[itzul] pajuela
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
larrinaga_asier a bildua eitb.eus
Ost, Mar 3, 15:11:33, CET 2021
Bai, "vial" ere aurkitu dugu, baina ematen du --IATEren eta Termcaten informazioaren arabera-- "pajuela" / "straw" / "paillette" oso termino normalizatuak direla arlo honetan.
Horregatik, Pelloren promosamenaren bidearekin bat eginez, "lastotxo" ipini dugu. Azken batean, Coca Cola edateko lastotxoen berdin-antzekoak dira.
Asier
From: inakixabier=gmail.com a bildua mgeu.postaria.com [mailto:inakixabier=gmail.com a bildua mgeu.postaria.com] Noren izenean: inaki irazabalbeitia
Sent: miércoles, 03 de marzo de 2021 15:04
To: ItzuL
Subject: Re: [itzul] pajuela
Asier
Ez al da 'vial' terminoa sinonimoa?
FR Reproduction : récipient contenant du sperme
EN vial: a small closed or closable vessel especially for liquids. adibidea: The bank guarantees a vial will have 10 million or 15 million total motile sperm (merrriam-Webster)
Hau idatzi du LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER (larrinaga_asier a bildua eitb.eus) erabiltzaileak (2021 mar. 3, az. (13:18)):
Intseminazio konturik itzuli/azaldu behar izan duzue inoiz? Badakizue zelan deritze euskaraz zezenen hazia gordetzeko erabiltzen diren hodi fin-finei? Bururatzen zaizue modurik?
gazt.: pajuela
fr.: paillette
ing.: straw
kat.: palleta
Asier Larrinaga Larrazabal
[http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg]<http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/>
[http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg]<http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
[http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg] <http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/> [http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg] <http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20210303/15f3d6b6/attachment-0001.htm>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago