@uribekosta.org> Egun on: Udaleko langile batek parte hartuko dau Euskal Herritik kanpoko Unibertsitate batek antolatutako ikastaro baten. Ikastaroaren izenburua gaztelaniaz dago eta gaztelaniaz emon da.. Euskeratu, itzuliko zeunkie? Eskerrak aurrez Garikoitz From allurritza a bildua gmail.com Tue Jun 27 11:46:50 2017 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Tue, 27 Jun 2017 11:46:50 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: References: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> Message-ID: "Gótico" eta "neogótico" gauza bera ez diren bezalaxe, "vasco" eta "neovasco" ere ez dira gauza bera. Horregatik ere, "euskal estilo" horrek EZIN balio du "vasco" NAHIZ "neovasco" izendatzeko. Abiapuntutzat ados jar gaitezke ideia honetan? Xabier Patricia Jorge Kuartango igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 27 07:33): > Tira ba, buelta batzuk emango dizkiogu. > > Eskerrik asko, Ainara eta Bakartxo. > > Patricia > > El 26/6/2017 11:56, "Bakartxo ARRIZABALAGA" fr> escribió: > >> Iparralde honetan halako anitz badira eta behin baino gehiagotan ikusi >> edo itzuli behar ukan dut hori eta beti ikusi dudan moldean emanketu dut: >> euskal estiloko arkitektura. Wikipediak ere horrela ematen du. >> >> >> >> Bakartxo >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> > Message du 26/06/17 10:19 >> > De : "Patricia Jorge Kuartango" >> > A : "ItzuL" >> > Copie à : >> > Objet : [itzul] Arquitectura regionalista neovasca >> > >> > >> Kaixo: >> >> > >> Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» >> horrekin. >> >> > >> Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik >> jaso... >> >> > >> Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: >> >> > >> Arkitektura erregionalista «neovascoa» >> Arkitektura erregionalista «neobaskoa» >> «Euskal erregionalismoaren» arkitektura >> Erregionalismo neo-euskalduna >> >> > >> Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? >> >> > >> Ondo izan! >> >> > >> Patri >> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.altuna a bildua ueu.eus Tue Jun 27 13:43:50 2017 From: a.altuna a bildua ueu.eus (Ander Altuna-UEU) Date: Tue, 27 Jun 2017 13:43:50 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: References: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> Message-ID: <22add91f-f95c-6962-c837-feb8e71a04db@ueu.eus> Berriaren estilo-liburuan: *euskal estilo berria, -a* (neovasco*, neobasko*). 2017/06/27 11:46(e)an, Xabier Aristegieta igorleak idatzi zuen: > "Gótico" eta "neogótico" gauza bera ez diren bezalaxe, "vasco" eta > "neovasco" ere ez dira gauza bera. Horregatik ere, "euskal estilo" > horrek EZIN balio du "vasco" NAHIZ "neovasco" izendatzeko. > Abiapuntutzat ados jar gaitezke ideia honetan? > > Xabier > > Patricia Jorge Kuartango > igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko > ekaina 27 07:33): > > Tira ba, buelta batzuk emango dizkiogu. > > Eskerrik asko, Ainara eta Bakartxo. > > Patricia > > El 26/6/2017 11:56, "Bakartxo ARRIZABALAGA" > > escribió: > > Iparralde honetan halako anitz badira eta behin baino > gehiagotan ikusi edo itzuli behar ukan dut hori eta beti ikusi > dudan moldean emanketu dut: euskal estiloko arkitektura. > Wikipediak ere horrela ematen du. > > Bakartxo > > > Message du 26/06/17 10:19 > > De : "Patricia Jorge Kuartango" > > > A : "ItzuL" > > > Copie à : > > Objet : [itzul] Arquitectura regionalista neovasca > > > > > Kaixo: > > > > Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, > «neovasca» horrekin. > > > > Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen > erantzunik jaso... > > > > Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: > > > > Arkitektura erregionalista «neovascoa» > Arkitektura erregionalista «neobaskoa» > «Euskal erregionalismoaren» arkitektura > Erregionalismo neo-euskalduna > > > > Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? > > > > Ondo izan! > > > > Patri > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Tue Jun 27 14:09:40 2017 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Tue, 27 Jun 2017 14:09:40 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: <22add91f-f95c-6962-c837-feb8e71a04db@ueu.eus> References: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> <22add91f-f95c-6962-c837-feb8e71a04db@ueu.eus> Message-ID: Ez zait egokia iruditzen "neo-" aurrizkidunak "berria" adjektiboaz euskaratzea. "Neoklasiko", "neogotiko" eta tankerakoak, iraganeko kasuko estiloa (klasikoa, gotikoa...) erreibindikatzeko sortzen diren korronteak dira: haiei on deritze, eta berreskuratu egin nahi dira. "Dena delako BERRIA" tankerakoek, ordea, esan genezake ia-ia kontrako xedea daukatela: dena delako horretan bihurgune bat ezartzea, inflexio-puntu bat. Hots, ordura artekoaz BESTELAKO zerbait (hortik "berria", bere zentzu osoan) sortzea: euskal kantagintza berria, euskal sukaldaritza berria, Nouvelle Vague, eta abar eta abar. Beraz, nire ustez irtenbidea sinplea da: sistematikaz jokatzea besterik ez. "Neonazi","neogótico", "neoclásico", "neovasco"? Bada, "neonazi", "neogotiko", "neoklasiko"... "neoeuskal". Bai, egia da: horrelako hitzik ez duzu baserrietan aurkituko. Baina ezta gaztelaniazko horiek cortijoetan ere. Xabier Aristegieta Ander Altuna-UEU igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko ekaina 27 13:43): > Berriaren estilo-liburuan: *euskal estilo berria, -a* (neovasco*, > neobasko*). > > 2017/06/27 11:46(e)an, Xabier Aristegieta igorleak idatzi zuen: > > "Gótico" eta "neogótico" gauza bera ez diren bezalaxe, "vasco" eta > "neovasco" ere ez dira gauza bera. Horregatik ere, "euskal estilo" > horrek EZIN balio du "vasco" NAHIZ "neovasco" izendatzeko. Abiapuntutzat > ados jar gaitezke ideia honetan? > > Xabier > > Patricia Jorge Kuartango igorleak hau idatzi zuen > (2017(e)ko ekaina 27 07:33): > >> Tira ba, buelta batzuk emango dizkiogu. >> >> Eskerrik asko, Ainara eta Bakartxo. >> >> Patricia >> >> El 26/6/2017 11:56, "Bakartxo ARRIZABALAGA" < >> bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr> escribió: >> >>> Iparralde honetan halako anitz badira eta behin baino gehiagotan ikusi >>> edo itzuli behar ukan dut hori eta beti ikusi dudan moldean emanketu dut: >>> euskal estiloko arkitektura. Wikipediak ere horrela ematen du. >>> >>> >>> >>> Bakartxo >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> > Message du 26/06/17 10:19 >>> > De : "Patricia Jorge Kuartango" >>> > A : "ItzuL" >>> > Copie à : >>> > Objet : [itzul] Arquitectura regionalista neovasca >>> > >>> > >>> Kaixo: >>> >>> > >>> Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» >>> horrekin. >>> >>> > >>> Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik >>> jaso... >>> >>> > >>> Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: >>> >>> > >>> Arkitektura erregionalista «neovascoa» >>> Arkitektura erregionalista «neobaskoa» >>> «Euskal erregionalismoaren» arkitektura >>> Erregionalismo neo-euskalduna >>> >>> > >>> Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? >>> >>> > >>> Ondo izan! >>> >>> > >>> Patri >>> >>> > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kuartango a bildua gmail.com Wed Jun 28 08:55:20 2017 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Wed, 28 Jun 2017 08:55:20 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: References: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> <22add91f-f95c-6962-c837-feb8e71a04db@ueu.eus> Message-ID: Xabier, oso ondo jarri duzu hitzetan buruan zerabilkidana, alegia, ez dela gauza bera "neo" eta "berria" (horregatik, hain zuzen, ez ninduen asetzen Wikipediaren formulak). "Neoeuskal" bide horretatik abiatuz gero, beraz, "neoeuskal arkitektura erregionalista" litzateke kontzeptua, "euskal arkitektura berri erregionalista"ren ordez... Eskerrik asko, Xabier eta Ander. Patricia El 27/6/2017 14:09, "Xabier Aristegieta" escribió: > Ez zait egokia iruditzen "neo-" aurrizkidunak "berria" adjektiboaz > euskaratzea. > > "Neoklasiko", "neogotiko" eta tankerakoak, iraganeko kasuko estiloa > (klasikoa, gotikoa...) erreibindikatzeko sortzen diren korronteak dira: > haiei on deritze, eta berreskuratu egin nahi dira. > > "Dena delako BERRIA" tankerakoek, ordea, esan genezake ia-ia kontrako > xedea daukatela: dena delako horretan bihurgune bat ezartzea, > inflexio-puntu bat. Hots, ordura artekoaz BESTELAKO zerbait (hortik > "berria", bere zentzu osoan) sortzea: euskal kantagintza berria, euskal > sukaldaritza berria, Nouvelle Vague, eta abar eta abar. > > Beraz, nire ustez irtenbidea sinplea da: sistematikaz jokatzea besterik > ez. "Neonazi","neogótico", "neoclásico", "neovasco"? Bada, "neonazi", > "neogotiko", "neoklasiko"... "neoeuskal". > > Bai, egia da: horrelako hitzik ez duzu baserrietan aurkituko. Baina ezta > gaztelaniazko horiek cortijoetan ere. > > Xabier Aristegieta > > > Ander Altuna-UEU igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko > ekaina 27 13:43): > >> Berriaren estilo-liburuan: *euskal estilo berria, -a* (neovasco*, >> neobasko*). >> >> 2017/06/27 11:46(e)an, Xabier Aristegieta igorleak idatzi zuen: >> >> "Gótico" eta "neogótico" gauza bera ez diren bezalaxe, "vasco" eta >> "neovasco" ere ez dira gauza bera. Horregatik ere, "euskal estilo" >> horrek EZIN balio du "vasco" NAHIZ "neovasco" izendatzeko. Abiapuntutzat >> ados jar gaitezke ideia honetan? >> >> Xabier >> >> Patricia Jorge Kuartango igorleak hau idatzi zuen >> (2017(e)ko ekaina 27 07:33): >> >>> Tira ba, buelta batzuk emango dizkiogu. >>> >>> Eskerrik asko, Ainara eta Bakartxo. >>> >>> Patricia >>> >>> El 26/6/2017 11:56, "Bakartxo ARRIZABALAGA" < >>> bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr> escribió: >>> >>>> Iparralde honetan halako anitz badira eta behin baino gehiagotan ikusi >>>> edo itzuli behar ukan dut hori eta beti ikusi dudan moldean emanketu dut: >>>> euskal estiloko arkitektura. Wikipediak ere horrela ematen du. >>>> >>>> >>>> >>>> Bakartxo >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> > Message du 26/06/17 10:19 >>>> > De : "Patricia Jorge Kuartango" >>>> > A : "ItzuL" >>>> > Copie à : >>>> > Objet : [itzul] Arquitectura regionalista neovasca >>>> > >>>> > >>>> Kaixo: >>>> >>>> > >>>> Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» >>>> horrekin. >>>> >>>> > >>>> Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik >>>> jaso... >>>> >>>> > >>>> Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: >>>> >>>> > >>>> Arkitektura erregionalista «neovascoa» >>>> Arkitektura erregionalista «neobaskoa» >>>> «Euskal erregionalismoaren» arkitektura >>>> Erregionalismo neo-euskalduna >>>> >>>> > >>>> Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? >>>> >>>> > >>>> Ondo izan! >>>> >>>> > >>>> Patri >>>> >>>> >> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kuartango a bildua gmail.com Wed Jun 28 08:57:02 2017 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Wed, 28 Jun 2017 08:57:02 +0200 Subject: [itzul] Arquitectura regionalista neovasca In-Reply-To: References: <122610933.4812.1498470996422.JavaMail.www@wwinf1g10> <22add91f-f95c-6962-c837-feb8e71a04db@ueu.eus> Message-ID: "Euskal estilo berriko arkitektura erregionalista" esan nahi nuen, bukaeran... El 28/6/2017 8:55, "Patricia Jorge Kuartango" escribió: > Xabier, oso ondo jarri duzu hitzetan buruan zerabilkidana, alegia, ez dela > gauza bera "neo" eta "berria" (horregatik, hain zuzen, ez ninduen asetzen > Wikipediaren formulak). > > "Neoeuskal" bide horretatik abiatuz gero, beraz, "neoeuskal arkitektura > erregionalista" litzateke kontzeptua, "euskal arkitektura berri > erregionalista"ren ordez... > > Eskerrik asko, Xabier eta Ander. > > Patricia > > > El 27/6/2017 14:09, "Xabier Aristegieta" escribió: > >> Ez zait egokia iruditzen "neo-" aurrizkidunak "berria" adjektiboaz >> euskaratzea. >> >> "Neoklasiko", "neogotiko" eta tankerakoak, iraganeko kasuko estiloa >> (klasikoa, gotikoa...) erreibindikatzeko sortzen diren korronteak dira: >> haiei on deritze, eta berreskuratu egin nahi dira. >> >> "Dena delako BERRIA" tankerakoek, ordea, esan genezake ia-ia kontrako >> xedea daukatela: dena delako horretan bihurgune bat ezartzea, >> inflexio-puntu bat. Hots, ordura artekoaz BESTELAKO zerbait (hortik >> "berria", bere zentzu osoan) sortzea: euskal kantagintza berria, euskal >> sukaldaritza berria, Nouvelle Vague, eta abar eta abar. >> >> Beraz, nire ustez irtenbidea sinplea da: sistematikaz jokatzea besterik >> ez. "Neonazi","neogótico", "neoclásico", "neovasco"? Bada, "neonazi", >> "neogotiko", "neoklasiko"... "neoeuskal". >> >> Bai, egia da: horrelako hitzik ez duzu baserrietan aurkituko. Baina ezta >> gaztelaniazko horiek cortijoetan ere. >> >> Xabier Aristegieta >> >> >> Ander Altuna-UEU igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko >> ekaina 27 13:43): >> >>> Berriaren estilo-liburuan: *euskal estilo berria, -a* (neovasco*, >>> neobasko*). >>> >>> 2017/06/27 11:46(e)an, Xabier Aristegieta igorleak idatzi zuen: >>> >>> "Gótico" eta "neogótico" gauza bera ez diren bezalaxe, "vasco" eta >>> "neovasco" ere ez dira gauza bera. Horregatik ere, "euskal estilo" >>> horrek EZIN balio du "vasco" NAHIZ "neovasco" izendatzeko. Abiapuntutzat >>> ados jar gaitezke ideia honetan? >>> >>> Xabier >>> >>> Patricia Jorge Kuartango igorleak hau idatzi zuen >>> (2017(e)ko ekaina 27 07:33): >>> >>>> Tira ba, buelta batzuk emango dizkiogu. >>>> >>>> Eskerrik asko, Ainara eta Bakartxo. >>>> >>>> Patricia >>>> >>>> El 26/6/2017 11:56, "Bakartxo ARRIZABALAGA" < >>>> bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr> escribió: >>>> >>>>> Iparralde honetan halako anitz badira eta behin baino gehiagotan ikusi >>>>> edo itzuli behar ukan dut hori eta beti ikusi dudan moldean emanketu dut: >>>>> euskal estiloko arkitektura. Wikipediak ere horrela ematen du. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Bakartxo >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> > Message du 26/06/17 10:19 >>>>> > De : "Patricia Jorge Kuartango" >>>>> > A : "ItzuL" >>>>> > Copie à : >>>>> > Objet : [itzul] Arquitectura regionalista neovasca >>>>> > >>>>> > >>>>> Kaixo: >>>>> >>>>> > >>>>> Nola eman goikoa? Arazoa bigarren izenlagunarekin daukagu, «neovasca» >>>>> horrekin. >>>>> >>>>> > >>>>> Itzulen agertu da gaia lehenago ere, baina, antza, ez zuen erantzunik >>>>> jaso... >>>>> >>>>> > >>>>> Sarean hauexek aurkitu ditut, besteak beste: >>>>> >>>>> > >>>>> Arkitektura erregionalista «neovascoa» >>>>> Arkitektura erregionalista «neobaskoa» >>>>> «Euskal erregionalismoaren» arkitektura >>>>> Erregionalismo neo-euskalduna >>>>> >>>>> > >>>>> Ni neu, lehenengoaren alde. Zer deritzozue? >>>>> >>>>> > >>>>> Ondo izan! >>>>> >>>>> > >>>>> Patri >>>>> >>>>> >>> >>> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gorkaazkarate a bildua gmail.com Wed Jun 28 13:39:22 2017 From: gorkaazkarate a bildua gmail.com (Gorka Azkarate Zubiaur) Date: Wed, 28 Jun 2017 13:39:22 +0200 Subject: [itzul] Rollo bollo In-Reply-To: <0d82bf5e-cca9-df32-dbab-3b65985033f3@ikusimakusi.eus> References: <0d82bf5e-cca9-df32-dbab-3b65985033f3@ikusimakusi.eus> Message-ID: *Y tú, ¿cómo te lo montas?* Itzulinguruka ibili gabe: *Eta zuk? Zelan zeratzen duzu zerako zera?* ?? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org Wed Jun 28 13:58:59 2017 From: garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org (Garikoitz Etxebarria) Date: Wed, 28 Jun 2017 13:58:59 +0200 Subject: [itzul] IATEren 10. urteurrena Message-ID: <11eae637-e748-ea92-ffb1-16f15d26a2d7@uribekosta.org> Egun on: http://termcoord.eu/2017/06/happy-10th-birthday-iate/ Garikoitz From jon-agirre a bildua euskadi.eus Wed Jun 28 14:43:46 2017 From: jon-agirre a bildua euskadi.eus (Agirre Garai, Jon) Date: Wed, 28 Jun 2017 12:43:46 +0000 Subject: [itzul] Rollo bollo In-Reply-To: References: <0d82bf5e-cca9-df32-dbab-3b65985033f3@ikusimakusi.eus> Message-ID: <1655193242fa42f4b6d2dc64cd974f88@EJWP1143.elkarlan.euskadi.eus> ?Eta zuk? Zelan zertzen duzu zereko zera?? Edo gutxienez: ?Eta zuk? Zelan zeratzen duzu zereko zera?? Hau da ?zer? eta ?zera? bai, eta ?zertu? eta ?zeratu? ere bai, baina ?zera? mugatua da, hitza ?zer? denez, ?zereko? behar du. Ondo izan, Jon From: Gorka Azkarate Zubiaur [mailto:gorkaazkarate a bildua gmail.com] Sent: asteazkena, 2017.eko ekainak 28 13:39 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Rollo bollo Y tú, ¿cómo te lo montas? Itzulinguruka ibili gabe: Eta zuk? Zelan zeratzen duzu zerako zera? ?? [https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Wed Jun 28 17:43:54 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Wed, 28 Jun 2017 15:43:54 +0000 Subject: [itzul] Queso de cesto Message-ID: Kaixo: Aiarako gazta tipikoa omen. Ezagutzen duzu horren ordaina? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From larrinaga_asier a bildua eitb.eus Wed Jun 28 17:46:08 2017 From: larrinaga_asier a bildua eitb.eus (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Wed, 28 Jun 2017 17:46:08 +0200 Subject: [itzul] Queso de cesto In-Reply-To: References: Message-ID: <1280F7E6443B6743A2FD4508F1D2F56B30438B828A@SBIexch01.eitb.lan> "saskiko gazta" http://www.eitb.eus/eu/get/euskera/euskaraz_ajax/hiztegiAdibideak/hiztegia/36798/ Asier Larrinaga Larrazabal From: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua [mailto:itzuliz a bildua outlook.com] Sent: miércoles, 28 de junio de 2017 17:44 To: Itzul Subject: [itzul] Queso de cesto Kaixo: Aiarako gazta tipikoa omen. Ezagutzen duzu horren ordaina? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Thu Jun 29 11:56:48 2017 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Thu, 29 Jun 2017 09:56:48 +0000 Subject: [itzul] Rollo bollo In-Reply-To: <0d82bf5e-cca9-df32-dbab-3b65985033f3@ikusimakusi.eus> References: <0d82bf5e-cca9-df32-dbab-3b65985033f3@ikusimakusi.eus> Message-ID: Kaixo: Ikusi egin beharko litzateke Rollo bollo hori non doan eta nola (bakarrik doan, azalpenen batekin, irudiren batekin...). Honelakoetan, edonola ere, hitz jokoak asmatzea eta proposatzea zilegi iruditzen zait. Hona nire ekarpentxoa; ez dakit funtziona dezakeen: neska neskak ameska / neskak neskak ameska Ander Irizar -----Mensaje original----- De: Txopi [mailto:txopi a bildua ikusimakusi.eus] Enviado el: lunes, 26 de junio de 2017 22:11 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: Re: [itzul] Rollo bollo lr., 2017.eko ekaren 24a 20:35(e)an, Mario Unamuno igorleak idatzi zuen: > > Kaixo lagunok, gabon... > > Itzultzeko dudan testu batek sexualitate eta afektibitateari buruzko zenbait gai jorratzen du, gaurko gazteen hizkeratik abiatuta. Hor daude, esateerako, goiburuko espresioa, eta baita beste bi hauek ere: > > Y tú, ¿cómo te lo montas? > > Contacto con tacto (antza, Bertin Osbornerek bideratu zuen tele-saio baten izena omen da. Errezeloa nuen inoiz euskaratua izan dela-edo, baina han-hemenka bilatuta ere, ez dut horren arrastorik aurkitu). > > Rollo bollo > > > Zalantzak pizten dizkidate, batez ere hirugarren horrek: ba al da euskaraz horren inguruan ezer idatzirik? Zilegi al da molde berriren bat "asmatzea"? Zilegi al da gaztelerazkoa bere hartan "geureganatzea"?? > > Bai hori eta bai beste biei buruz,pilo bat eskertuko dizkizue iritzi, proposamen, uste, hausnarketa, ekarpen eta gainontzekoak.... > > Mario Unamuno Kaixo: "rollo bollo" emateko hau bururatu zait: bollera-afera Bestea egoera desberdinetan erabil daitekeela iruditzen zait baina aukera hauek bururatzen zaizkit: zuk nola ligatzen duzu? zuk nola egiten duzu neskatan/mutiletan? zuk nola egiten duzu norbaitekin oheratzeko? Ondo izan, Txopi. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Thu Jun 29 12:55:07 2017 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Thu, 29 Jun 2017 10:55:07 +0000 Subject: [itzul] Rollo bollo In-Reply-To: References: <0d82bf5e-cca9-df32-dbab-3b65985033f3@ikusimakusi.eus> Message-ID: Orain ohartu naiz "rollo bollo" hori galderaren erantzuna izango dela. Hala izanez gero, eta galdera gisa jartzen bada "Eta zuk? Zelan zertzen duzu zereko zera?" edo antzekoren bat, erantzuna horretara moldatzea litzateke kontua; honelako zerbait: "Neska izanda, neska ameska". Ander Irizar De: Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) Enviado el: jueves, 29 de junio de 2017 11:57 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] Rollo bollo Kaixo: Ikusi egin beharko litzateke Rollo bollo hori non doan eta nola (bakarrik doan, azalpenen batekin, irudiren batekin...). Honelakoetan, edonola ere, hitz jokoak asmatzea eta proposatzea zilegi iruditzen zait. Hona nire ekarpentxoa; ez dakit funtziona dezakeen: neska neskak ameska / neskak neskak ameska Ander Irizar -----Mensaje original----- De: Txopi [mailto:txopi a bildua ikusimakusi.eus] Enviado el: lunes, 26 de junio de 2017 22:11 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: Re: [itzul] Rollo bollo lr., 2017.eko ekaren 24a 20:35(e)an, Mario Unamuno igorleak idatzi zuen: > > Kaixo lagunok, gabon... > > Itzultzeko dudan testu batek sexualitate eta afektibitateari buruzko zenbait gai jorratzen du, gaurko gazteen hizkeratik abiatuta. Hor daude, esateerako, goiburuko espresioa, eta baita beste bi hauek ere: > > Y tú, ¿cómo te lo montas? > > Contacto con tacto (antza, Bertin Osbornerek bideratu zuen tele-saio baten izena omen da. Errezeloa nuen inoiz euskaratua izan dela-edo, baina han-hemenka bilatuta ere, ez dut horren arrastorik aurkitu). > > Rollo bollo > > > Zalantzak pizten dizkidate, batez ere hirugarren horrek: ba al da euskaraz horren inguruan ezer idatzirik? Zilegi al da molde berriren bat "asmatzea"? Zilegi al da gaztelerazkoa bere hartan "geureganatzea"?? > > Bai hori eta bai beste biei buruz,pilo bat eskertuko dizkizue iritzi, proposamen, uste, hausnarketa, ekarpen eta gainontzekoak.... > > Mario Unamuno Kaixo: "rollo bollo" emateko hau bururatu zait: bollera-afera Bestea egoera desberdinetan erabil daitekeela iruditzen zait baina aukera hauek bururatzen zaizkit: zuk nola ligatzen duzu? zuk nola egiten duzu neskatan/mutiletan? zuk nola egiten duzu norbaitekin oheratzeko? Ondo izan, Txopi. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaldamiz a bildua barakaldo.org Thu Jun 29 16:01:31 2017 From: jaldamiz a bildua barakaldo.org (Jone Aldamiz Echebarria Leizaola) Date: Thu, 29 Jun 2017 16:01:31 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?AUTO=3A_Jone_Aldamiz_Echebarria_Leizaola_e?= =?iso-8859-1?q?st=E1_ausente_de_la_oficina_=28regreso_17/07/2017=29?= Message-ID: Estaré ausente de la oficina hasta el 17/07/2017. Ekainaren 29tik uztailaren 17ra oporretan izango naiz. . Barkatu enbarazuak. jone Nota: Esta es una respuesta automática a su mensaje "Re: [itzul] Rollo bollo" enviado el: 29/06/2017 11:56:48. Esta es la única notificación que recibirá mientras esta persona está ausente. LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar)entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik eta azkarren bidaltzaileari, mesedez, eta gero, ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ezta inprimatu ere, ez osorik ez zati bat. E-mail hau inprimatu baino lehen, pentsa ezazu beharrezkoa den. Ingurumena denon gauza da. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible y proceda inmediatamente a su total destrucción. Asimismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. Antes de imprimir este e-mail piense bien si es necesario hacerlo. El medioambiente es cosa de todos. From itzuliz a bildua outlook.com Fri Jun 30 12:45:32 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 30 Jun 2017 10:45:32 +0000 Subject: [itzul] Zalantza Message-ID: Kaixo. Zalantza batekin natorkizue. Nola emango zenukete esaldi hori? La contaminación aguas arriba (aguas abajo) de Lodosa? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iker_zaldua a bildua hotmail.com Fri Jun 30 12:53:34 2017 From: iker_zaldua a bildua hotmail.com (iker zaldua) Date: Fri, 30 Jun 2017 10:53:34 +0000 Subject: [itzul] Zalantza In-Reply-To: References: Message-ID: Apa: Kutsadura errekan/ibaian gora edo behera Hala emango nuke nik. Iker ________________________________ De: itzuliz=outlook.com a bildua mg.postaria.com en nombre de Itzuliz Itzulpen Zerbitzua Enviado: viernes, 30 de junio de 2017 12:45 Para: Itzul Asunto: [itzul] Zalantza Kaixo. Zalantza batekin natorkizue. Nola emango zenukete esaldi hori? La contaminación aguas arriba (aguas abajo) de Lodosa? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri Jun 30 13:17:28 2017 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 30 Jun 2017 11:17:28 +0000 Subject: [itzul] Zalantza Message-ID: Mezua bidali dut, baina ez da iritsi. Badaezpada ere... Beste formulaziorik ikusten duzue? Eta Lodosa non txertatuko zenukete? Mila esker joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mgazda75 a bildua gmail.com Fri Jun 30 14:09:22 2017 From: mgazda75 a bildua gmail.com (Magdalena Gazda) Date: Fri, 30 Jun 2017 14:09:22 +0200 Subject: [itzul] Zalantza In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Nik honela egingo nuke: Lodosatik gorako/beherako uren kutsadura Magda Traductora-Intérprete Jurada de Polaco, N.º 11190 (MAEC) T?umacz Przysi?g?y J?zyka Polskiego z uprawnieniami w Hiszpanii, Nr TIJ 11190 (MAEC) 2017-06-30 12:53 GMT+02:00 iker zaldua : > Apa: > > Kutsadura errekan/ibaian gora edo behera > > Hala emango nuke nik. > > Iker > > > ------------------------------ > *De:* itzuliz=outlook.com a bildua mg.postaria.com postaria.com> en nombre de Itzuliz Itzulpen Zerbitzua > > *Enviado:* viernes, 30 de junio de 2017 12:45 > *Para:* Itzul > *Asunto:* [itzul] Zalantza > > > Kaixo. Zalantza batekin natorkizue. > > Nola emango zenukete esaldi hori? > > La contaminación aguas arriba (aguas abajo) de Lodosa? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: