[itzul] section in a statement - klausula, atal, sekzio?
Ane Lopez
ane.lopez a bildua tradumatica.net
Or, Mar 17, 15:14:04, CET 2017
Kaixo:
Software baten pribatutasun-adierazpen bat itzultzen ari naiz eta zalantza
sartu zait.
Adierazpenean behin eta berriro egiten dituzte erreferentzia gurutzatuak:
... see section XXX.
... read section AAA.
Kontratua edo hitzarmena izango balitz, argi daukat section horrek
"klausula" izan beharko lukeela euskaraz, baina zelan jokatu
pribatutasun-adierazpen batean? Klausulak dira horiek ere? Ala, besterik
gabe, atalak? Privacy statement delakoek legezko izaera dute ere eta
galduta nabil...
Laguntzerik?
Mila esker!
Ane
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20170317/e5146b2d/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago