From itzuliz a bildua outlook.com Fri Feb 1 10:58:39 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 1 Feb 2019 09:58:39 +0000 Subject: [itzul] Wordfast - Excel Message-ID: Kaixo. Arazoren bat daukat bi horiekin. Exceleko dokumentua irekita eta wordeko dokumentua irekita, itzultzen hasi eta ez du ezer egiten; wordfast ez da lanean hasten. Badakizue zer izan daitekeen? MIla eser, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agurtzane.mallona a bildua deusto.es Fri Feb 1 11:05:24 2019 From: agurtzane.mallona a bildua deusto.es (Miren Agurtzane Mallona Legarreta) Date: Fri, 1 Feb 2019 11:05:24 +0100 Subject: [itzul] Wordfast - Excel In-Reply-To: References: Message-ID: Bai, Joxemari. Azken aldiko Officeko dokumentuak ezin dira wordfast classic-ekin itzuli. Edo Pro-ra pasatu, edo beste itzulpen memoria bat aukeratu, edo memoriarik ez erabili. Horra hiru aukerak. Agurtzane Hau idatzi du Itzuliz Itzulpen Zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2019 ots. 1, or. (11:03)): > Kaixo. Arazoren bat daukat bi horiekin. Exceleko dokumentua irekita eta > wordeko dokumentua irekita, itzultzen hasi eta ez du ezer egiten; wordfast > ez da lanean hasten. > > Badakizue zer izan daitekeen? > > MIla eser, aurrez > > Joxemari > -- *Agurtzane Mallona* Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Zerbitzua [image: Deusto] Deustuko Unibertsitatea Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao Tel. 94 413 91 77 - 2926 luz. agurtzane.mallona a bildua deusto.es *www.deusto.es* [image: twitter] [image: facebook] [image: linkedin] [image: Instagram] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri Feb 1 12:50:34 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 1 Feb 2019 11:50:34 +0000 Subject: [itzul] Proba Message-ID: Ez kasurik egin mezu honi Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri Feb 1 18:15:55 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 1 Feb 2019 17:15:55 +0000 Subject: [itzul] Arazoak postarekin Message-ID: Kaixo. mezuak bidaltzen ditut itzul-era eta iritsi iristen dira, baina niri ez. Badakizue zergatik izan daitekeen? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri Feb 1 19:33:41 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 1 Feb 2019 18:33:41 +0000 Subject: [itzul] Proba 2 Message-ID: -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Mon Feb 4 11:24:27 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Mon, 4 Feb 2019 10:24:27 +0000 Subject: [itzul] Proba Message-ID: Espero azkena izatea. Barkatu! Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua gmail.com Mon Feb 4 11:27:05 2019 From: itzuliz a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?Joxemari_Nu=C3=B1ez_Etxeberria?=) Date: Mon, 4 Feb 2019 11:27:05 +0100 Subject: [itzul] Proba_01 Message-ID: -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua gmail.com Mon Feb 4 11:38:11 2019 From: itzuliz a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?Joxemari_Nu=C3=B1ez_Etxeberria?=) Date: Mon, 4 Feb 2019 11:38:11 +0100 Subject: [itzul] Proba_02 Message-ID: -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua gmail.com Mon Feb 4 12:47:44 2019 From: itzuliz a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?Joxemari_Nu=C3=B1ez_Etxeberria?=) Date: Mon, 4 Feb 2019 12:47:44 +0100 Subject: [itzul] Itzul-ekin ditudan arazoak konpondu ezinik Message-ID: -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Mon Feb 4 13:37:30 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Mon, 4 Feb 2019 12:37:30 +0000 Subject: [itzul] Proba_02 Message-ID: -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Wed Feb 6 11:46:52 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Wed, 6 Feb 2019 10:46:52 +0000 Subject: [itzul] Regular Message-ID: Kaixo. Ikastetxeetan nola eman izan da, notak jartzean, "regular" hori? Mila esker Joxemari (ea iristen zaidan!) -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Wed Feb 6 15:00:56 2019 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Wed, 6 Feb 2019 15:00:56 +0100 Subject: [itzul] Regular In-Reply-To: References: Message-ID: <712c28c1-7648-1634-0a34-6e86fdfc0ad8@gipuzkoa.eus> > Ikastetxeetan nola eman izan da, notak jartzean, "regular" hori? Hezkuntza gaietan, ikusi izan da «erdipurdi». Adibidez, bi kasuotan: * Santurtziko euskaltegia . * Askatasuna BHI (Burlata) . -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Thu Feb 7 11:07:18 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Thu, 7 Feb 2019 10:07:18 +0000 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?Dispensaci=F3n_responsable?= Message-ID: Kaixo. Alkohola gai hartuta, ostalariekin prebentzio-programa bat landu nahi dute, eta "Dispensación responsable" deitu diote. Nola emango zenukete? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Thu Feb 7 20:29:47 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Thu, 7 Feb 2019 20:29:47 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Dispensaci=C3=B3n_responsable?= In-Reply-To: References: Message-ID: Arduraz helarazi / Helarazpen arduratsua Xabier Aristegieta Hau idatzi du Itzuliz Itzulpen Zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2019 ots. 7, og. (11:07)): > Kaixo. Alkohola gai hartuta, ostalariekin prebentzio-programa bat landu > nahi dute, eta "Dispensación responsable" deitu diote. > > Nola emango zenukete? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus Fri Feb 8 08:17:53 2019 From: Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus (Ales Bengoetxea) Date: Fri, 8 Feb 2019 08:17:53 +0100 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Dispensaci=F3n_responsable?= In-Reply-To: References: Message-ID: Xabierren erantzunari itsasten diot nirea; izan ere, Itzuliz-en mezua ez da (oraindik) iritsi gure zerbitzarira. Arduraz zerbitzatzea Arduraz jokatzea (alkohola) zerbitzatzean Hau idatzi du Itzuliz Itzulpen Zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2019 ots. 7, og. (11:07)): Kaixo. Alkohola gai hartuta, ostalariekin prebentzio-programa bat landu nahi dute, eta "Dispensación responsable" deitu diote. Nola emango zenukete? Mila esker, aurrez Joxemari Ales Bengoetxea Telletxea Euskara Zerbitzua - Hizkuntza normalizatzailea Tel: 943 483759 www.donostiaeuskaraz.eus Nork: "Xabier Aristegieta" Nori: "ItzuL" Data: 07/02/2019 20:30 Gaia: Re: [itzul] Dispensación responsable Arduraz helarazi / Helarazpen arduratsua Xabier Aristegieta Hau idatzi du Itzuliz Itzulpen Zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2019 ots. 7, og. (11:07)): Kaixo. Alkohola gai hartuta, ostalariekin prebentzio-programa bat landu nahi dute, eta "Dispensación responsable" deitu diote. Nola emango zenukete? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ez dago erabilgarri Mota: image/jpeg Tamaina: 15928 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ez dago erabilgarri Mota: image/jpeg Tamaina: 4130 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From sara a bildua deusto.eus Fri Feb 8 10:09:55 2019 From: sara a bildua deusto.eus (Sara) Date: Fri, 8 Feb 2019 10:09:55 +0100 Subject: [itzul] Consentimiento informado vs asentimiento informado Message-ID: Egun on: Ikerketen prozedurari lotutako zenbait testutan "consentimiento informado, informed consent" eta "asentimiento informado, informed assent" terminoak eman behar ditugu euskaraz eta euskarazko hiztegi eta dokumentuetan ez dugu termino finkatu argirik topatu bi kontzeptuak bereizteko. *consentimiento informado, informed consent*: ikerketa edo saiakuntza kliniko bat jendearekin egiteko, ikertzaileak, sendagileak... parte hartuko duen pertsona nagusiari edo adingabe edo adimen desgaitasuna duen pertsonaren gurasoari edo legezko tutoreari informazioa eman eta "baimena" eskatu behar dio ikerketa edo saiakuntza klinikoan parte hartzeko, eta pertsona horrek dokumentu baten bidez bere "baimena" eman behar du. consentimiento hiztegietan eta corpusetan Euskalterm Zuzenbidea: adostasun (4) (interesdunaren adostasuna, sexurako adostasun adina...) Medikuntza: baimen informatua (4) Justicia.eus adostasun informatua, jakinaren gaineko adostasuna *asentimiento informado, **informed assent*: ikerketa edo saiakuntza kliniko bat jendearekin egiteko, ikertzaileak, sendagileak... parte hartuko duen adingabeari edo adimen desgaitasuna duen pertsonari informazioa eman eta "baimena" eskatu behar dio ikerketa edo saiakuntza klinikoan parte hartzeko, eta pertsona horrek dokumentu baten bidez bere "baimena" eman behar du (tutoreak ematen duenaz gain) asentimiento hiztegietan Euskalterm Etika: onespen Erlijioa: atximendu Justicia.eus adostasuna eman, baiezkoa eman Hiztegi orokorretan: baiezko, baietz, baiespen, baimen, onespen, onarpen... Gure galdera: Erakunderen baten badauzka finkatuta terminook euskaraz? Zelan? Finkatuta ez badago, gure proposamena: consentimiento informado: adostasun informatua asentimiento informado: baiespen informatua Zer deritzozue? Eskerrik asko Sara -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Fri Feb 8 11:20:00 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Fri, 8 Feb 2019 11:20:00 +0100 Subject: [itzul] Consentimiento informado vs asentimiento informado In-Reply-To: References: Message-ID: Ematen dituzun definizioen arabera, bi kontzeptuen arteko aldea ez datza kasuko erabakiaren nolakotasunean (bietan baiezko bera ematen da), baizik eta erabakia hartzen duen pertsonan, interesdun nagusiak jardute-gaitasunik ez izatearen edo izatearen baitan. Alde horretatik, harrigarri samarra egiten zait bi kontzeptu ezberdin erabiltzea, ezen negozio juridiko bat ezgai baten izenean egiten denean, normalki ez da negozio juridiko horren izena aldatzen (adibidez, etxe-salmenta bat beti izango da "salmenta", berdin delarik etxearen jabeak berak egina den salmenta ala, haren izenean, haren legezko ordezkariak). Bestetik, "consentimiento" hurbilago ikusten dut "baimen"etik "adostasun"etik baino. Xabier Aristegieta Hau idatzi du Sara (sara a bildua deusto.eus) erabiltzaileak (2019 ots. 8, or. (10:10)): > Egun on: > > Ikerketen prozedurari lotutako zenbait testutan "consentimiento informado, > informed consent" eta "asentimiento informado, informed assent" terminoak > eman behar ditugu euskaraz eta euskarazko hiztegi eta dokumentuetan ez dugu > termino finkatu argirik topatu bi kontzeptuak bereizteko. > > *consentimiento informado, informed consent*: ikerketa edo saiakuntza > kliniko bat jendearekin egiteko, ikertzaileak, sendagileak... parte hartuko > duen pertsona nagusiari edo adingabe edo adimen desgaitasuna duen > pertsonaren gurasoari edo legezko tutoreari informazioa eman eta "baimena" > eskatu behar dio ikerketa edo saiakuntza klinikoan parte hartzeko, eta > pertsona horrek dokumentu baten bidez bere "baimena" eman behar du. > > consentimiento hiztegietan eta corpusetan > Euskalterm > Zuzenbidea: adostasun (4) (interesdunaren adostasuna, sexurako adostasun > adina...) > Medikuntza: baimen informatua (4) > Justicia.eus > adostasun informatua, jakinaren gaineko adostasuna > > *asentimiento informado, **informed assent*: ikerketa edo saiakuntza > kliniko bat jendearekin egiteko, ikertzaileak, sendagileak... parte hartuko > duen adingabeari edo adimen desgaitasuna duen pertsonari informazioa eman > eta "baimena" eskatu behar dio ikerketa edo saiakuntza klinikoan parte > hartzeko, eta pertsona horrek dokumentu baten bidez bere "baimena" eman > behar du (tutoreak ematen duenaz gain) > > asentimiento hiztegietan > Euskalterm > Etika: onespen > Erlijioa: atximendu > Justicia.eus > adostasuna eman, baiezkoa eman > Hiztegi orokorretan: baiezko, baietz, baiespen, baimen, onespen, onarpen... > > Gure galdera: Erakunderen baten badauzka finkatuta terminook euskaraz? > Zelan? > > Finkatuta ez badago, gure proposamena: > consentimiento informado: adostasun informatua > asentimiento informado: baiespen informatua > > Zer deritzozue? > > Eskerrik asko > > Sara > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jonaurre a bildua euskalnet.net Mon Feb 11 16:57:58 2019 From: jonaurre a bildua euskalnet.net (jonaurre) Date: Mon, 11 Feb 2019 16:57:58 +0100 Subject: [itzul] Halako..... Nauzu Message-ID: <20190211155800.36E9E1A80061@ektmail1barout.euskaltel.es> Arrasti on!Gutunetan eta, igorlearen aurkezpena egiteko erabiltzen da batzutan. Neure iritzian, arranditsua da. Ez dakit zein kasutan litzatekeen egoki.Zuek zer deritzozue? Eskerrik asko.Jon AurreEnviado desde mi smartphone Samsung Galaxy. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Tue Feb 12 11:58:45 2019 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Tue, 12 Feb 2019 11:58:45 +0100 Subject: [itzul] Halako..... Nauzu In-Reply-To: <20190211155800.36E9E1A80061@ektmail1barout.euskaltel.es> References: <20190211155800.36E9E1A80061@ektmail1barout.euskaltel.es> Message-ID: > Gutunetan eta, igorlearen aurkezpena egiteko erabiltzen da batzutan. > Neure iritzian, arranditsua da. Ez dakit zein kasutan litzatekeen egoki. Ez daki den arranditsua edo protokolozko usadioa, baina ziur da forma hori hizkera alokutibotik datorrela, hau da, ez dela /eztabada/ oinarrizko tratamenduaren forma. Ziurrenik, zuketa hizkera alokutibo zaharraren arrasto ihartu bat, gelditu den bakarretakoa, izan daiteke. Hitanoan egiten den eran (/naiz/ > /naun, nauk/), zuketan /naiz/ > /nauzu/. Wikipedian ongi daude gauzak azalduta, bi artikulu hauetan: * Zuketa eta xuketa * Eztabada -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gegia a bildua gipuzkoa.eus Tue Feb 12 12:34:28 2019 From: gegia a bildua gipuzkoa.eus (Gotzon Egia) Date: Tue, 12 Feb 2019 12:34:28 +0100 Subject: [itzul] Halako..... Nauzu In-Reply-To: References: <20190211155800.36E9E1A80061@ektmail1barout.euskaltel.es> Message-ID: > Ez daki Ez /dakit/, noski. -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jonaurre a bildua euskalnet.net Wed Feb 13 11:54:35 2019 From: jonaurre a bildua euskalnet.net (jonaurre) Date: Wed, 13 Feb 2019 11:54:35 +0100 Subject: [itzul] Halako..... Nauzu In-Reply-To: Message-ID: <20190213105438.9C20F1A80068@ektmail1barout.euskaltel.es> Eskerrik asko, Gotzon! Oso baliagarriak izan zaizkit zure azalpen eta gomendioak.jonaurreEnviado desde mi smartphone Samsung Galaxy. -------- Mensaje original --------De: Gotzon Egia Fecha: 12/2/19 11:58 (GMT+01:00) Para: ItzuL , jonaurre Asunto: Re: [itzul] Halako..... Nauzu Gutunetan eta, igorlearen aurkezpena egiteko erabiltzen da batzutan. Neure iritzian, arranditsua da. Ez dakit zein kasutan litzatekeen egoki. Ez daki den arranditsua edo protokolozko usadioa, baina ziur da forma hori hizkera alokutibotik datorrela, hau da, ez dela eztabada oinarrizko tratamenduaren forma. Ziurrenik, zuketa hizkera alokutibo zaharraren arrasto ihartu bat, gelditu den bakarretakoa, izan daiteke. Hitanoan egiten den eran (naiz > naun, nauk), zuketan naiz > nauzu. Wikipedian ongi daude gauzak azalduta, bi artikulu hauetan: Zuketa eta xuketa Eztabada -- Gotzon Egia gegia a bildua gipuzkoa.eus 43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Thu Feb 14 14:22:09 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Thu, 14 Feb 2019 14:22:09 +0100 Subject: [itzul] Anaforak Message-ID: Inork esango lidake mesedez zenbateraino jotzen den aginduzkotzat espresio anaforikoetan bigarren edo hirugarren graduko erakusleak soilik erabiltzea (hots, ez lehen gradukoak)? Izan ere, makina bat bider topo egina naiz honakoen moduko esaldiekin: - Foru lege *honetan *eta *haren *garapen arauetan ezarritako irizpideekin bat,... (gaztelaniaz: "de acuerdo con los criterios establecidos en la presente ley foral y su normativa de desarrollo") - Foru lege *honen *ondoreetarako, eta *haren *aplikazio-eremuan,... (gaztelaniaz: "a efectos de esta ley foral y dentro de su ámbito de aplicación") Ez daukat iritzi argirik anaforikoek erabili behar duten erakusle-graduari buruz. Baina bai iruditzen zait bitxikeria eta inkoherentzia galanta, perpaus beraren barruan erreferente berberaz aritzea bi gradu ezberdinetako erakusleak erabiliz. Inork ezer argitu ahalko balit, eskertuko nioke. Xabier Aristegieta -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From p.petrirena a bildua elhuyar.eus Thu Feb 14 15:19:24 2019 From: p.petrirena a bildua elhuyar.eus (Patxi Petrirena Altzuguren) Date: Thu, 14 Feb 2019 15:19:24 +0100 Subject: [itzul] Anaforak In-Reply-To: References: Message-ID: Uste dut nik 2010ean plazaratu nuen gai bera dela ("Mezu hau eta [xxxxxxx] eranskinak "), eta orduan (gu biok eta beste batzuk tartean) ondorio batera iritsi ginela: "Mezu hau eta beronen eranskinak" edo (berretua erabili nahi ez bada) "Mezu hau eta (honen) eranskinak". Foru legearena berdina da. Bide batez esateko, teknikoki ez da anafora baizik deixia, oker ez banago, testua bera seinalatzen ari baikara: "(idazten ari garen / irakurtzen ari zaren) *testu *HAU eta (*testu*) hau garatzeko arauak" esaten ari gara, "lege hau eta berau garatzeko arauak", "lege hau eta beronen garapen-arauak". Ni horretara iritsi nintzen behintzat... *Patxi Petrirena Altzuguren* [image: @itzulpenzerbitzua] [image: https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-hizkuntza.png] p.petrirena a bildua elhuyar.eus tel.: 943363040 | luzp.: 216 @elhuyarItzulpen Zelai Haundi, 3. Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus * Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2019 ots. 14, og. (14:24)): > Inork esango lidake mesedez zenbateraino jotzen den aginduzkotzat espresio > anaforikoetan bigarren edo hirugarren graduko erakusleak soilik erabiltzea > (hots, ez lehen gradukoak)? > > Izan ere, makina bat bider topo egina naiz honakoen moduko esaldiekin: > > - Foru lege *honetan *eta *haren *garapen arauetan ezarritako > irizpideekin bat,... (gaztelaniaz: "de acuerdo con los criterios > establecidos en la presente ley foral y su normativa de desarrollo") > - Foru lege *honen *ondoreetarako, eta *haren *aplikazio-eremuan,... > (gaztelaniaz: "a efectos de esta ley foral y dentro de su ámbito de > aplicación") > > Ez daukat iritzi argirik anaforikoek erabili behar duten erakusle-graduari > buruz. Baina bai iruditzen zait bitxikeria eta inkoherentzia galanta, > perpaus beraren barruan erreferente berberaz aritzea bi gradu ezberdinetako > erakusleak erabiliz. > > Inork ezer argitu ahalko balit, eskertuko nioke. > > Xabier Aristegieta > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Fri Feb 15 12:20:57 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Fri, 15 Feb 2019 12:20:57 +0100 Subject: [itzul] Anaforak In-Reply-To: References: Message-ID: OK, Patxi, eskerrik asko. Ea lortzen dugun perpaus berean "hau eta haren" ez erabiltzea erreferente bererako... Asteburu on. Xabier Hau idatzi du Patxi Petrirena Altzuguren (p.petrirena a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2019 ots. 14, og. (15:19)): > Uste dut nik 2010ean plazaratu nuen gai bera dela ("Mezu hau eta > [xxxxxxx] eranskinak > "), eta > orduan (gu biok eta beste batzuk tartean) ondorio batera iritsi ginela: > "Mezu hau eta beronen eranskinak" edo (berretua erabili nahi ez bada) "Mezu > hau eta (honen) eranskinak". > > Foru legearena berdina da. Bide batez esateko, teknikoki ez da anafora > baizik deixia, oker ez banago, testua bera seinalatzen ari baikara: > "(idazten ari garen / irakurtzen ari zaren) *testu *HAU eta (*testu*) hau > garatzeko arauak" esaten ari gara, "lege hau eta berau garatzeko arauak", > "lege hau eta beronen garapen-arauak". > > Ni horretara iritsi nintzen behintzat... > > *Patxi Petrirena Altzuguren* > > [image: @itzulpenzerbitzua] > > [image: https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-hizkuntza.png] > > p.petrirena a bildua elhuyar.eus > tel.: 943363040 | luzp.: 216 > @elhuyarItzulpen > > Zelai Haundi, 3. Osinalde industrialdea > 20170 Usurbil > > > *www.elhuyar.eus * > > Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa > izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. > Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera > debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo > kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi > bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. > > > Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak > (2019 ots. 14, og. (14:24)): > >> Inork esango lidake mesedez zenbateraino jotzen den aginduzkotzat >> espresio anaforikoetan bigarren edo hirugarren graduko erakusleak >> soilik erabiltzea (hots, ez lehen gradukoak)? >> >> Izan ere, makina bat bider topo egina naiz honakoen moduko esaldiekin: >> >> - Foru lege *honetan *eta *haren *garapen arauetan ezarritako >> irizpideekin bat,... (gaztelaniaz: "de acuerdo con los criterios >> establecidos en la presente ley foral y su normativa de desarrollo") >> - Foru lege *honen *ondoreetarako, eta *haren *aplikazio-eremuan,... >> (gaztelaniaz: "a efectos de esta ley foral y dentro de su ámbito de >> aplicación") >> >> Ez daukat iritzi argirik anaforikoek erabili behar duten >> erakusle-graduari buruz. Baina bai iruditzen zait bitxikeria eta >> inkoherentzia galanta, perpaus beraren barruan erreferente berberaz aritzea >> bi gradu ezberdinetako erakusleak erabiliz. >> >> Inork ezer argitu ahalko balit, eskertuko nioke. >> >> Xabier Aristegieta >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Fri Feb 15 13:30:19 2019 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Fri, 15 Feb 2019 13:30:19 +0100 Subject: [itzul] Anaforak In-Reply-To: References: Message-ID: Inoiz entzun dut "bera", "hau, hori eta hura" hiru erakusleekin lot daitekeela, erlazio anaforikoan, neutrotasun hori duelako-edo. Izan liteke "hau-berau" edo "hori berori" baino egokiagoa kasu batzuetan? Ez da neutroagoa, ez ote du beste bi horiek baino balio enfatiko txikiagoa? Adibidez: "ebazpen honek administrazio-bidea amaitzen du, beraren kontra (beronen kontra....). Nik egokiagoa ikusten dut, neutroagoa delako. Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2019 ots. 15, or. (12:21)): > OK, Patxi, eskerrik asko. Ea lortzen dugun perpaus berean "hau eta haren" > ez erabiltzea erreferente bererako... > Asteburu on. > > Xabier > > Hau idatzi du Patxi Petrirena Altzuguren (p.petrirena a bildua elhuyar.eus) > erabiltzaileak (2019 ots. 14, og. (15:19)): > >> Uste dut nik 2010ean plazaratu nuen gai bera dela ("Mezu hau eta >> [xxxxxxx] eranskinak >> "), eta >> orduan (gu biok eta beste batzuk tartean) ondorio batera iritsi ginela: >> "Mezu hau eta beronen eranskinak" edo (berretua erabili nahi ez bada) "Mezu >> hau eta (honen) eranskinak". >> >> Foru legearena berdina da. Bide batez esateko, teknikoki ez da anafora >> baizik deixia, oker ez banago, testua bera seinalatzen ari baikara: >> "(idazten ari garen / irakurtzen ari zaren) *testu *HAU eta (*testu*) >> hau garatzeko arauak" esaten ari gara, "lege hau eta berau garatzeko >> arauak", "lege hau eta beronen garapen-arauak". >> >> Ni horretara iritsi nintzen behintzat... >> >> *Patxi Petrirena Altzuguren* >> >> [image: @itzulpenzerbitzua] >> >> [image: https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-hizkuntza.png] >> >> p.petrirena a bildua elhuyar.eus >> tel.: 943363040 | luzp.: 216 >> @elhuyarItzulpen >> >> Zelai Haundi, 3. Osinalde industrialdea >> 20170 Usurbil >> >> >> *www.elhuyar.eus * >> >> Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa >> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. >> Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera >> debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo >> kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi >> bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. >> >> >> Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak >> (2019 ots. 14, og. (14:24)): >> >>> Inork esango lidake mesedez zenbateraino jotzen den aginduzkotzat >>> espresio anaforikoetan bigarren edo hirugarren graduko erakusleak >>> soilik erabiltzea (hots, ez lehen gradukoak)? >>> >>> Izan ere, makina bat bider topo egina naiz honakoen moduko esaldiekin: >>> >>> - Foru lege *honetan *eta *haren *garapen arauetan ezarritako >>> irizpideekin bat,... (gaztelaniaz: "de acuerdo con los criterios >>> establecidos en la presente ley foral y su normativa de desarrollo") >>> - Foru lege *honen *ondoreetarako, eta *haren *aplikazio-eremuan,... >>> (gaztelaniaz: "a efectos de esta ley foral y dentro de su ámbito de >>> aplicación") >>> >>> Ez daukat iritzi argirik anaforikoek erabili behar duten >>> erakusle-graduari buruz. Baina bai iruditzen zait bitxikeria eta >>> inkoherentzia galanta, perpaus beraren barruan erreferente berberaz aritzea >>> bi gradu ezberdinetako erakusleak erabiliz. >>> >>> Inork ezer argitu ahalko balit, eskertuko nioke. >>> >>> Xabier Aristegieta >>> >> -- *Oskar Arana Ibabe* -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua gmail.com Tue Feb 19 10:54:24 2019 From: itzuliz a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?Joxemari_Nu=C3=B1ez_Etxeberria?=) Date: Tue, 19 Feb 2019 10:54:24 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?N=C3=BAmero?= Message-ID: Kaixo. Guardia zibilei dagokienez, "Había un capitán y un número", "número" hori nola ematen da? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Tue Feb 19 11:00:40 2019 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Tue, 19 Feb 2019 11:00:40 +0100 Subject: [itzul] Desnietar In-Reply-To: References: Message-ID: Hauxe da testuingurua: En el viñedo Riojano las denominadas operaciones en verde que en términos generales consisten en quitar brotes sobrantes en las cepas, llamados "nietos", que sólo dan pámpanos, se denominan desnietar. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jxmbezu a bildua gmail.com Tue Feb 19 12:32:18 2019 From: jxmbezu a bildua gmail.com (Joxe Mari Berasategi Zurutuza) Date: Tue, 19 Feb 2019 12:32:18 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?N=C3=BAmero?= In-Reply-To: References: Message-ID: guardia zibil bat eta kapitaina? guardia zibil bat eta bere kapitaina? Joxe Mari Berasategi Gasteiz 19/02/2019 10:54(e)an, Joxemari Nuñez Etxeberria igorleak idatzi zuen: > Kaixo. Guardia zibilei dagokienez, "Había un capitán y un número", > "número" hori nola ematen da? > > Mila esker, aurrez > Joxemari From inakixabier a bildua gmail.com Tue Feb 19 12:33:26 2019 From: inakixabier a bildua gmail.com (inaki irazabalbeitia) Date: Tue, 19 Feb 2019 12:33:26 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?N=C3=BAmero?= In-Reply-To: References: Message-ID: Nik 'guardia' emango nuke Hau idatzi du Joxemari Nuñez Etxeberria (itzuliz a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2019 ots. 19, ar. (11:38)): > Kaixo. Guardia zibilei dagokienez, "Había un capitán y un número", > "número" hori nola ematen da? > > Mila esker, aurrez > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ana a bildua emun.eus Tue Feb 19 13:13:31 2019 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Tue, 19 Feb 2019 13:13:31 +0100 Subject: [itzul] Desnietar In-Reply-To: References: Message-ID: Nik "kimu berriak kendu" eman izan dut, baina ez oso konforme, egia esan, hain da polita desnietar hori! Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2019 ots. 19, ar. (11:03)): > > > > Hauxe da testuingurua: > En el viñedo Riojano las denominadas operaciones en verde que en términos > generales consisten en quitar brotes sobrantes en las cepas, llamados > "nietos", que sólo dan pámpanos, se denominan desnietar. > -- Ana Martin Urmeneta Itzultzailea Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. 20500 Arrasate T: 943 711 847 | asier a bildua emun.eus | www.emun.eus *Lege oharra: Komunikazio honen edukia eta dokumentazio erantsia konfidentzialak dira eta hartzaileak bakarrik jaso beharko lituzke. Indarrean dagoen legeriak debekatu egiten du bertan eskainitako informazioa baimenik gabe erabiltzea. Komunikazioa zuri iritsi bazaizu, baina zu ez bazara hartzailea, mesedez, guri jakinarazi, eta jasotako informazioa ez inori jakinarazi eta suntsitu. Barkatu okerreko mezu hau jasotzeak eragindako eragozpenak. Zure datuak Emun, Koop.E.ren fitxategietan sartuta daude. Zure esku dago sarbide, zuzenketa, ezeztapen eta aurkaritza eskubideak erabiltzea. Horretarako, enpresara jo dezakezu helbide honetan: **Uriburu, 9 , behea, 20500 Arrasate (Gipuzkoa), T. 943 711 847 ? emun a bildua emun.eus* *>> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada* -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jxmbezu a bildua gmail.com Tue Feb 19 13:15:03 2019 From: jxmbezu a bildua gmail.com (Joxe Mari Berasategi Zurutuza) Date: Tue, 19 Feb 2019 13:15:03 +0100 Subject: [itzul] Desnietar In-Reply-To: References: Message-ID: <48b58881-f3af-038b-2cc2-73ba1be3231d@gmail.com> Egun on: José J. Bta. Merino Urrutia Vocabulario de la cuenca del rio Oja *Desnietar: *C. B. Labor que se hace en las viñas en invierno para cortar los brotes de la vid llamados "nietos", que sólo dan pámpanos. kimu berriak inausi? aldaxka gazteak kimatu? aihen berdeak kendu? kimu soberak inausi? Barkatu kaletarraren ausarkeria Joxe Mari Berasategi Gasteiz 19/02/2019 11:00(e)an, Kepa Diegez igorleak idatzi zuen: > > > > Hauxe da testuingurua: > En el viñedo Riojano las denominadas operaciones en verde que en > términos generales consisten en quitar brotes sobrantes en las cepas, > llamados "nietos", que sólo dan pámpanos, se denominan desnietar. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From larrinaga_asier a bildua eitb.eus Tue Feb 19 13:20:09 2019 From: larrinaga_asier a bildua eitb.eus (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Tue, 19 Feb 2019 12:20:09 +0000 Subject: [itzul] Desnietar In-Reply-To: <48b58881-f3af-038b-2cc2-73ba1be3231d@gmail.com> References: <48b58881-f3af-038b-2cc2-73ba1be3231d@gmail.com> Message-ID: <04c5654c2d384cd9974e0550ec7eeec1@EJWP1146.elkarlan.euskadi.eus> "Sustraia" saiorako, "pujagabetze" erabili dugu, "kimaketa"-tik bereizita. HIKEAn daukazu jasota ("desniete", alegia). https://www.eitb.eus/eu/kultura/euskara/kontsultak/ Asier Larrinaga Larrazabal [http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg] [http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Wed Feb 20 14:52:44 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 20 Feb 2019 14:52:44 +0100 Subject: [itzul] Anaforak In-Reply-To: References: Message-ID: Oraintxe bertan beste adibide batekin topo egin dut. Gaztelaniaz: "Y es precisamente ese uso fraudulento, y las consecuencias que ello debe acarrear, lo que pretende ajustar la presente ley foral". Euskaraz: "Eta iruzurrezko erabilera *horixe *eta *hark *ekarri beharreko ondorioak dira foru lege honen bidez doitu nahi direnak". Xabier Aristegieta Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2019 ots. 15, or. (13:30)): > Inoiz entzun dut "bera", "hau, hori eta hura" hiru erakusleekin lot > daitekeela, erlazio anaforikoan, neutrotasun hori duelako-edo. Izan liteke > "hau-berau" edo "hori berori" baino egokiagoa kasu batzuetan? Ez da > neutroagoa, ez ote du beste bi horiek baino balio enfatiko txikiagoa? > Adibidez: "ebazpen honek administrazio-bidea amaitzen du, beraren kontra > (beronen kontra....). Nik egokiagoa ikusten dut, neutroagoa delako. > > Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak > (2019 ots. 15, or. (12:21)): > >> OK, Patxi, eskerrik asko. Ea lortzen dugun perpaus berean "hau eta haren" >> ez erabiltzea erreferente bererako... >> Asteburu on. >> >> Xabier >> >> Hau idatzi du Patxi Petrirena Altzuguren (p.petrirena a bildua elhuyar.eus) >> erabiltzaileak (2019 ots. 14, og. (15:19)): >> >>> Uste dut nik 2010ean plazaratu nuen gai bera dela ("Mezu hau eta >>> [xxxxxxx] eranskinak >>> "), eta >>> orduan (gu biok eta beste batzuk tartean) ondorio batera iritsi ginela: >>> "Mezu hau eta beronen eranskinak" edo (berretua erabili nahi ez bada) "Mezu >>> hau eta (honen) eranskinak". >>> >>> Foru legearena berdina da. Bide batez esateko, teknikoki ez da anafora >>> baizik deixia, oker ez banago, testua bera seinalatzen ari baikara: >>> "(idazten ari garen / irakurtzen ari zaren) *testu *HAU eta (*testu*) >>> hau garatzeko arauak" esaten ari gara, "lege hau eta berau garatzeko >>> arauak", "lege hau eta beronen garapen-arauak". >>> >>> Ni horretara iritsi nintzen behintzat... >>> >>> *Patxi Petrirena Altzuguren* >>> >>> [image: @itzulpenzerbitzua] >>> >>> [image: https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/elh-hizkuntza.png] >>> >>> p.petrirena a bildua elhuyar.eus >>> tel.: 943363040 | luzp.: 216 >>> @elhuyarItzulpen >>> >>> Zelai Haundi, 3. Osinalde industrialdea >>> 20170 Usurbil >>> >>> >>> *www.elhuyar.eus * >>> >>> Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa >>> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. >>> Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera >>> debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo >>> kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi >>> bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. >>> >>> >>> Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak >>> (2019 ots. 14, og. (14:24)): >>> >>>> Inork esango lidake mesedez zenbateraino jotzen den aginduzkotzat >>>> espresio anaforikoetan bigarren edo hirugarren graduko erakusleak >>>> soilik erabiltzea (hots, ez lehen gradukoak)? >>>> >>>> Izan ere, makina bat bider topo egina naiz honakoen moduko esaldiekin: >>>> >>>> - Foru lege *honetan *eta *haren *garapen arauetan ezarritako >>>> irizpideekin bat,... (gaztelaniaz: "de acuerdo con los criterios >>>> establecidos en la presente ley foral y su normativa de desarrollo") >>>> - Foru lege *honen *ondoreetarako, eta *haren *aplikazio-eremuan,... >>>> (gaztelaniaz: "a efectos de esta ley foral y dentro de su ámbito de >>>> aplicación") >>>> >>>> Ez daukat iritzi argirik anaforikoek erabili behar duten >>>> erakusle-graduari buruz. Baina bai iruditzen zait bitxikeria eta >>>> inkoherentzia galanta, perpaus beraren barruan erreferente berberaz aritzea >>>> bi gradu ezberdinetako erakusleak erabiliz. >>>> >>>> Inork ezer argitu ahalko balit, eskertuko nioke. >>>> >>>> Xabier Aristegieta >>>> >>> > > -- > *Oskar Arana Ibabe* > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Wed Feb 20 16:03:20 2019 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Wed, 20 Feb 2019 15:03:20 +0000 (UTC) Subject: [itzul] =?utf-8?q?Tu_palabra_contra_la_m=C3=ADa?= References: <253126993.3876482.1550675000368.ref@mail.yahoo.com> Message-ID: <253126993.3876482.1550675000368@mail.yahoo.com> Arratsalde on! Nola emango zenuketa goiko hori euskaraz? Eskerrik asko eta ongi izan. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Wed Feb 20 16:09:14 2019 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Wed, 20 Feb 2019 15:09:14 +0000 (UTC) Subject: [itzul] =?utf-8?q?Tu_palabra_contra_la_m=C3=ADa?= In-Reply-To: <253126993.3876482.1550675000368@mail.yahoo.com> References: <253126993.3876482.1550675000368.ref@mail.yahoo.com> <253126993.3876482.1550675000368@mail.yahoo.com> Message-ID: <886454971.3865029.1550675354764@mail.yahoo.com> "zenukete", jakina En miércoles, 20 de febrero de 2019 16:03:36 CET, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez escribió: Arratsalde on! Nola emango zenuketa goiko hori euskaraz? Eskerrik asko eta ongi izan. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Wed Feb 20 17:59:39 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 20 Feb 2019 17:59:39 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Tu_palabra_contra_la_m=C3=ADa?= In-Reply-To: <886454971.3865029.1550675354764@mail.yahoo.com> References: <253126993.3876482.1550675000368.ref@mail.yahoo.com> <253126993.3876482.1550675000368@mail.yahoo.com> <886454971.3865029.1550675354764@mail.yahoo.com> Message-ID: Ingelesez ere "it's your word/s against mine" esaten da. Euskaraz ezer mamizkorik aurkitzen ez baduzu, nik lasai esango nuke "zure esana nire esanaren kontra". Edo "zure hitza nire hitzaren kontra". Xabier Aristegieta Hau idatzi du Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (16:09)): > "zenukete", jakina > > En miércoles, 20 de febrero de 2019 16:03:36 CET, Amaia Lasheras , > ItzuL-en bidez escribió: > > > Arratsalde on! > > Nola emango zenuketa goiko hori euskaraz? > > Eskerrik asko eta ongi izan. > > Amaia > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joanduzu a bildua gmail.com Wed Feb 20 18:48:50 2019 From: joanduzu a bildua gmail.com (joseba andoni Duoandikoetxea) Date: Wed, 20 Feb 2019 18:48:50 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva Message-ID: Nola emango zenukete 'lectura comprensiva' hori? Zer da 'Lectura comprensiva'? Hitz gutxitan esanda: testu bat irakurri, eta irakurri ahala ulertzea. Berritzeguneek-eta 'irakurketa ulerkorra' erabiltzen ei dute. Baina ez nau asebetetzen. Ohiko arazoa da (behintzat nirea): noiz '-garri' noiz '-kor' atzizkiak'? Jakina, zenbait testuingurutarako ez da zertan erabilirik terminoa, baina iruditzen zait komeni zaigula termino egoki bat topatzea. Proposamenik bai? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Wed Feb 20 18:57:29 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 20 Feb 2019 18:57:29 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: References: Message-ID: Nik "ulertuzko irakurketa" emango nuke. "Ikusizko kultura" esaten den bezalaxe. Edo "ikus-entzunezko komunikazioa". Xabier Aristegieta Hau idatzi du joseba andoni Duoandikoetxea (joanduzu a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (18:49)): > Nola emango zenukete 'lectura comprensiva' hori? > > Zer da 'Lectura comprensiva'? Hitz gutxitan esanda: testu bat irakurri, > eta irakurri ahala ulertzea. > > Berritzeguneek-eta 'irakurketa ulerkorra' erabiltzen ei dute. Baina ez nau > asebetetzen. Ohiko arazoa da (behintzat nirea): noiz '-garri' noiz '-kor' > atzizkiak'? > > Jakina, zenbait testuingurutarako ez da zertan erabilirik terminoa, baina > iruditzen zait komeni zaigula termino egoki bat topatzea. Proposamenik bai? > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Wed Feb 20 19:10:57 2019 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Wed, 20 Feb 2019 18:10:57 +0000 (UTC) Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: References: Message-ID: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Bilaketa pixka bat eginda, "Irakurrizko ulermena" erabiltzen da (eta zentzuzkoa dirudi, bestalde): Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. | | | | | | | | | | | Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. | | | 2. Ipuina ?KOLOREZKO HIRU MAKILATXO ETA PAULO ... - Osakidetza https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/.../palitos_act_eu.pdf - *Irakurrizko ulermena. * Zenbait emozio adierazteko eta eraldatzeko estrategiak garatzea: 1.Kopla errimatuak erabiliz deskribapenak egitea. 2.Antzeko hitzak ... IELTS Prestakuntza ikastaroa | Lacunza www.lacunza.es/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa - Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen ulermena. IELTS Prestakuntza ikastaroa | Exámenes de inglés en Euskadi ... www.examseuskadi.com/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa - Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen ulermena. euskal autonomia erkidegoan irakurzaletasuna ... - Galtzagorri Elkartea www.galtzagorri.eus/galtzaberri/dokumentuak/3plpv_analisis2_111107-eus.pdf - Irakurrizko ulermena nerabeen artean. Liburutegiak eta irakurketa publikoko sarea. Irakurzaletasuna eta IKTak. Irakurzaletasuna eta internet. Gazteak eta IKTak. Koldo Biguri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Wed Feb 20 19:28:24 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 20 Feb 2019 19:28:24 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> References: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Message-ID: Kontzeptua "comprensión lectora" baldin bada, problemarik ez, noski. Pedagogoak mintza bitez irakurmena ala ulermena den lankizun nagusi. Xabier Aristegieta Hau idatzi du Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (19:11)): > > Bilaketa pixka bat eginda, "Irakurrizko ulermena" erabiltzen da (eta > zentzuzkoa dirudi, bestalde): > > Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > > > 2. Ipuina ?KOLOREZKO HIRU MAKILATXO ETA PAULO ... - Osakidetza > > https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/.../palitos_act_eu.pdf > > > > > > 1. > > > *Irakurrizko ulermena. * Zenbait emozio adierazteko eta eraldatzeko > estrategiak garatzea: 1.Kopla errimatuak erabiliz deskribapenak egitea. > 2.Antzeko hitzak ... > > > IELTS Prestakuntza ikastaroa | Lacunza > www.lacunza.es/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa > > > > > 1. > > > Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko > ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen > ulermena. > > > IELTS Prestakuntza ikastaroa | Exámenes de inglés en Euskadi ... > www.examseuskadi.com/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa > > > > > 1. > > > Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko > ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen > ulermena. > > > > euskal autonomia erkidegoan irakurzaletasuna ... - Galtzagorri Elkartea > www.galtzagorri.eus/galtzaberri/dokumentuak/3plpv_analisis2_111107-eus.pdf > > > > > > 1. > > > Irakurrizko ulermena nerabeen artean. Liburutegiak eta irakurketa > publikoko sarea. Irakurzaletasuna eta IKTak. Irakurzaletasuna eta internet. > Gazteak eta IKTak. > > > > Koldo Biguri > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Wed Feb 20 20:47:30 2019 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Wed, 20 Feb 2019 19:47:30 +0000 (UTC) Subject: [itzul] =?utf-8?q?Tu_palabra_contra_la_m=C3=ADa?= In-Reply-To: References: <253126993.3876482.1550675000368.ref@mail.yahoo.com> <253126993.3876482.1550675000368@mail.yahoo.com> <886454971.3865029.1550675354764@mail.yahoo.com> Message-ID: <1491141356.4160780.1550692050661@mail.yahoo.com> Eskerrik asko, Xabier! Amaia En miércoles, 20 de febrero de 2019 18:00:03 CET, Xabier Aristegieta escribió: Ingelesez ere "it's your word/s against mine" esaten da. Euskaraz ezer mamizkorik aurkitzen ez baduzu, nik lasai esango nuke "zure esana nire esanaren kontra". Edo "zure hitza nire hitzaren kontra". Xabier Aristegieta Hau idatzi du Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (16:09)): "zenukete", jakina En miércoles, 20 de febrero de 2019 16:03:36 CET, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez escribió: Arratsalde on! Nola emango zenuketa goiko hori euskaraz? Eskerrik asko eta ongi izan. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joanduzu a bildua gmail.com Wed Feb 20 20:53:54 2019 From: joanduzu a bildua gmail.com (joseba andoni Duoandikoetxea) Date: Wed, 20 Feb 2019 20:53:54 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> References: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Message-ID: Pasatu zaigu horrelako zerbait burutik, IRALEn 'irakurriaren ulermena' kontzeptua erabiltzen baitugu. Baina ez dakit noraino diren gauza bera 'lectura comprensiva' eta 'comprensión lectora'. Prozesua edo ekintza edo jarduera edo dena delakoa da lehena, eta gaitasun mota bat bigarrena. El mié., 20 feb. 2019 a las 20:38, Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (< itzul a bildua postaria.com>) escribió: > > Bilaketa pixka bat eginda, "Irakurrizko ulermena" erabiltzen da (eta > zentzuzkoa dirudi, bestalde): > > Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > > > 2. Ipuina ?KOLOREZKO HIRU MAKILATXO ETA PAULO ... - Osakidetza > > https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/.../palitos_act_eu.pdf > > > > > > 1. > > > *Irakurrizko ulermena. * Zenbait emozio adierazteko eta eraldatzeko > estrategiak garatzea: 1.Kopla errimatuak erabiliz deskribapenak egitea. > 2.Antzeko hitzak ... > > > IELTS Prestakuntza ikastaroa | Lacunza > www.lacunza.es/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa > > > > > 1. > > > Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko > ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen > ulermena. > > > IELTS Prestakuntza ikastaroa | Exámenes de inglés en Euskadi ... > www.examseuskadi.com/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa > > > > > 1. > > > Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko > ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen > ulermena. > > > > euskal autonomia erkidegoan irakurzaletasuna ... - Galtzagorri Elkartea > www.galtzagorri.eus/galtzaberri/dokumentuak/3plpv_analisis2_111107-eus.pdf > > > > > > 1. > > > Irakurrizko ulermena nerabeen artean. Liburutegiak eta irakurketa > publikoko sarea. Irakurzaletasuna eta IKTak. Irakurzaletasuna eta internet. > Gazteak eta IKTak. > > > > Koldo Biguri > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joanduzu a bildua gmail.com Wed Feb 20 21:57:19 2019 From: joanduzu a bildua gmail.com (joseba andoni Duoandikoetxea) Date: Wed, 20 Feb 2019 21:57:19 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: References: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Message-ID: Halaxe da, bai: "comprensión lectora" euskaratzeko ez dago arazorik. Baina bestea da zalantza: 'lectura comprensiva'. Egia esan, 'lectura comprensiva y expresiva' da euskaratu beharrekoa, El mié., 20 feb. 2019 a las 21:52, Xabier Aristegieta () escribió: > Kontzeptua "comprensión lectora" baldin bada, problemarik ez, noski. > Pedagogoak mintza bitez irakurmena ala ulermena den lankizun nagusi. > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) > erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (19:11)): > >> >> Bilaketa pixka bat eginda, "Irakurrizko ulermena" erabiltzen da (eta >> zentzuzkoa dirudi, bestalde): >> >> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >> >> >> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >> >> >> >> >> 2. Ipuina ?KOLOREZKO HIRU MAKILATXO ETA PAULO ... - Osakidetza >> >> https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/.../palitos_act_eu.pdf >> >> >> >> >> >> 1. >> >> >> *Irakurrizko ulermena. * Zenbait emozio adierazteko eta eraldatzeko >> estrategiak garatzea: 1.Kopla errimatuak erabiliz deskribapenak egitea. >> 2.Antzeko hitzak ... >> >> >> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Lacunza >> www.lacunza.es/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >> >> >> >> >> 1. >> >> >> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >> ulermena. >> >> >> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Exámenes de inglés en Euskadi ... >> www.examseuskadi.com/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >> >> >> >> >> 1. >> >> >> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >> ulermena. >> >> >> >> euskal autonomia erkidegoan irakurzaletasuna ... - Galtzagorri Elkartea >> www.galtzagorri.eus/galtzaberri/dokumentuak/3plpv_analisis2_111107-eus.pdf >> >> >> >> >> >> 1. >> >> >> Irakurrizko ulermena nerabeen artean. Liburutegiak eta irakurketa >> publikoko sarea. Irakurzaletasuna eta IKTak. Irakurzaletasuna eta internet. >> Gazteak eta IKTak. >> >> >> >> Koldo Biguri >> >> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Thu Feb 21 08:19:32 2019 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Thu, 21 Feb 2019 08:19:32 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: References: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Message-ID: Orain arte inork ez du aipatu, eta harrigarria gertatzen zait. Kritikatzeko besterik ez balitz ere, aipatzekoa litzateke termino hori Euskaltermen sarrera dela (2001az geroztik), ezta?: lectura comprensiva - Hezkuntza, Pedagogia - eu ulermenezko irakurketa Eta, kritikatzeko ez balitz ere, aipatu behar litzateke termino hori erabili dela, eta ez gutxi (ikusi Google), eta badirela euskarazko hiru liburu izenburuan bertan termino hori erabili dutenak, ezta? *Ulermenezko irakurketa eta DBHko eskola testuak* (Ángel Sanz Moreno) *Nola prestatu ulermenezko irakurketa plana DBHko institutu batean* (Lodosako Pablo Sarasate eta Corellako Alhama institutuetako irakasleak) *Hizkera zientifikoa eta ulermenezko irakurketa zientzien arloan* (Amado Moya) *Alfontso Mujika Etxeberria* ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA [image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa] *a.mujika a bildua elhuyar.eus* Tel.: 943363040 | luzp.: 217 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus * Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. El mié., 20 feb. 2019 a las 22:00, joseba andoni Duoandikoetxea (< joanduzu a bildua gmail.com>) escribió: > Halaxe da, bai: "comprensión lectora" euskaratzeko ez dago arazorik. Baina > bestea da zalantza: 'lectura comprensiva'. Egia esan, 'lectura comprensiva > y expresiva' da euskaratu beharrekoa, > > El mié., 20 feb. 2019 a las 21:52, Xabier Aristegieta (< > allurritza a bildua gmail.com>) escribió: > >> Kontzeptua "comprensión lectora" baldin bada, problemarik ez, noski. >> Pedagogoak mintza bitez irakurmena ala ulermena den lankizun nagusi. >> >> Xabier Aristegieta >> >> Hau idatzi du Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >> erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (19:11)): >> >>> >>> Bilaketa pixka bat eginda, "Irakurrizko ulermena" erabiltzen da (eta >>> zentzuzkoa dirudi, bestalde): >>> >>> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >>> >>> >>> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >>> >>> >>> >>> >>> 2. Ipuina ?KOLOREZKO HIRU MAKILATXO ETA PAULO ... - Osakidetza >>> >>> https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/.../palitos_act_eu.pdf >>> >>> >>> >>> >>> >>> 1. >>> >>> >>> *Irakurrizko ulermena. * Zenbait emozio adierazteko eta eraldatzeko >>> estrategiak garatzea: 1.Kopla errimatuak erabiliz deskribapenak egitea. >>> 2.Antzeko hitzak ... >>> >>> >>> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Lacunza >>> www.lacunza.es/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >>> >>> >>> >>> >>> 1. >>> >>> >>> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >>> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >>> ulermena. >>> >>> >>> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Exámenes de inglés en Euskadi ... >>> www.examseuskadi.com/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >>> >>> >>> >>> >>> 1. >>> >>> >>> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >>> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >>> ulermena. >>> >>> >>> >>> euskal autonomia erkidegoan irakurzaletasuna ... - Galtzagorri Elkartea >>> >>> www.galtzagorri.eus/galtzaberri/dokumentuak/3plpv_analisis2_111107-eus.pdf >>> >>> >>> >>> >>> >>> 1. >>> >>> >>> Irakurrizko ulermena nerabeen artean. Liburutegiak eta irakurketa >>> publikoko sarea. Irakurzaletasuna eta IKTak. Irakurzaletasuna eta internet. >>> Gazteak eta IKTak. >>> >>> >>> >>> Koldo Biguri >>> >>> >>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr Thu Feb 21 08:22:29 2019 From: bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr (Bakartxo ARRIZABALAGA) Date: Thu, 21 Feb 2019 08:22:29 +0100 (CET) Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: References: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Message-ID: <1262475432.732906.1550733749838.JavaMail.open-xchange@opme11oxm22nd1.rouen.francetelecom.fr> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From julian.maia a bildua ehu.eus Thu Feb 21 09:37:23 2019 From: julian.maia a bildua ehu.eus (Julian Maia) Date: Thu, 21 Feb 2019 09:37:23 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Tu_palabra_contra_la_m=C3=ADa?= In-Reply-To: References: <253126993.3876482.1550675000368.ref@mail.yahoo.com> <253126993.3876482.1550675000368@mail.yahoo.com> <886454971.3865029.1550675354764@mail.yahoo.com> Message-ID: <003901d4c9c0$ab056bb0$01104310$@ehu.eus> Eta baita ?zure hitza/errana nirearen kontra? ere, ez? Julian De: Xabier Aristegieta Enviado el: miércoles, 20 de febrero de 2019 18:00 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] Tu palabra contra la mía Ingelesez ere "it's your word/s against mine" esaten da. Euskaraz ezer mamizkorik aurkitzen ez baduzu, nik lasai esango nuke "zure esana nire esanaren kontra". Edo "zure hitza nire hitzaren kontra". Xabier Aristegieta Hau idatzi du Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com ) erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (16:09)): "zenukete", jakina En miércoles, 20 de febrero de 2019 16:03:36 CET, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez > escribió: Arratsalde on! Nola emango zenuketa goiko hori euskaraz? Eskerrik asko eta ongi izan. Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Thu Feb 21 11:12:52 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Thu, 21 Feb 2019 11:12:52 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: References: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Message-ID: Touché! :-) Xabier Aristegieta Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2019 ots. 21, og. (08:22)): > Orain arte inork ez du aipatu, eta harrigarria gertatzen zait. > Kritikatzeko besterik ez balitz ere, aipatzekoa litzateke termino hori > Euskaltermen sarrera dela (2001az geroztik), ezta?: > > lectura comprensiva > - Hezkuntza, Pedagogia - > eu ulermenezko irakurketa > > Eta, kritikatzeko ez balitz ere, aipatu behar litzateke termino hori > erabili dela, eta ez gutxi (ikusi Google), eta badirela euskarazko hiru > liburu izenburuan bertan termino hori erabili dutenak, ezta? > > *Ulermenezko irakurketa eta DBHko eskola testuak* (Ángel Sanz Moreno) > *Nola prestatu ulermenezko irakurketa plana DBHko institutu batean* (Lodosako > Pablo Sarasate eta Corellako Alhama institutuetako irakasleak) > *Hizkera zientifikoa eta ulermenezko irakurketa zientzien arloan* (Amado > Moya) > > *Alfontso Mujika Etxeberria* > ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA > > [image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa] > > > > > > > *a.mujika a bildua elhuyar.eus* > Tel.: 943363040 | luzp.: 217 > > Zelai Haundi, 3 > Osinalde industrialdea > 20170 Usurbil > > *www.elhuyar.eus > * > > > > Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa > izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. > Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera > debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo > kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi > bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. > Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. > > > > > El mié., 20 feb. 2019 a las 22:00, joseba andoni Duoandikoetxea (< > joanduzu a bildua gmail.com>) escribió: > >> Halaxe da, bai: "comprensión lectora" euskaratzeko ez dago arazorik. >> Baina bestea da zalantza: 'lectura comprensiva'. Egia esan, 'lectura >> comprensiva y expresiva' da euskaratu beharrekoa, >> >> El mié., 20 feb. 2019 a las 21:52, Xabier Aristegieta (< >> allurritza a bildua gmail.com>) escribió: >> >>> Kontzeptua "comprensión lectora" baldin bada, problemarik ez, noski. >>> Pedagogoak mintza bitez irakurmena ala ulermena den lankizun nagusi. >>> >>> Xabier Aristegieta >>> >>> Hau idatzi du Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >>> erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (19:11)): >>> >>>> >>>> Bilaketa pixka bat eginda, "Irakurrizko ulermena" erabiltzen da (eta >>>> zentzuzkoa dirudi, bestalde): >>>> >>>> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >>>> >>>> >>>> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 2. Ipuina ?KOLOREZKO HIRU MAKILATXO ETA PAULO ... - Osakidetza >>>> >>>> https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/.../palitos_act_eu.pdf >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 1. >>>> >>>> >>>> *Irakurrizko ulermena. * Zenbait emozio adierazteko eta eraldatzeko >>>> estrategiak garatzea: 1.Kopla errimatuak erabiliz deskribapenak egitea. >>>> 2.Antzeko hitzak ... >>>> >>>> >>>> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Lacunza >>>> www.lacunza.es/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 1. >>>> >>>> >>>> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >>>> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >>>> ulermena. >>>> >>>> >>>> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Exámenes de inglés en Euskadi ... >>>> www.examseuskadi.com/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 1. >>>> >>>> >>>> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >>>> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >>>> ulermena. >>>> >>>> >>>> >>>> euskal autonomia erkidegoan irakurzaletasuna ... - Galtzagorri Elkartea >>>> >>>> www.galtzagorri.eus/galtzaberri/dokumentuak/3plpv_analisis2_111107-eus.pdf >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 1. >>>> >>>> >>>> Irakurrizko ulermena nerabeen artean. Liburutegiak eta irakurketa >>>> publikoko sarea. Irakurzaletasuna eta IKTak. Irakurzaletasuna eta internet. >>>> Gazteak eta IKTak. >>>> >>>> >>>> >>>> Koldo Biguri >>>> >>>> >>>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joanduzu a bildua gmail.com Thu Feb 21 12:08:54 2019 From: joanduzu a bildua gmail.com (joseba andoni Duoandikoetxea) Date: Thu, 21 Feb 2019 12:08:54 +0100 Subject: [itzul] lectura comprensiva In-Reply-To: References: <1791408700.4060855.1550686257479@mail.yahoo.com> Message-ID: Bai, benetan. Touché. Ez dakit nola gertatu zaidan. "Buruko protokolo"aren lehen -edo bigarren...- pauso hori guztiz automatizatuta daukat/daukagu! Barkatu, eta eskerrik asko guztioi. El jue., 21 feb. 2019 a las 11:13, Xabier Aristegieta () escribió: > Touché! :-) > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) > erabiltzaileak (2019 ots. 21, og. (08:22)): > >> Orain arte inork ez du aipatu, eta harrigarria gertatzen zait. >> Kritikatzeko besterik ez balitz ere, aipatzekoa litzateke termino hori >> Euskaltermen sarrera dela (2001az geroztik), ezta?: >> >> lectura comprensiva >> - Hezkuntza, Pedagogia - >> eu ulermenezko irakurketa >> >> Eta, kritikatzeko ez balitz ere, aipatu behar litzateke termino hori >> erabili dela, eta ez gutxi (ikusi Google), eta badirela euskarazko hiru >> liburu izenburuan bertan termino hori erabili dutenak, ezta? >> >> *Ulermenezko irakurketa eta DBHko eskola testuak* (Ángel Sanz Moreno) >> *Nola prestatu ulermenezko irakurketa plana DBHko institutu batean* (Lodosako >> Pablo Sarasate eta Corellako Alhama institutuetako irakasleak) >> *Hizkera zientifikoa eta ulermenezko irakurketa zientzien arloan* (Amado >> Moya) >> >> *Alfontso Mujika Etxeberria* >> ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA >> >> [image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa] >> >> >> >> >> >> >> *a.mujika a bildua elhuyar.eus* >> Tel.: 943363040 | luzp.: 217 >> >> Zelai Haundi, 3 >> Osinalde industrialdea >> 20170 Usurbil >> >> *www.elhuyar.eus >> * >> >> >> >> Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa >> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. >> Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera >> debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo >> kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi >> bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. >> >> >> >> >> El mié., 20 feb. 2019 a las 22:00, joseba andoni Duoandikoetxea (< >> joanduzu a bildua gmail.com>) escribió: >> >>> Halaxe da, bai: "comprensión lectora" euskaratzeko ez dago arazorik. >>> Baina bestea da zalantza: 'lectura comprensiva'. Egia esan, 'lectura >>> comprensiva y expresiva' da euskaratu beharrekoa, >>> >>> El mié., 20 feb. 2019 a las 21:52, Xabier Aristegieta (< >>> allurritza a bildua gmail.com>) escribió: >>> >>>> Kontzeptua "comprensión lectora" baldin bada, problemarik ez, noski. >>>> Pedagogoak mintza bitez irakurmena ala ulermena den lankizun nagusi. >>>> >>>> Xabier Aristegieta >>>> >>>> Hau idatzi du Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >>>> erabiltzaileak (2019 ots. 20, az. (19:11)): >>>> >>>>> >>>>> Bilaketa pixka bat eginda, "Irakurrizko ulermena" erabiltzen da (eta >>>>> zentzuzkoa dirudi, bestalde): >>>>> >>>>> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >>>>> >>>>> >>>>> Irakurrizko ulermen - Wikipedia, entziklopedia askea. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> 2. Ipuina ?KOLOREZKO HIRU MAKILATXO ETA PAULO ... - Osakidetza >>>>> >>>>> https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/.../palitos_act_eu.pdf >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> 1. >>>>> >>>>> >>>>> *Irakurrizko ulermena. * Zenbait emozio adierazteko eta eraldatzeko >>>>> estrategiak garatzea: 1.Kopla errimatuak erabiliz deskribapenak egitea. >>>>> 2.Antzeko hitzak ... >>>>> >>>>> >>>>> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Lacunza >>>>> www.lacunza.es/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> 1. >>>>> >>>>> >>>>> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >>>>> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >>>>> ulermena. >>>>> >>>>> >>>>> IELTS Prestakuntza ikastaroa | Exámenes de inglés en Euskadi ... >>>>> www.examseuskadi.com/eu/ielts-prestakuntza-ikastaroa >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> 1. >>>>> >>>>> >>>>> Ikastaroan zehar puntua daitezkeen 4 atalak landuko dira: irakurrizko >>>>> ulermena| | Idatzizko adierazpena | Ahozko adierazpena | Entzumen >>>>> ulermena. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> euskal autonomia erkidegoan irakurzaletasuna ... - Galtzagorri Elkartea >>>>> >>>>> www.galtzagorri.eus/galtzaberri/dokumentuak/3plpv_analisis2_111107-eus.pdf >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> 1. >>>>> >>>>> >>>>> Irakurrizko ulermena nerabeen artean. Liburutegiak eta irakurketa >>>>> publikoko sarea. Irakurzaletasuna eta IKTak. Irakurzaletasuna eta internet. >>>>> Gazteak eta IKTak. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Koldo Biguri >>>>> >>>>> >>>>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xuxen a bildua goiena.com Fri Feb 22 10:37:03 2019 From: xuxen a bildua goiena.com (Sergio Azkarate Beitia) Date: Fri, 22 Feb 2019 10:37:03 +0100 Subject: [itzul] 'Exceso de celo' Message-ID: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> Egun on. Nola emango zenukete hori? Sergio Azkarate Beitia Goiena Komunikazio Taldea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaiatxo a bildua yahoo.es Fri Feb 22 10:51:28 2019 From: amaiatxo a bildua yahoo.es (Amaia Lasheras) Date: Fri, 22 Feb 2019 09:51:28 +0000 (UTC) Subject: [itzul] 'Exceso de celo' In-Reply-To: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> References: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> Message-ID: <1246289027.5527565.1550829088015@mail.yahoo.com> Kaixo, Sergio: Testuingurik? Amaia En viernes, 22 de febrero de 2019 10:37:21 CET, Sergio Azkarate Beitia escribió: Egun on. Nola emango zenukete hori? Sergio Azkarate Beitia Goiena Komunikazio Taldea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xuxen a bildua goiena.com Fri Feb 22 10:58:14 2019 From: xuxen a bildua goiena.com (Sergio Azkarate Beitia) Date: Fri, 22 Feb 2019 10:58:14 +0100 Subject: [itzul] 'Exceso de celo' In-Reply-To: <1246289027.5527565.1550829088015@mail.yahoo.com> References: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> <1246289027.5527565.1550829088015@mail.yahoo.com> Message-ID: Profesionalen Futbol Ligak espedientea egin dien lau kazetariekin lotuta, ?la complicidad de los clubes y su exceso de celo que obstaculiza nuestro trabajo?. Sergio Azkarate Beitia Goiena Komunikazio Taldea > El 22/2/2019, a las 10:51, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez escribió: > > Kaixo, Sergio: > > Testuingurik? > > Amaia > > En viernes, 22 de febrero de 2019 10:37:21 CET, Sergio Azkarate Beitia escribió: > > > Egun on. > > > Nola emango zenukete hori? > > > Sergio Azkarate Beitia > Goiena Komunikazio Taldea > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From martin-rezola a bildua ivap.eus Fri Feb 22 11:14:30 2019 From: martin-rezola a bildua ivap.eus (=?utf-8?B?UmV6b2xhIENsZW1lbnRlLCBNYXJ0w61u?=) Date: Fri, 22 Feb 2019 10:14:30 +0000 Subject: [itzul] 'Exceso de celo' In-Reply-To: References: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> <1246289027.5527565.1550829088015@mail.yahoo.com> Message-ID: <4da5adbaca884c389e8a354c402fd75b@EJWP1146.elkarlan.euskadi.eus> OEHk kartsukeria dakar: gartsukeria, kartsukeria (kh- Dv). "Zèle excessif, malentendu. Beira zaite khartsukeriatik, préservez-vous des excès de zèle" Dv. Berria egunkariak ere erabili izan du (2006an): Arnaldo Otegi eta ezker abertzaleko beste buruzagi batzuk atzoko grebaren harira inputatzearen helburua "bake prozesua zailtzea" dela iritzi dio Oskar Matute EBko bozeramaileak. "Erabaki hau eta beste hainbat kartsukeriaz hartu dituzte; batzuetan paranoidea den eta bake prozesua zailtzea beste helbururik ez duen kartsukeriaz", esan du Matutek. [image002] Martin Rezola Clemente IZO 945017655 http://www.ivap.euskadi.eus mailto: martin-rezola a bildua ivap.eus © 2011 Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco From: Sergio Azkarate Beitia [mailto:xuxen a bildua goiena.com] Sent: ostirala, 2019.eko otsailak 22 10:58 To: ItzuL Subject: Re: [itzul] 'Exceso de celo' Profesionalen Futbol Ligak espedientea egin dien lau kazetariekin lotuta, ?la complicidad de los clubes y su exceso de celo que obstaculiza nuestro trabajo?. Sergio Azkarate Beitia Goiena Komunikazio Taldea El 22/2/2019, a las 10:51, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez > escribió: Kaixo, Sergio: Testuingurik? Amaia En viernes, 22 de febrero de 2019 10:37:21 CET, Sergio Azkarate Beitia > escribió: Egun on. Nola emango zenukete hori? Sergio Azkarate Beitia Goiena Komunikazio Taldea -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 3748 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From onddobaltz45 a bildua gmail.com Fri Feb 22 11:50:39 2019 From: onddobaltz45 a bildua gmail.com (Diego Martiartu) Date: Fri, 22 Feb 2019 11:50:39 +0100 Subject: [itzul] 'Exceso de celo' In-Reply-To: References: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> <1246289027.5527565.1550829088015@mail.yahoo.com> Message-ID: Gehiegizko ardura Hau idatzi du Sergio Azkarate Beitia (xuxen a bildua goiena.com) erabiltzaileak (2019 ots. 22, or. (11:38)): > Profesionalen Futbol Ligak espedientea egin dien lau kazetariekin lotuta, > ?la complicidad de los clubes y su exceso de celo que obstaculiza nuestro > trabajo?. > > > > Sergio Azkarate Beitia > Goiena Komunikazio Taldea > > > > > El 22/2/2019, a las 10:51, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez < > itzul a bildua postaria.com> escribió: > > Kaixo, Sergio: > > Testuingurik? > > Amaia > > En viernes, 22 de febrero de 2019 10:37:21 CET, Sergio Azkarate Beitia < > xuxen a bildua goiena.com> escribió: > > > Egun on. > > > Nola emango zenukete hori? > > > Sergio Azkarate Beitia > Goiena Komunikazio Taldea > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xuxen a bildua goiena.eus Fri Feb 22 12:06:22 2019 From: xuxen a bildua goiena.eus (Sergio Azkarate) Date: Fri, 22 Feb 2019 12:06:22 +0100 Subject: [itzul] 'Exceso de celo' In-Reply-To: References: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> <1246289027.5527565.1550829088015@mail.yahoo.com> Message-ID: Eskerrik asko! Sergio El vie., 22 feb. 2019 11:51, Diego Martiartu escribió: > Gehiegizko ardura > > Hau idatzi du Sergio Azkarate Beitia (xuxen a bildua goiena.com) erabiltzaileak > (2019 ots. 22, or. (11:38)): > >> Profesionalen Futbol Ligak espedientea egin dien lau kazetariekin lotuta, >> ?la complicidad de los clubes y su exceso de celo que obstaculiza nuestro >> trabajo?. >> >> >> >> Sergio Azkarate Beitia >> Goiena Komunikazio Taldea >> >> >> >> >> El 22/2/2019, a las 10:51, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez < >> itzul a bildua postaria.com> escribió: >> >> Kaixo, Sergio: >> >> Testuingurik? >> >> Amaia >> >> En viernes, 22 de febrero de 2019 10:37:21 CET, Sergio Azkarate Beitia < >> xuxen a bildua goiena.com> escribió: >> >> >> Egun on. >> >> >> Nola emango zenukete hori? >> >> >> Sergio Azkarate Beitia >> Goiena Komunikazio Taldea >> >> >> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Fri Feb 22 18:37:44 2019 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Fri, 22 Feb 2019 18:37:44 +0100 Subject: [itzul] 'Exceso de celo' In-Reply-To: References: <090AFDB0-7C3B-4AB2-88B4-0E2979667511@goiena.com> <1246289027.5527565.1550829088015@mail.yahoo.com> Message-ID: Nire ustez, askoz egokiagoa da "arduratsukeria". "Kartsukeria"ren bide beretik eratua, baina esanahi aldetik askoz doituagoa esan nahi den horretara. Xabier Aristegieta Hau idatzi du Sergio Azkarate (xuxen a bildua goiena.eus) erabiltzaileak (2019 ots. 22, or. (12:06)): > Eskerrik asko! > > Sergio > > El vie., 22 feb. 2019 11:51, Diego Martiartu > escribió: > >> Gehiegizko ardura >> >> Hau idatzi du Sergio Azkarate Beitia (xuxen a bildua goiena.com) erabiltzaileak >> (2019 ots. 22, or. (11:38)): >> >>> Profesionalen Futbol Ligak espedientea egin dien lau kazetariekin >>> lotuta, ?la complicidad de los clubes y su exceso de celo que obstaculiza >>> nuestro trabajo?. >>> >>> >>> >>> Sergio Azkarate Beitia >>> Goiena Komunikazio Taldea >>> >>> >>> >>> >>> El 22/2/2019, a las 10:51, Amaia Lasheras , ItzuL-en bidez < >>> itzul a bildua postaria.com> escribió: >>> >>> Kaixo, Sergio: >>> >>> Testuingurik? >>> >>> Amaia >>> >>> En viernes, 22 de febrero de 2019 10:37:21 CET, Sergio Azkarate Beitia < >>> xuxen a bildua goiena.com> escribió: >>> >>> >>> Egun on. >>> >>> >>> Nola emango zenukete hori? >>> >>> >>> Sergio Azkarate Beitia >>> Goiena Komunikazio Taldea >>> >>> >>> >>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Mon Feb 25 19:04:31 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Mon, 25 Feb 2019 18:04:31 +0000 Subject: [itzul] en pleno dominio Message-ID: Kaixo. Ondorengo esaldi horretan... "como titular, en pleno dominio, de la finca que se encuentra grafiada en el plano adjunto al presente documento" ... nola ematen duzue "en pleno dominio" hori? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oihana a bildua bluetoazul.com Mon Feb 25 21:16:35 2019 From: oihana a bildua bluetoazul.com (Blue to Azul) Date: Mon, 25 Feb 2019 13:16:35 -0700 Subject: [itzul] Gold-hungry Message-ID: Kaixo: Nola emango zenukete "gold-hungry adventure seekers" euskaraz? Kaliforniako urre bilatzaileei buruzko testuan aurkitu dut. Eskerrik asko, -- *Oihana Andión Martínez* *Blue to Azul LLC* *Language Services* oihana a bildua bluetoazul.com www.bluetoazul.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inakixabier a bildua gmail.com Mon Feb 25 22:11:33 2019 From: inakixabier a bildua gmail.com (inaki irazabalbeitia) Date: Mon, 25 Feb 2019 22:11:33 +0100 Subject: [itzul] Gold-hungry In-Reply-To: References: Message-ID: 'urre-gose'. Orotarikoak diru-gose(tu), ohore-gose eta antzeko beste forma batzuk dakartza. Inaki Hau idatzi du Blue to Azul (oihana a bildua bluetoazul.com) erabiltzaileak (2019 ots. 25, al. (21:38)): > Kaixo: > > Nola emango zenukete "gold-hungry adventure seekers" euskaraz? > > Kaliforniako urre bilatzaileei buruzko testuan aurkitu dut. > > Eskerrik asko, > -- > *Oihana Andión Martínez* > > *Blue to Azul LLC* > *Language Services* > oihana a bildua bluetoazul.com > www.bluetoazul.com > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue Feb 26 00:47:48 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Mon, 25 Feb 2019 23:47:48 +0000 Subject: [itzul] Dokumentu baten bila Message-ID: Kaixo. Pentsatzen dut Donostiako Udaleko itzultzaileek eskuragarri izango duzuela ondoko dokumentu hori ele bitara: PLAN GENERAL DE ORDENACIÓN URBANA DE DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN. DOCUMENTO ?2. NORMAS URBANÍSTICAS? ?2.1 NORMAS URBANÍSTICAS GENERALES? Eskertuko nizueke euskarazkoa eta gaztelaniazkoa pasatzea. Aiooo Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bulegoa a bildua eizie.eus Tue Feb 26 10:11:03 2019 From: bulegoa a bildua eizie.eus (EIZIE) Date: Tue, 26 Feb 2019 10:11:03 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABNola_markatu_zuzenketak_PDF_eta_Word/Wri?= =?utf-8?q?ter_dokumentuetan=C2=BB_ikastaroa=2C_Donostian_eta_Bilbon?= Message-ID: <0F12BBEB-BF98-49E3-A648-60ED8AFBBFCB@eizie.eus> «Nola markatu zuzenketak PDF eta Word/Writer dokumentuetan» ikastaroa antolatu dugu, Donostian eta Bilbon. - Donostian, 2019ko martxoaren 12an, Euskaltzaindiaren egoitzan - Bilbon, martxoaren 20an, Euskararen Etxean Ordutegia: 16:00 - 20:00 Irakaslea: Belen Pikabea Helburuak: Formatu editagarrietan, zuzenean egin ditzakegu aldaketak, baina nola lan egin, adibidez, PDF fitxategietan? Zer tresna eskaintzen dizkigute PDFek zuzenketak egiteko? Nola erabiltzen dira? Nola ziurtatu gure zuzenketak ondo ulertuko direla? Osagarri gisa, formatu editagarri ohikoenetan (Microsoft Office-ko Word eta LibreOffice-ko Writer) aldaketen kontrola nola erabiltzen den ikasiko dugu. Informazio gehiago eta izen ematea, hemen . Laster arte. Mila Garmendia www.eizie.eus 943 277 111 Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan lezake. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau akatsen batengatik jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. DBLOn xedatutakoaren arabera, EIZIEk (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkarteak) bermatzen du beharrezko neurriak hartuko dituela datu pertsonalak konfidentzialtasun osoz tratatzeko. Bestalde, jakinarazten dizugu datuak eskuratzeko, zuzentzeko, ezabatzeko eta aurkakotasuna adierazteko eskubideak erabil ditzakezula helbide honetan: Zemoria, 25, behea, 20013 Donostia. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: EIZIE k tx.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 22697 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From ane.lopez a bildua tradumatica.net Tue Feb 26 10:39:32 2019 From: ane.lopez a bildua tradumatica.net (Ane Lopez) Date: Tue, 26 Feb 2019 10:39:32 +0100 Subject: [itzul] Arazoa Chromerako Xuxenekin Message-ID: Kaixo: Beti erabili izan dut Chromerako Xuxen plugina bezero baten online tresna batean zuzenketa ortografikoa egiteko. Kontua da atzo konturatu nintzela ez zela ari zuzenketak egiten. Desinstalatu dut programatxoa, eta berriro instalatu; saiatu naiz zuzenketa hizkuntza aldatzen, eta berriro "suedierara" itzultzen... dena alferrik. Gaztelaniaz jartzen badut zuzentzailea, ondo ibiltzen da; beraz, ez da Chromeren arazoa... Arazoa da ez daukadala testua deskargatzeko modurik, eta, beraz, ez daukat zuzentzaile ortografikoa pasatzeko beste modurik. Bururatzen zaizue konponbiderik? Beste inork izan al du arazo hau? Mila esker aldez aurretik, Ane -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From s.jauregi a bildua elhuyar.eus Tue Feb 26 10:54:59 2019 From: s.jauregi a bildua elhuyar.eus (Saroi Jauregi Aiestaran) Date: Tue, 26 Feb 2019 10:54:59 +0100 Subject: [itzul] Arazoa Chromerako Xuxenekin In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Ane: Oraintxe bideratuko diet zure arazoaren berri Xuxenen arduradunei, eta jarriko dira zurekin harremanetan. *Saroi Jauregi Aiestaran * KOMUNIKAZIO-ARDURADUNA [image: https://es.linkedin.com/pub/josu-aztiria/23/644/87b] *s.jauregi a bildua elhuyar.eus* Tel.: 943363040 | luzp.: 214 Zelai Haundi, 3 Osinalde industrialdea 20170 Usurbil *www.elhuyar.eus* Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada. El mar., 26 feb. 2019 a las 10:42, Ane Lopez () escribió: > Kaixo: > Beti erabili izan dut Chromerako Xuxen plugina bezero baten online tresna > batean zuzenketa ortografikoa egiteko. Kontua da atzo konturatu nintzela ez > zela ari zuzenketak egiten. > Desinstalatu dut programatxoa, eta berriro instalatu; saiatu naiz > zuzenketa hizkuntza aldatzen, eta berriro "suedierara" itzultzen... dena > alferrik. Gaztelaniaz jartzen badut zuzentzailea, ondo ibiltzen da; beraz, > ez da Chromeren arazoa... > Arazoa da ez daukadala testua deskargatzeko modurik, eta, beraz, ez daukat > zuzentzaile ortografikoa pasatzeko beste modurik. > Bururatzen zaizue konponbiderik? Beste inork izan al du arazo hau? > > Mila esker aldez aurretik, > > Ane > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aztiri a bildua futurnet.es Tue Feb 26 11:08:12 2019 From: aztiri a bildua futurnet.es (Itziar) Date: Tue, 26 Feb 2019 11:08:12 +0100 Subject: [itzul] "Guitare manouche" Message-ID: <4ae342c5-4847-156b-d733-a1560e0c8c53@futurnet.es> Kaixo. Jazzean erabiltzen den gitarra berezi bat da, "gypsy jazz" edo "jazz manouche" estiloan. Euskaraz nola eman daiteke? "/Manouche/ gitarra", agian? Mila esker, Itziar -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From karlos_del_olmo a bildua donostia.eus Tue Feb 26 11:16:16 2019 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.eus (karlos del_olmo) Date: Tue, 26 Feb 2019 11:16:16 +0100 Subject: [itzul] "Guitare manouche" In-Reply-To: <4ae342c5-4847-156b-d733-a1560e0c8c53@futurnet.es> References: <4ae342c5-4847-156b-d733-a1560e0c8c53@futurnet.es> Message-ID: "jazz-gitarra ijitoa" https://www.bilbao.eus/cs/Satellite?c=BIO_Noticia_FA&cid=1279179550269&idNoticiaAN=1279181210456&language=eu&pageid=1279179550269&pagename=Bilbaonet%2FPage%2FBIO_ListadoNotasPrensa Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From juangarzia a bildua gmail.com Tue Feb 26 12:13:23 2019 From: juangarzia a bildua gmail.com (Juan Garzia Garmendia) Date: Tue, 26 Feb 2019 12:13:23 +0100 Subject: [itzul] "Guitare manouche" In-Reply-To: <4ae342c5-4847-156b-d733-a1560e0c8c53@futurnet.es> References: <4ae342c5-4847-156b-d733-a1560e0c8c53@futurnet.es> Message-ID: Kaixo, Itziar, aspaldiko: Beste inork erantzuten ez duenez, nire iritzia. Guztiz egokia iruditzen zait "manouche gitarra" Dyango Reinhardt-ek (ezker eskuko bi hatz alferrik zituela!) sortutako estilorako erabiltzen den horrentzat. "Ijito" ez da hain egokiia hor, Europa erdialdeko ijitoak ez baitira flamenkoen talde berekoak... Hau idatzi du Itziar (aztiri a bildua futurnet.es) erabiltzaileak (2019 ots. 26, ar. (11:08)): > Kaixo. Jazzean erabiltzen den gitarra berezi bat da, "gypsy jazz" edo > "jazz manouche" estiloan. Euskaraz nola eman daiteke? "*Manouche* > gitarra", agian? > Mila esker, > > Itziar > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From narroiabe a bildua gmail.com Tue Feb 26 17:17:54 2019 From: narroiabe a bildua gmail.com (Nuria Fdz. de Arroiabe Aranburuzabala) Date: Tue, 26 Feb 2019 17:17:54 +0100 Subject: [itzul] Wordfastekin ezin itzuli Excel eta Power Point Message-ID: Arratsalde on, itzulkideok: Konturatu naiz Office 2010 instalatu dudanetik Wordfastekin ezin ditudala Excel eta Power Point fitxategiak itzuli. Zergatik ote den? Wordfast 7.25 darabilt. Eskerrik asko, aldez aurretik. Nuria -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From karlos_del_olmo a bildua donostia.eus Wed Feb 27 07:44:26 2019 From: karlos_del_olmo a bildua donostia.eus (karlos del_olmo) Date: Wed, 27 Feb 2019 07:44:26 +0100 Subject: [itzul] Wordfastekin ezin itzuli Excel eta Power Point In-Reply-To: References: Message-ID: Ez zara bakarra, baina ez dakit arazoa ez ote den Wordfastena berarena (bertsio zaharragoek ondo egiten zuten): Lizentzia izanez gero, erabili Wordfast Pro, atakatik irteteko. Bestela, pasatu Excel taula Word batera eta kito. Karlos del Olmo karlos_del_olmo a bildua donostia.org 943483474 -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From narroiabe a bildua gmail.com Wed Feb 27 08:01:22 2019 From: narroiabe a bildua gmail.com (Nuria Fdz. de Arroiabe Aranburuzabala) Date: Wed, 27 Feb 2019 08:01:22 +0100 Subject: [itzul] Wordfastekin ezin itzuli Excel eta Power Point In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko, Karlos! Segi ondo! Nuria El mié., 27 feb. 2019 7:44, karlos del_olmo escribió: > Ez zara bakarra, baina ez dakit arazoa ez ote den Wordfastena berarena > (bertsio zaharragoek ondo egiten zuten): Lizentzia izanez gero, erabili > Wordfast Pro, atakatik irteteko. Bestela, pasatu Excel taula Word batera > eta kito. > > > > Karlos del Olmo > karlos_del_olmo a bildua donostia.org > 943483474 > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Thu Feb 28 12:50:33 2019 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Thu, 28 Feb 2019 11:50:33 +0000 Subject: [itzul] Programa baten bila Message-ID: Kaixo. Lan bat bidali didate, audio bat. Lehenik hor esaten dena testu bihurtu behar dut, eta egia esan luzea da, ordubete ingurukoa. Ezagutzen duzue programa fidagarriren bat audioa testu bihurtzen duena? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From haizea.beitia a bildua gmail.com Thu Feb 28 19:38:57 2019 From: haizea.beitia a bildua gmail.com (Haizea Beitia) Date: Thu, 28 Feb 2019 19:38:57 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Zalantza_-_ch=C3=A1cena_euskaraz?= Message-ID: Kaixo: Honako zalantza daukagu: nola emango zenukete "chácena" euskaraz? Hau da definizioa erdaraz: "Espacio rectangular situado detrás del escenario, utilizado para acceder a él, para darle profundidad o para depositar o almacenar objetos." Arkitektura proiektu batean erabiltzeko da. Momentuz "agertokiaren atzealdea" daukagu. Eskerrik asko! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jxmbezu a bildua gmail.com Thu Feb 28 20:26:27 2019 From: jxmbezu a bildua gmail.com (Joxe Mari Berasategi Zurutuza) Date: Thu, 28 Feb 2019 20:26:27 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Zalantza_-_ch=C3=A1cena_euskaraz?= In-Reply-To: References: Message-ID: Gabon, Haizea: Zer iruditzen "gatzaripea"? Bide hauetatik ibili naiz proposamena egiteko: RAE chácena Del cat. /jàssena/ 'jácena'. 1. f. /Teatro./ Espacio rectangular situado detrás del escenario, utilizado para acceder a él, para darle profundidad o para depositar o almacenar objetos. jácena Del cat. /jàssera/ o /jàssena,/ y este del ár. hisp. /?ásr/ 'puente de madera', 'viga'. 1. f. Arq. viga maestra. Palabras que se quedan detrás del ?backstage? El País (2015-02-08)  (azpimarrak eta letra larriak nik jarriak dira) *Chácena.* Usada por regidores y tramoyistas. Definida así en el /Diccionario:/ ?En algunos teatros, _amplio __espacio rectangular,__en el centro del__muro del fondo del escenario_ BAJO LA JÁCENA QUE LO SOSTIENE, usado como acceso posterior al escenario, como depósito de bultos o como prolongación de la escena?. Procede del catalán /jàssena/ (jácena o viga maestra), idioma que la tomó a su vez del árabe /(gásr,/ viga). Euskalterm  jácena - Eraikuntza eta hirigintza > Eraikuntza-elementuak - eu     gatzari Definizioa : Eraikuntza bateko habe nagusia, zutabe edo koloma gainean bermatzen dena eta bere gainean beste habe horizontal batzuk edo eraikuntzaren gaineko zatiak sostengatzen dituena. Orotarikoa 2 gatzari(B ap. A; VocB). Viga maestra. Ezertarako balio badizu... Joxe Mari Berasategi Gasteiz 28/02/2019 19:38(e)an, Haizea Beitia igorleak idatzi zuen: > Kaixo: > > Honako zalantza daukagu: nola emango zenukete "chácena" euskaraz? > > Hau da definizioa erdaraz: "Espacio rectangular situado detrás del > escenario, utilizado para acceder a él, para darle profundidad o para > depositar o almacenar objetos." > > Arkitektura proiektu batean erabiltzeko da. Momentuz "agertokiaren > atzealdea" daukagu. > > Eskerrik asko! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: