[itzul] "polla violadora, a la licuadora"

Diego Martiartu onddobaltz45 a bildua gmail.com
As, Aza 21, 19:53:07, CET 2017


Hemen proposamen bi:

1.- Bortxatzailearen zakila, turmixean papilla.
2.- Bortxatzailearen kirtena, turmixera den-dena.

AINARA MAYA URROZ<AINARA.MAYAURROZ a bildua osakidetza.eus> igorleak hau idatzi zuen
(2017(e)ko azaroa 21 14:14):

> Bortxatzen duen *hankatarteko makina*,
>
> Helburu zuku-makina!
>
>
>
> Ikusita gaztelaniaz polla usatzen dutela, nik kirten edo parekorem bat
> baliatuko nuke
>
> Inaki irazabalbeitia
>
>
> El 21 nov 2017, a les 14:05, Irene Arrarats <iarrarats a bildua gmail.com> va
> escriure:
>
> Arratsalde on denoi:
>
> Beste aukera bat: 'Bortxatu duen zakila, txikizazu makilaz' (oihukatzeko
> moduan idatzia, metri causa).
>
> Irene Arrarats
>
>
>
> 2017-11-21 13:51 GMT+01:00 LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER <
> larrinaga_asier a bildua eitb.eus>:
>
>
>
> Bortxatzailearen zakila, usteldu dadila
>
>
>
>
>
> Asier Larrinaga Larrazabal
>
>
>
>
>
> *From:* LOPEZ AGIRRE, SOLEDAD [mailto:lopezagirre a bildua irakasle.eus]
> *Sent:* martes, 21 de noviembre de 2017 13:42
> *To:* 'itzul a bildua postaria.com'
> *Subject:* [itzul] "polla violadora, a la licuadora"
>
>
>
> Nola eman esaldia euskaraz?
>
>
>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/>
>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
>
>
>
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171121/7f5ff5b9/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago