[itzul] (gairik gabea)
Agirre Garai, Jon
jon-agirre a bildua euskadi.eus
Ost, Maiatza 16, 18:15:05, CEST 2018
Terminoa, izatekotan, ‘ejecutividad’ izango litzateke, abiapuntua ez da ‘tener ejecutividad’, horretan ez dago zalantzarik. Eta alde horretatik arrazoi duzula esan dut. Baina fraseologia ere tartean da, eta testu horretan aldagarriak direla iruditzen zait. Terminologia da gauza bat, eta aditz aldaketa batekin izena adjektibo bihurtuz ulergarriago ematea, itzultzailearen trebetasuna izan daiteke.
Horrek ez du esan nahi euskaraz izena erabili behar ez denik, kasu honetan emaitza arinagoa (astuntasun gutxiagokoa) izan daitekeela baino. Azken batean, galdetu testua idatzi duen funtzionario erdaldunari, eta lumatik atera zaion baliabide estilistikoa edo soziolektoa dela esango dizu beharbada, bestetara esata ere bazeukala. Ez dut ikusten zergatik utzi behar diogun euskarazkoaren estiloa behartzen.
Jon Agirre
From: Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com]
Sent: asteazkena, 2018.eko maiatzak 16 17:29
To: ItzuL
Subject: Re: [itzul] (gairik gabea)
Aurreko mezuetan esan dudanari gehitzeko:
"Ejecutividad" hartu beharrean "tener ejecutividad" hartzen bada abiapuntutzat, horrek ez du balioko "graduar la ejecutividad", "matizar la ejecutividad", "concretar la ejecutividad" eta abarretarako, adibide gutxi batzuk jartzearren.
Obsesioa, esango nuke, euskarazko hainbat testugilerena da, euskararen hitz-eraikuntzako bide jator ugari jorratu gabe propio uztearena; antza denez, baliabide horrekin lortzen den emaitzarekin "asaldatuta". Nire ustez, horrek esplikatzen du, eta ez beste ezerk, gaztelaniaz "ejecutividad" hitzari problemarik ez jartzea baina euskaraz "betearazgarritasun" erabili nahi ez izatea. Ezen "exekutibotasun", "betearazletasun" eta "betearazgarritasun" hitzak bainarik gabeak dira. Beste gauza bat da hitz horiek ez ditugula ziur aski sagardotegi batean adituko. Baina "ejecutividad" tablao batean ere ez, e?
Xabier Aristegieta
Agirre Garai, Jon<jon-agirre a bildua euskadi.eus<mailto:jon-agirre a bildua euskadi.eus>> igorleak hau idatzi zuen (2018(e)ko maiatzaren 16(a) 16:46):
Arrazoi puntu bat badauka Xabierrek, teorian behintzat, baina horrekin (hitz-bakartasunarekin) obsesinatzera iritsi gabe.
Kasu honetan ez dakit ‘ejecutividad’ nola esaten den ote den galdera, ala ‘tener ejecutividad’ unitatea itzuli behar ote den. Eta hori erraz emango nuke ‘bete beharrekoa izan’ emanda. Hau da ‘tenga ejecutividad’ = ‘sea ejecutiva’, eta euskaraz hobeto dator. Hau da, ‘lizentzia bete beharrekoa izan dadin’. Euskaltermekoa ikusita eta, nire iritziz.
Jon
From: Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com<mailto:allurritza a bildua gmail.com>]
Sent: asteazkena, 2018.eko maiatzak 16 15:05
To: ItzuL
Subject: Re: [itzul] (gairik gabea)
Adierazi dudanagatik, desados nago Euskaltermeko itzulpen horrekin.
Eta “presunción” zehatzerako euskarazko “jo” orokorra hautatu izanak aparteko iruzkin baterako moduko gaia ematen du. Horretarako denborarik ez, tamalez.
Xabier Aristegieta
ATXIKALLENDE BILBAO, Nestor <nestor.atxikallende a bildua bizkaia.eus> erabiltzaileak hau idatzi du (2018 mai. 16, az. (14:44)):
Euskaltermen bertan eu markarekin agertzen da «ejecutividad», testuinguru jakin batean bada ere:
[cid:image001.png a bildua 01D3ED41.D0243F90]
From: Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com<mailto:allurritza a bildua gmail.com>]
Sent: miércoles, 16 de mayo de 2018 14:35
To: ItzuL
Subject: Re: [itzul] (gairik gabea)
Baldin "ejecutivo"="exekutibo", orduan "ejecutividad"="exekutibotasun".
Baldin "ejecutivo"="betearazle", orduan "ejecutividad"="betearazletasun".
Baldin "ejecutivo"="betearazgarri", orduan "ejecutividad"="betearazgarritasun".
Euskaraz ere sistematikaz jokatu nahi badugu, bederen.
"Bete beharrekoa dela jo", "egikaritzeko modukoa izan", eta horiek guztiak, esplikazio bezala ondo dauden perifrasiak dira, baina nire iritziz ez dira onargarriak,
* euskaratzeak ez lukeelako izan behar testuak sinplifikatzea. Horretarako daude glosadun edizioak, iruzkindun edizioak, "for dummies" liburu-sortaren tankerako edizioak eta abar.
* horrela joz, euskarazko hiztegia lantzeko eta aberasteko (beste) aukera bat aprobetxatu gabe uzten delako.
* hitz bakarraren ordezko perifrasi luze horiek katramilagarri huts bihurtzen direlako euskarazko testuetan txertatzean, kontzeptu bat eta berarentzat etengabe (eta beharrik gabe: hori da etsigarriena) ad hoc itzulpenak bilatzen ibiltzera behartzearen behartzeaz.
Xabier Aristegieta
Pertica Acha, Jon<j-pertica a bildua ivap.eus<mailto:j-pertica a bildua ivap.eus>> igorleak hau idatzi zuen (2018(e)ko maiatzaren 16(a) 11:23):
Aukera bat:
“lizentzia egikaritzeko modukoa izan dadin”
From: Itzultzailea Ibarrako Udala [mailto:Itzultzailea a bildua Ibarrakoudala.net<mailto:Itzultzailea a bildua Ibarrakoudala.net>]
Sent: asteazkena, 2018.eko maiatzak 16 10:30
To: itzul a bildua postaria.com<mailto:itzul a bildua postaria.com>
Subject: [itzul] (gairik gabea)
Nola ematen duzue “ejecutividad” terminoa, “para que la licencia tenga ejecutividad”
Mila esker.
Ibarrako Udala
San Bartolome plaza, 2<https://maps.google.com/?q=San+Bartolome+plaza,+2&entry=gmail&source=g>
20400-Ibarra (Gipuzkoa)
Tel.: 943-697322
Faxa: 943-673852
E-posta: @ibarra.eus
*******************************************************************************
Dokumentu honetan jasotzen den datu pertsonalekin zerikusia izan dezakeen informazioa Datuen Babeserako 15/99 Lege Organikoagatik babestuta dago. Legeak hartzaileari datuak jatorrizkoa den helbururako soilik erabiltzea behartzen dio, konfidentzialtasun osoa bermatzen du eta edonori datu horien kopia edota hedapena erabat debekatzen dio. Dagokion hartzailea ez bazara, arren, posta berehalakoan ezabatu ezazu. Bidaltzailearen baimenik gabe, posta elektronikoaren edukinak ez dira irakurriak edota kopiatuak izan behar. Bidaltzaileak postan egon daitezkeen birusen ardurarik ezin du hartu, hori dela eta, arren, gehigarri guztiak ireki aurretik errebisatu itzazu.
********************************************************************************
La posible información que pudiera contener este comunicado, relacionada con datos de carácter personal, se encuentra amparada en la LOPD 15/99, que compromete a no utilizar estos datos para fines que no sean estrictamente necesarios para la realización de su cometido, añadiendo además la absoluta confidencialidad y exclusividad, quedando prohibida a cualquier persona su revelación, copia, distribución o el ejercicio de cualquier acción relativa a su contenido. Si usted no es el destinatario intencional, por favor borre este E-mail inmediatamente. Los contenidos de este E-mail no deben ser leídos o copiados sin el consentimiento del remitente. El remitente no puede aceptar ninguna responsabilidad de los virus contenidos en el, por favor examine todas los anexos antes de abrirlos.
********************************************************************************
The possible information that this document could contain, related to personal data, is protected by the Data Protection Law 15/99, which obliges the recipient not to use such information for aims which are not strictly for the original intended purpose. In addition, the absolute confidentiality and exclusivity, forbids any user to disclose, copy, distribute or exercise any related action to its content. If you have received this e-mail in error please inform the sender and delete it from your mailbox or any other storage mechanism. We cannot accept any responsibility for viruses, so please scan all attachments.
*******************************************************************************
Helbide elektronikoen bizkaia.eus domeinua aktibatzea erabaki da. Hemendik aurrera nire helbide elektronikoa @bizkaia.eus izango da; mesedez, alda ezazu nire kontaktua zure agendan. Domeinu biak 2015eko abendura arte mantentzea aurreikusten da. Data horretatik aurrera, @bizkaia.eus domeinua bakarrik egongo da aktibatuta.
Se ha determinado activar el dominio bizkaia.eus de las cuentas de correo electrónico. De ahora en adelante mi correo electrónico será bizkaia.eus; por favor, modifica mi contacto en tu agenda. Está previsto mantener ambos dominios hasta diciembre del 2015. A partir de esa fecha, únicamente quedará activo el dominio @bizkaia.eus.
The decision has been taken to activate the bizkaia.eus domain for the email accounts. My email address will be bizkaia.eus from now on. Please change my contact details in your address book. Both domains are planned to be operational until December 2015. Only the @bizkaia.eus domain will be active from then onwards.
LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus)<mailto:lantik a bildua bizkaia.eus> eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat.
AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus)<mailto:lantik a bildua bizkaia.eus> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada.
DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus)<mailto:lantik a bildua bizkaia.eus> and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee.
[Bidaltzaileak irudia kendu du.]<http://www.euskadi.net>
[https://posta.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg]<http://www.euskadi.net>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180516/b278204c/attachment-0001.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: ~WRD000.jpg
Mota: image/jpeg
Tamaina: 823 bytes
Azalpena: ~WRD000.jpg
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180516/b278204c/attachment-0001.jpg>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.png
Mota: image/png
Tamaina: 15485 bytes
Azalpena: image001.png
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180516/b278204c/attachment-0001.png>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago