[itzul] Valor refugio

Irene Arrarats iarrarats a bildua gmail.com
As, Urr 3, 14:49:03, CEST 2017


Argituta, beraz. Mila esker!

Irene

2017-10-02 23:03 GMT+02:00 ATXIKALLENDE BILBAO, Nestor <
nestor.atxikallende a bildua bizkaia.eus>:

> IATEn begiratuta ere, baloreak direla ikusten da.
>
> FINANCE [COM] *Full entry*
> <http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&lilId=1682999&langId=&query=Valor%20refugio&sourceLanguage=es&domain=0&matching=&start=0&next=1&targetLanguages=en&targetLanguages=fr&targetLanguages=it&targetLanguages=pt>
>
> *ES*
> valor refugio
> *EN*
> defensive security
> <http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1682999&langId=en>
>
> *FR*
> valeur refuge
> <http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1682999&langId=fr>
>
> valeur défensive
> *IT*
> valore rifugio
> titolo di sicurezza
> *PT*
> título defensivo
>
>
> El 2 oct 2017, a las 20:47, Bakartxo ARRIZABALAGA <
> bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr> escribió:
>
> Esango nuke baloreak direla.
>
>
>
> bakartxo
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > Message du 02/10/17 20:03
> > De : "Irene Arrarats" <iarrarats a bildua gmail.com>
> > A : "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
> > Copie à :
> > Objet : [itzul] Valor refugio
> >
> >
>
> Arratsalde on denoi:
>
> 'Valor refugio' itzuli behar dugu, eta ezin argiturik gabiltza halakoak
> 'balioak' edo 'baloreak' diren. Finantza merkatuetan, horrela deitzen diete
> oso balio egonkorra duten zerei, hala nola urreari.
>
>
>
> Beste hizkuntza batzuetan honela ematen dute: 'valeur refuge' (fr),
> 'store of value' (en); 'valor refugi' (ca).
>
>
>
> Euskaltzaindiaren Hiztegian, honela definitu dute 'balore' hitzaren
> bigarren adiera:
>
>
>
> *balore*2 iz. *Ekon.* Diru kopuru baten ordain den titulu edo agiria. Ik.
> *obligazio**;* *akzio*. *Balore-burtsa*.
>
>
>
> Zer iruditzen zaizue? 'Babes balio' ala 'babes balore'?
>
>
>
> Mila esker!
> >
>
> Irene Arrarats
>
> Helbide elektronikoen * bizkaia.eus* domeinua aktibatzea erabaki da.
> Hemendik aurrera nire helbide elektronikoa *@bizkaia.eus* izango da;
> mesedez, alda ezazu nire kontaktua zure agendan. Domeinu biak 2015eko
> abendura arte mantentzea aurreikusten da. Data horretatik aurrera,
> @bizkaia.eus domeinua bakarrik egongo da aktibatuta.
>
> Se ha determinado activar el dominio *bizkaia.eus* de las cuentas de
> correo electrónico. De ahora en adelante mi correo electrónico será
> *bizkaia.eus*; por favor, modifica mi contacto en tu agenda. Está
> previsto mantener ambos dominios hasta diciembre del 2015. A partir de esa
> fecha, únicamente quedará activo el dominio @bizkaia.eus.
>
> The decision has been taken to activate the *bizkaia.eus* domain for the
> email accounts. My email address will be *bizkaia.eus* from now on.
> Please change my contact details in your address book. Both domains are
> planned to be operational until December 2015. Only the @bizkaia.eus domain
> will be active from then onwards.
>
>
> *LEGEZKO ABISUA*.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa
> ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari
> erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota
> jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago.
> Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta
> jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik
> hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan
> jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren
> bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) <lantik a bildua bizkaia.eus> eta
> gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez
> bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati
> bat.
>
> *AVISO LEGAL* - La información contenida en este correo electrónico es
> para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s.
> Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen
> información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad
> intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso
> por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en
> contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la
> remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este
> mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la
> mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así
> mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar,
> distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este
> mensaje si no es la persona destinataria designada.
>
> *DISCLAIMER *- The information contained in this email is for the
> exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and
> the attached files, where appropriate, contain confidential information
> and/or information legally protected by intellectual property laws or other
> laws. This message does not constitute any commitment on the part of the
> sender, except where there exists prior express agreement to the contrary
> in writing between the addressee and the sender. If you are not the
> designated addressee and receive this message by mistake, please notify the
> sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> and then delete it immediately. We also inform you
> that you may not use, distribute, print or copy this message, either
> directly or indirectly or totally or partially, if you are not the
> designated addressee.
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171003/8350ed73/attachment-0001.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago