[itzul] Tocamientos y baboseos

Ainara Ruiz ainara.itzultzailea a bildua gmail.com
Ast, Urr 12, 11:44:09, CEST 2017


Eta "lerdekeria"?
(Ez da ageri hiztegietan, baina Interneten badira adibideak; hau, esaterako:
http://www.berria.eus/paperekoa/2697/003/001/2013-07-16/azeri_begiak.htm )

El 11 oct. 2017 9:47 p. m., "JOSE ASTORKIA LOIDI" <j.astorkia a bildua euskalnet.net>
escribió:

> Limurkeriak?
>
> ----- Mensaje original -----
> De: Patricia Jorge Kuartango <kuartango a bildua gmail.com>
> Fecha: Miércoles, 11 de Octubre de 2017, 9:15 pm
> Asunto: Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
> A: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
>
> > Bide batez, Jon, oso interesgarria Aita Prai Bartolome Santa Teresaren
> literatura... "berdequerija altubac", "tocamentu loijac" eta beste...
>
> > Eskerrik asko!
>
> > El 11/10/2017 16:42, "Agirre Garai, Jon" <jon-agirre a bildua euskadi.eus>
> escribió:
>
>> > Guztiac dacuseela, ta dantzubeela, eguiten dira urtenera ziquin atan
>> neskeen, ta mutileen artian, noc nori asco ez daquijala naastian,
>> *tocamentu* loijac, oratute loijac, mosuca loijac, *escuca* loijac,
>> pecaturaco convit erabaguijak, ta beste luxurijaren asmuac topau dituban,
>> ta esan leguizan berdequerija altubak, clarubac, ta zatarrac (Aita Prai
>> Bartolome Santa Teresa).
>>
>>
>>
>> > Hiztegi Batuan:
>>
>>
>>
>> *> eskuka* iz. Eskuzko ukitu lizuna.*Eskuka lohiak, itsusiak egitea.
>> Eskuka zikinak bere buruarekin edo besteren batekin edukitzea. Berba
>> lotsagarrietatik igarotzen dira eskuka ezainetara*.
>>
>>
>>
>> > Jon
>>
>>
>>
>>
>>
>> *> From:* Bakartxo ARRIZABALAGA [mailto:bakartxo.arrizabalaga@> orange.fr
>> ]
>> *> Sent:* asteazkena, 2017.eko urriak 11 16:08
>> *> To:* ItzuL
>> *> Subject:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>>
>>
>>
>> > Baina nazkak ez du zehazten nolako nazka sortzen duten, nondik
>> datorren nazka hori, zein den gauzaren nazkagarritasuna.
>>
>>
>>
>> > Bestalde "tocamientos" horren esanahia ez da ukitze soila (hitza bera,
>> esango nuke beti dela lizun zentzuan erabiltzen) ukitze lizuna baizik,
>> zirriak akaso.
>>
>>
>>
>> > Ukitze eta hitz lizunak? Zirriak eta hitz lizunak?
>>
>>
>>
>> > Bakartxo
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> > > Message du 11/10/17 13:38
>> > > De : sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es
>> > > A : bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.> fr,itzul a bildua postaria.com
>> > > Copie à :
>> > > Objet : RE: [itzul] Tocamientos y baboseos
>> > >
>> > >
>>
>> > Arraroa kasu horretan. Hitz nazkagarriak, niretzat, edo higuingarriak
>>
>>
>>
>> *> De:* Bakartxo ARRIZABALAGA [mailto:bakartxo.arrizabalaga@> orange.fr]
>> > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 13:34
>> > > *Para:* ItzuL
>> > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>>
>>
>>
>> > > hitz lirdingak edo hitz lirdingatsuak?
>>
>> > >
>>
>> > > Bakartxo
>>
>> > >
>>
>> > >
>>
>> > >
>>
>> > >
>>
>> > > Message du 11/10/17 13:22
>> > > > De : sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es
>> > > > A : itzul a bildua postaria.com
>> > > > Copie à :
>> > > > Objet : Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>> > > >
>> > > >
>>
>> > Patrizia, nik marrazki bizidunetan ikusi dut otsokoren pertsonaia
>> hortz bakoitzetik lerde-tanto ba dariola. “baboseo” berez ez da eraso bat,
>> baizik eta erasoaren adierazpena, gaizto aurpegia jartzea bezala, eta
>> noski, sexualki begiratuta, keinu iraingarri bat da, norbaiti holako keinu
>> bat botata.
>>
>>
>>
>> *> De:* Patricia Jorge Kuartango [mailto:kuartango a bildua gmail.com]
>> > > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 12:32
>> > > > *Para:* ItzuL
>> > > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>>
>>
>>
>> > Jon, sexu-erasoei buruz ari garela, ez dut uste Elhuyar Hiztegiko
>> "lerdea dariola" esanahia duenik "baboseo" horrek.
>>
>>
>>
>> > Eraso bat da "baboseo" hori, hau da, ekintza bat, "babazto/lerdezto"
>> batek egindakoa.
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> > El 11/10/2017 12:03, <sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es> escribió:
>>
>> > Barkatu berriz, baina iruditzen zait gauzak gehiegi konplikatzen
>> ditugula. Zergatik ez, besterik gabe “ukiak eta lerdeak”? Elhuyarren hau
>> dakar: “ahotik lerdea zeriola zegoen bere idoloari begira” Argia da lerdea
>> dariokegula irrits lizun batengatik ere.
>>
>>
>>
>> *> De:*sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es [mailto:sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es> ]
>> > > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 11:41
>> > > > *Para:* itzul a bildua postaria.com
>> > > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>>
>>
>>
>> > Niri, aldiz, babak eta babaztoak euskaraz babarrunak dakarzkidate
>> gogora. Zergatik ez lerdezto? Ulertzen da ondo eta izaera peioratibo argia
>> dauka. Dena dela hori ez da baboseo
>>
>>
>>
>> *> De:* Patxi Petrirena [mailto:petrirena a bildua gmail.com]
>> > > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 11:38
>> > > > *Para:* ItzuL
>> > > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>>
>>
>>
>> > babaztokeria?
>>
>>
>>
>> > Patricia Jorge Kuartango<kuartango a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen
>> (2017(e)ko urria 11 11:32):
>>
>> > To! Horri ikusten diot, bai, gaztenaniazkoaren indarra: "Babazto
>> nazkagarri hori!"
>>
>>
>>
>> > Eta "baboseo", orduan?
>>
>>
>>
>> > El 11/10/2017 11:27, "Pertica Acha, Jon" <j-pertica a bildua ivap.eus> escribió:
>>
>> > Egun on,
>>
>>
>>
>> > nik “babazto” hitza proposatuko nizuke “baboso” esateko…. Uste dut
>> “babazto” hitzak baduela indarra….
>>
>>
>>
>> > Animo!
>>
>>
>>
>> > Jon
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> *> From:* Patricia Jorge Kuartango [mailto:kuartango a bildua gmail.com]
>> > > > *Sent:* asteazkena, 2017.eko urriak 11 11:23
>> > > > *To:* ItzuL
>> > > > *Subject:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>>
>>
>>
>> > Eskerrik asko guztioi.
>>
>>
>>
>> > Ikusten dugun arazoa da euskarazko ordainak ez direla behar bezain
>> "kontundenteak", nolabait esatearren. Hortxe ibili ginen gu ere, "lerdea",
>> "lizunkeria" eta antzekoak oinarri hartuta bueltaka, baina atarramentu onik
>> ez.
>>
>>
>>
>> > Beste batzuek, berriz, ez daukate, gure ustez, gaztelaniazko
>> "baboso/baboseo" horrek daukan indarra, karga, eta, areago, esanahi bera.
>> Agian "mandeuli" bada aukera bat, baina niri, Asier, "kariñoso" eta guzti
>> egiten zait.
>>
>>
>>
>> > Euskaraz hitz egokia aurkitu ez, eta gaztelaniazko sinonimo bila aritu
>> ginen, ea horrek laguntzen gintuen, baina ez genuen topatu.
>>
>>
>>
>> > Kontzentrazio batean irakurtzekoa denez testua, agian "baboseo" utziko
>> dugu, bere horretan...
>>
>>
>>
>> > Milesker berriro ere, eta asteburu luze on!
>>
>>
>>
>> > Patricia
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> > El 11/10/2017 10:57, <sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es> escribió:
>>
>> > Ukituak eta lerde-jarioak, edo ukituak eta lirdingak, aukeran.
>>
>>
>>
>> *> De:* Pello Goikoetxea [mailto:Pello_Goikoetxea@> donostia.eus]
>> > > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 10:55
>> > > > *Para:* ItzuL
>> > > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>>
>>
>>
>> > ukituak eta 'lerdeketak' izan liteke?
>>
>> > Pello Goikoetxea Agirre
>> > > > Euskara Zerbitzua - Itzultzailea-Interpretea
>> > > > Tel: 943 483472
>> > > > www.donostiaeuskaraz.eus
>>
>>
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Nork:        "LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER" <
>> larrinaga_asier a bildua eitb.eus>
>> > > > Nori:        'ItzuL' <itzul a bildua postaria.com>
>> > > > Data:        11/10/2017 10:37
>> > > > Gaia:        Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
>> ------------------------------
>>
>>
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Ez dakit ekintzak jarri beharrean egileak jartzeak balio dizun
>> testua bideratzeko. Balio badizu, hona nire proposamena:
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >                 mandeuliak eta zirrilariak
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Asier Larrinaga Larrazabal
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > *From:* Patricia Jorge Kuartango [mailto:kuartango a bildua gmail.com]
>> > > > *Sent:* miércoles, 11 de octubre de 2017 9:10
>> > > > *To:* ItzuL
>> > > > *Subject:* [itzul] Tocamientos y baboseos
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Egun on guztioi:
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Nola eman "baboseo" hori?. Sexu-erasoei buruzkoa da testua.
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Atzotik gabiltza kontuarekin bueltaka, eta oraindik ez dugu
>> euskarazko ordain aproposik aurkitu.
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Ondo izan!
>> > > >
>> > > >
>> > > >
>> > > > Patricia
>>
>> >
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> <http://www.euskadi.net>
>>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171012/481d5872/attachment-0001.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago