[itzul] section in a statement - klausula, atal, sekzio?

Ane Lopez ane.lopez a bildua tradumatica.net
Or, Mar 17, 15:14:04, CET 2017


Kaixo:

Software baten pribatutasun-adierazpen bat itzultzen ari naiz eta zalantza
sartu zait.

Adierazpenean behin eta berriro egiten dituzte erreferentzia gurutzatuak:
...  see section XXX.
... read section AAA.

Kontratua edo hitzarmena izango balitz, argi daukat section horrek
"klausula" izan beharko lukeela euskaraz, baina zelan jokatu
pribatutasun-adierazpen batean? Klausulak dira horiek ere? Ala, besterik
gabe, atalak? Privacy statement delakoek legezko izaera dute ere eta
galduta nabil...

Laguntzerik?

Mila esker!

Ane
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20170317/e5146b2d/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago