From bittorbe a bildua gmail.com Mon Jan 10 10:05:42 2022 From: bittorbe a bildua gmail.com (Bittor Abarzuza) Date: Mon, 10 Jan 2022 10:05:42 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?ideaci=C3=B3n_tan=C3=A1tica?= Message-ID: Kaixo, egun on: ?Ideación? kontzeptua bai 5000 hiztegian bai Elhuyar hiztegian ?ideiagintza? gisa badator psikologiaren eremuari atxikia. Ez dakit, bada, gogorregia egiten bazait, egintza mota bat izanda ere. Gainera, izan daiteke pasiboa, egituratu gabea, ez dago aurrez aurretiko planik; baino hori kontzeptuak bere gain hartzen duen errealitatearen zati bat baino ez omen da. Beraz, hortik, testuinguru zehatz eta jakin baterako, beharbada ?burutazio? izanen zen egokiena: *Burura datorren ideia, hausnartzearen ondorio ez dena. *Psikiatrian eta psikologia alorretan sartzen gara. Orduan kontzeptu orokorragoa da: ?ideación autolítica/heterolítica, tanática?. Honako dokumentuan: Euskadin suizidioa prebenitzeko estrategia. Donostia: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia, 2019. ?Ideia autolitiko? itzultzen dute, besterik gabe. Aukerarik? Edo hori eta kitto? Mila esker, Bitor -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Mon Jan 10 17:35:12 2022 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Mon, 10 Jan 2022 17:35:12 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Mon=C3=B3xido_de_carbono_corregido_=28COcorr?= =?utf-8?q?=29?= Message-ID: Kaixo. Goiko hori "Karbono monoxido zuzendua" izan daiteke? Eta (COcorr) hori (COzuz)? Ala, (COcorr)? Mila esker Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Mon Jan 10 18:01:54 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Mon, 10 Jan 2022 18:01:54 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Mon=C3=B3xido_de_carbono_corregido_=28COcorr?= =?utf-8?q?=29?= In-Reply-To: References: Message-ID: Medikuntzako testua bada eta gaia karbono monoxidoaren difusioa baldin bada, orduan "zuzendua" egokia izango da, nire ustez, bolumen albeolarraren arabera zuzendu ohi baita karbono monoxidoaren transferentzia-koefizientea (KCO). Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2022 urt. 10, al. (17:36)): > Kaixo. > > Goiko hori "Karbono monoxido zuzendua" izan daiteke? > > Eta (COcorr) hori (COzuz)? Ala, (COcorr)? > > Mila esker > > Joxemari > > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From isuuis a bildua gmail.com Wed Jan 12 10:11:19 2022 From: isuuis a bildua gmail.com (imanol salegi) Date: Wed, 12 Jan 2022 10:11:19 +0100 Subject: [itzul] Romeo eta Julieta Message-ID: Hepa! Ikusi dut Gerardo Markuletak itzulita duela lan hori, baina, orain liburua eskuratzerik ez dudanez... Badakizue nola eman behar genituzkeen Romeoren eta Julietaren familien izenak, euskaraz? Eskerrik asko! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Wed Jan 12 10:25:09 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Wed, 12 Jan 2022 10:25:09 +0100 Subject: [itzul] Romeo eta Julieta In-Reply-To: References: Message-ID: EIMAren estilo-liburuko Onomastika atalean, hau ageri da: *Euskara* *Gaztelania* *Frantsesa* *Ingelesa* Kapulet (kapuletarrak) Capuletos Capulets Capulets Montagu (montagutarrak) Montescos Montaigus Montagues Hau idatzi du imanol salegi (isuuis a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 urt. 12, az. (10:13)): > Hepa! > > Ikusi dut Gerardo Markuletak itzulita duela lan hori, baina, orain liburua > eskuratzerik ez dudanez... Badakizue nola eman behar genituzkeen Romeoren > eta Julietaren familien izenak, euskaraz? > > Eskerrik asko! > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From isuuis a bildua gmail.com Wed Jan 12 10:47:33 2022 From: isuuis a bildua gmail.com (imanol salegi) Date: Wed, 12 Jan 2022 10:47:33 +0100 Subject: [itzul] Romeo eta Julieta In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko, Alfontso. Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2022 urt. 12, az. (10:45)): > EIMAren estilo-liburuko Onomastika atalean, hau ageri da: > > *Euskara* > > *Gaztelania* > > *Frantsesa* > > *Ingelesa* > > Kapulet > > (kapuletarrak) > > Capuletos > > Capulets > > Capulets > > Montagu > > (montagutarrak) > > Montescos > > Montaigus > > Montagues > > Hau idatzi du imanol salegi (isuuis a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 urt. > 12, az. (10:13)): > >> Hepa! >> >> Ikusi dut Gerardo Markuletak itzulita duela lan hori, baina, orain >> liburua eskuratzerik ez dudanez... Badakizue nola eman behar genituzkeen >> Romeoren eta Julietaren familien izenak, euskaraz? >> >> Eskerrik asko! >> > > > -- > > > *Alfontso Mujika Etxeberria* > > *Hizkuntza eta Teknologia* > > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea > > 20170 Usurbil (Gipuzkoa) > > Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* > > > > > > *PRIBATUTASUN-POLITIKA * > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue Jan 18 09:19:08 2022 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Tue, 18 Jan 2022 09:19:08 +0100 Subject: [itzul] el pago es contra presupuestos de 2023 Message-ID: Kaixo. 'contra' hori nola ematen duzue? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From p.petrirena a bildua elhuyar.eus Tue Jan 18 09:45:41 2022 From: p.petrirena a bildua elhuyar.eus (Patxi Petrirena Altzuguren) Date: Tue, 18 Jan 2022 09:45:41 +0100 Subject: [itzul] el pago es contra presupuestos de 2023 In-Reply-To: References: Message-ID: Zenbait aldiz ikusi dut "-en gain", eta egokia iruditzen zait: "Udal Gobernu Taldeak beharrezkoa deritzo hainbat gastu egitasmo aurtengo aurrekontuaren gain egitea". Ikusi dut "-en kontra" ere; zalantza gehiago sortzen dit. Bestalde, "-en kontura", "-en kargura" eta halakoak esaten direnean ere ideia bera da, ezta? Ala bada alderik? Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2022 urt. 18, ar. (09:20)): > Kaixo. > > 'contra' hori nola ematen duzue? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -- *Patxi Petrirena Altzuguren* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 216 p.petrirena a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joseba a bildua erroteta.com Tue Jan 18 10:25:14 2022 From: joseba a bildua erroteta.com (erroteta) Date: Tue, 18 Jan 2022 10:25:14 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Escudo_=28futbol_talde_batena=2C_Eusko_Jaurlar?= =?utf-8?b?aXR6YXJlbmEsIEJpemthaWtvYeKApik=?= Message-ID: <3822F59B-0A51-4C72-AB8D-95D620CE7D3E@erroteta.com> Egunon eta eskerrik asko aldez aurretik Zelan erabiltzen duzue ?escudo? hori, armarik ez duen zerbait denean, futbol talde batena, Eusko Jaurlaritzarena berarena? Ez dakit, ?armarri? erabiltzeak ez nau konbentzitzen -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From fernando.rey a bildua unavarra.es Tue Jan 18 10:32:47 2022 From: fernando.rey a bildua unavarra.es (Fernando Rey) Date: Tue, 18 Jan 2022 10:32:47 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Escudo_=28futbol_talde_batena=2C_Eusko_Jaurlar?= =?utf-8?b?aXR6YXJlbmEsIEJpemthaWtvYeKApik=?= In-Reply-To: <3822F59B-0A51-4C72-AB8D-95D620CE7D3E@erroteta.com> References: <3822F59B-0A51-4C72-AB8D-95D620CE7D3E@erroteta.com> Message-ID: "Ezkutua" jartzeko esan behar nizun. Dena dela, Euskaltzaindiaren Hiztegian begiratu, eta ez da ageri. Harritua nago, normal-normal erabiltzen baita nik dakidala. Orotarikoan bai, hortxe dago. Iruditzen zait noizbait ere sartuko dutela hiztegian. Fernando Fernando Rey Escalera Jefe de Sección - Atalburua Sección Técnica de Euskera - Euskararako Atal Teknikoa Arrosadia (Edif. Sóforas / Soforak eraik.) 31006 Pamplona/Iruñea *Universidad Pública de Navarra | Nafarroako Unibertsitate Publikoa* +34 948 16 9027 fernando.rey a bildua unavarra.es Web | Facebook | Twitter El 18/01/2022 a las 10:25, erroteta escribió: > Egunon eta eskerrik asko aldez aurretik > > Zelan erabiltzen duzue ?escudo? hori, armarik ez duen zerbait denean, > futbol talde batena, Eusko Jaurlaritzarena berarena? > > Ez dakit, ?armarri? erabiltzeak ez nau konbentzitzen > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > _joseba a bildua erroteta.com > _ > www.erroteta.com > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: Wl74SwhUd6g4cyxo.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2792 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From inaki.friera a bildua legebiltzarra.eus Tue Jan 18 10:36:22 2022 From: inaki.friera a bildua legebiltzarra.eus (=?utf-8?B?RnJpZXJhLCBJw7Fha2k=?=) Date: Tue, 18 Jan 2022 09:36:22 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Escudo_=28futbol_talde_batena=2C_Eusko_Jaurlar?= =?utf-8?b?aXR6YXJlbmEsIEJpemthaWtvYeKApik=?= In-Reply-To: References: <3822F59B-0A51-4C72-AB8D-95D620CE7D3E@erroteta.com> Message-ID: Bai, aldiz, ?armarriren? definizioan: armarri iz. Leinuen, hirien eta kidekoen ezaugarriak irudikatzen dituen ezkutu modukoa, bereziki harrizkoa eta etxearen ate nagusiaren gainean agertzen dena. Armarririk gabeko baserria. Apaolazatarren armarria. Bizkaiko armarria. Hagin hostoak ageri dira Errenteriako armarrian. Estekak Hemendik: Fernando Rey [mailto:fernando.rey a bildua unavarra.es] Bidaltze-data: 2022(e)ko urtarrilaren 18(a), asteartea 10:33 Hona: itzul a bildua postaria.com Gaia: Re: [itzul] Escudo (futbol talde batena, Eusko Jaurlaritzarena, Bizkaikoa?) "Ezkutua" jartzeko esan behar nizun. Dena dela, Euskaltzaindiaren Hiztegian begiratu, eta ez da ageri. Harritua nago, normal-normal erabiltzen baita nik dakidala. Orotarikoan bai, hortxe dago. Iruditzen zait noizbait ere sartuko dutela hiztegian. Fernando [cid:image001.jpg a bildua 01D80C57.3AC70840] Fernando Rey Escalera Jefe de Sección - Atalburua Sección Técnica de Euskera - Euskararako Atal Teknikoa Arrosadia (Edif. Sóforas / Soforak eraik.) 31006 Pamplona/Iruñea Universidad Pública de Navarra | Nafarroako Unibertsitate Publikoa +34 948 16 9027 fernando.rey a bildua unavarra.es Web | Facebook | Twitter El 18/01/2022 a las 10:25, erroteta escribió: Egunon eta eskerrik asko aldez aurretik Zelan erabiltzen duzue ?escudo? hori, armarik ez duen zerbait denean, futbol talde batena, Eusko Jaurlaritzarena berarena? Ez dakit, ?armarri? erabiltzeak ez nau konbentzitzen -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2792 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From gmarkuleta a bildua gmail.com Tue Jan 18 11:27:29 2022 From: gmarkuleta a bildua gmail.com (Gerardo) Date: Tue, 18 Jan 2022 11:27:29 +0100 Subject: [itzul] Romeo eta Julieta Message-ID: <730f8da3-ebf6-7980-e961-ad10243b6af1@gmail.com> Gauzak argi gera daitezen: nik itzulitakoa ez da Shakespareren antzezlana, baizik eta haurrentzako moldaketa marrazkidun bat, labur-laburra; oker ez banago, katalanetik itzulia. Eta orain egiaztatu ahal izan dut, lotsaz, ez nuela behar bezala kontsultatu familien izenen idazkera. Mila esker. From isuuis a bildua gmail.com Tue Jan 18 12:32:25 2022 From: isuuis a bildua gmail.com (imanol salegi) Date: Tue, 18 Jan 2022 12:32:25 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Escudo_=28futbol_talde_batena=2C_Eusko_Jaurlar?= =?utf-8?b?aXR6YXJlbmEsIEJpemthaWtvYeKApik=?= In-Reply-To: References: <3822F59B-0A51-4C72-AB8D-95D620CE7D3E@erroteta.com> Message-ID: Bere lausoan, *ikur* jartzea ez datorkizu ondo, ezta? Hau idatzi du Fernando Rey (fernando.rey a bildua unavarra.es) erabiltzaileak (2022 urt. 18, ar. (11:23)): > "Ezkutua" jartzeko esan behar nizun. > > Dena dela, Euskaltzaindiaren Hiztegian begiratu, eta ez da ageri. Harritua > nago, normal-normal erabiltzen baita nik dakidala. > > Orotarikoan bai, hortxe dago. > > Iruditzen zait noizbait ere sartuko dutela hiztegian. > > Fernando > > > > Fernando Rey Escalera > Jefe de Sección - Atalburua > Sección Técnica de Euskera - Euskararako Atal Teknikoa > Arrosadia (Edif. Sóforas / Soforak eraik.) 31006 Pamplona/Iruñea > *Universidad Pública de Navarra | Nafarroako Unibertsitate Publikoa* > +34 948 16 9027 > fernando.rey a bildua unavarra.es > Web | Facebook > | Twitter > > El 18/01/2022 a las 10:25, erroteta escribió: > > Egunon eta eskerrik asko aldez aurretik > > Zelan erabiltzen duzue ?escudo? hori, armarik ez duen zerbait denean, > futbol talde batena, Eusko Jaurlaritzarena berarena? > > Ez dakit, ?armarri? erabiltzeak ez nau konbentzitzen > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > > *joseba a bildua erroteta.com * > www.erroteta.com > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: Wl74SwhUd6g4cyxo.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2792 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From fernando.rey a bildua unavarra.es Tue Jan 18 12:36:50 2022 From: fernando.rey a bildua unavarra.es (Fernando Rey) Date: Tue, 18 Jan 2022 12:36:50 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Escudo_=28futbol_talde_batena=2C_Eusko_Jaurlar?= =?utf-8?b?aXR6YXJlbmEsIEJpemthaWtvYeKApik=?= In-Reply-To: References: <3822F59B-0A51-4C72-AB8D-95D620CE7D3E@erroteta.com> Message-ID: <3a974837-af93-3225-fe08-a699aaa372fa@unavarra.es> Paxkual Rekalde lagunak arestian abisatu dit gure "eztabaida" honi esker ohartu direla falta dela ezkutu hitzaren adiera hori. Horren berri eman dio Euskaltzaindiaren Hiztegiaren arduradunari, eta berandu gabe egonen da sarturik. Beraz, badu Euskaltzaindiaren oniritzia. Lasai erabiltzen ahal duzu/dugu "ezkutu". Ongi izan (eta mila esker Paxkuali). Fernando Fernando Rey Escalera Jefe de Sección - Atalburua Sección Técnica de Euskera - Euskararako Atal Teknikoa Arrosadia (Edif. Sóforas / Soforak eraik.) 31006 Pamplona/Iruñea *Universidad Pública de Navarra | Nafarroako Unibertsitate Publikoa* +34 948 16 9027 fernando.rey a bildua unavarra.es Web | Facebook | Twitter El 18/01/2022 a las 12:32, imanol salegi escribió: > Bere lausoan, /ikur/ jartzea ez datorkizu ondo, ezta? > > Hau idatzi du Fernando Rey (fernando.rey a bildua unavarra.es) erabiltzaileak > (2022 urt. 18, ar. (11:23)): > > "Ezkutua" jartzeko esan behar nizun. > > Dena dela, Euskaltzaindiaren Hiztegian begiratu, eta ez da ageri. > Harritua nago, normal-normal erabiltzen baita nik dakidala. > > Orotarikoan bai, hortxe dago. > > Iruditzen zait noizbait ere sartuko dutela hiztegian. > > Fernando > > > > Fernando Rey Escalera > Jefe de Sección - Atalburua > Sección Técnica de Euskera - Euskararako Atal Teknikoa > Arrosadia (Edif. Sóforas / Soforak eraik.) 31006 Pamplona/Iruñea > *Universidad Pública de Navarra | Nafarroako Unibertsitate Publikoa* > +34 948 16 9027 > fernando.rey a bildua unavarra.es > Web | Facebook > | Twitter > > > El 18/01/2022 a las 10:25, erroteta escribió: >> Egunon eta eskerrik asko aldez aurretik >> >> Zelan erabiltzen duzue ?escudo? hori, armarik ez duen zerbait >> denean, futbol talde batena, Eusko Jaurlaritzarena berarena? >> >> Ez dakit, ?armarri? erabiltzeak ez nau konbentzitzen >> >> >> >> >> -- >> Beste barik >> >> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >> >> 946732769 >> >> 656759537 >> >> _joseba a bildua erroteta.com >> _ >> www.erroteta.com >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: 5JmBT09SjpxEiHhE.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2792 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: Wl74SwhUd6g4cyxo.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2792 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From isuuis a bildua gmail.com Tue Jan 18 15:06:45 2022 From: isuuis a bildua gmail.com (imanol salegi) Date: Tue, 18 Jan 2022 15:06:45 +0100 Subject: [itzul] Romeo eta Julieta In-Reply-To: <730f8da3-ebf6-7980-e961-ad10243b6af1@gmail.com> References: <730f8da3-ebf6-7980-e961-ad10243b6af1@gmail.com> Message-ID: Mila esker, Gerardo. Hau idatzi du Gerardo (gmarkuleta a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 urt. 18, ar. (14:53)): > Gauzak argi gera daitezen: nik itzulitakoa ez da Shakespareren > antzezlana, baizik eta haurrentzako moldaketa marrazkidun bat, > labur-laburra; oker ez banago, katalanetik itzulia. Eta orain egiaztatu > ahal izan dut, lotsaz, ez nuela behar bezala kontsultatu familien izenen > idazkera. Mila esker. > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Tue Jan 18 17:51:19 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Tue, 18 Jan 2022 17:51:19 +0100 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Escudo_=28futbol_talde_batena=2C_Eusko_Jaurlar?= =?utf-8?b?aXR6YXJlbmEsIEJpemthaWtvYeKApik=?= In-Reply-To: <3a974837-af93-3225-fe08-a699aaa372fa@unavarra.es> References: <3822F59B-0A51-4C72-AB8D-95D620CE7D3E@erroteta.com> <3a974837-af93-3225-fe08-a699aaa372fa@unavarra.es> Message-ID: Armarrietan ezartzen dira leinuen ezaugarriak. Eta banderetan ere bai. Alegia, armarrian dagoena marraztu ohi da banderetan (eta ezkutu [arma babesgarri] batzuetan ere armarria marraztu ohi da). Adibidez, Gipuzkoako banderan, Gipuzkoako armarria ageri da. Eta txanponetan, plateretan... Alegia, ez dut uste hitzaren jatorrian "harri" egotea eragozpena denik. Alde horretatik, nik ez nioke eragozpenik jarriko kamiseta batean armarria itsatsita edo brodatuta dagoela esateari. *Euskaltzaindiaren Hiztegi*ak ere, definizioan, harrizkoa izatea ez du nahitaezko baldintzatzat ezartzen eta bai, berriz, norbaiten edo zerbaiten ezaugarriak irudikatzea. (*armarri *iz. Leinuen, hirien eta kidekoen ezaugarriak irudikatzen dituen ezkutu modukoa, bereziki harrizkoa eta etxearen ate nagusiaren gainean agertzen dena.) Adibidez, Fernando, zerorrek idatzia da hau (*Gure etxeko kontuak*, Natalia Ginzburg / Fernando Rey) : ...eta portzelanazko gauzaki mordoa, eta zilarra, eta armarria zuten platerak, garai batean gure lehengusu Dormitzertarrenak izan zirenak. Eta, Fernandok bezala, beste askok erabili dute: Joan Mari Irigoienek honela idatzi zuen *Lur bat haratago* eleberrian: [...] bi lanpara jigant zeuden, baita zetazko mila xingola ere, hango eta hemengo habeetarik esekiak eta mila koloretakoak, aire korronteen eraginaz kiribiltzen eta deskiribiltzen zirenak, fantasiazko sugeak iduri; kanpotik, finean, zetazko oihal luze batek, zeinak baitzuen erdian brodaturik gure etxeko armarriaren iduria, estaltzen zuen balkoia, simetria osoz. Eta Karlos Zabalak, *Jules Verne* itzulpenean: Gain-gainean, tatariarren bandera mugitzen zen haizearen indarraz, emirraren armarria erakusten zuela. Eskutitza gutunazal batean sartu eta armarri inperialen zigiluaz lakratu zuten. Edo Txillardegik *Putzu*n: Besaulki berezian jarrita, eta eskutan urrez brodatutako zutoihal zuria zeramalarik, Bizkaiko Sindiko jauna agertu da; oihalean bi irudi ageri: probintziaren armarria, bata; eta Ama Birjina Orbangabea, bestea Diru-txanponetan ere, kondairan lehenengo aldiz, Nafarroako armarria ezarri ditek orain sosaren atzealdean. Edo Aingeru Epaltzak Mailuaren odolan Ezezagunak urrezko lepokoa zeraman dilindan, Albretarren jabari ziren lurralde guztien armarrien irudiez osatua. eta zetazko jaka bat, gorria eta horia, besoetan Agaramonteko etxearen armarria brodatua zuena (*Harry Potter eta Azkabango presoa*, J.K. Rowling / Iñaki Mendiguren) Gutun-azalari buelta ematean, eskua dar-dar, lakrezko zigilu gorri-morexka bat ikusi zuen, eta han armarri bat (*Loroaren teorema*, Denis Guedj / Jon Muñoz) Beste aldean, berriz, Siziliako armarria zuen irarria. Hau idatzi du Fernando Rey (fernando.rey a bildua unavarra.es) erabiltzaileak (2022 urt. 18, ar. (12:38)): > Paxkual Rekalde lagunak arestian abisatu dit gure "eztabaida" honi esker > ohartu direla falta dela ezkutu hitzaren adiera hori. Horren berri eman dio > Euskaltzaindiaren Hiztegiaren arduradunari, eta berandu gabe egonen da > sarturik. > > Beraz, badu Euskaltzaindiaren oniritzia. Lasai erabiltzen ahal duzu/dugu > "ezkutu". > > Ongi izan (eta mila esker Paxkuali). > > Fernando > > Fernando Rey Escalera > Jefe de Sección - Atalburua > Sección Técnica de Euskera - Euskararako Atal Teknikoa > Arrosadia (Edif. Sóforas / Soforak eraik.) 31006 Pamplona/Iruñea > *Universidad Pública de Navarra | Nafarroako Unibertsitate Publikoa* > +34 948 16 9027 > fernando.rey a bildua unavarra.es > Web | Facebook > | Twitter > > El 18/01/2022 a las 12:32, imanol salegi escribió: > > Bere lausoan, *ikur* jartzea ez datorkizu ondo, ezta? > > Hau idatzi du Fernando Rey (fernando.rey a bildua unavarra.es) erabiltzaileak > (2022 urt. 18, ar. (11:23)): > >> "Ezkutua" jartzeko esan behar nizun. >> >> Dena dela, Euskaltzaindiaren Hiztegian begiratu, eta ez da ageri. >> Harritua nago, normal-normal erabiltzen baita nik dakidala. >> >> Orotarikoan bai, hortxe dago. >> >> Iruditzen zait noizbait ere sartuko dutela hiztegian. >> >> Fernando >> >> >> >> Fernando Rey Escalera >> Jefe de Sección - Atalburua >> Sección Técnica de Euskera - Euskararako Atal Teknikoa >> Arrosadia (Edif. Sóforas / Soforak eraik.) 31006 Pamplona/Iruñea >> *Universidad Pública de Navarra | Nafarroako Unibertsitate Publikoa* >> +34 948 16 9027 >> fernando.rey a bildua unavarra.es >> Web | Facebook >> | Twitter >> >> El 18/01/2022 a las 10:25, erroteta escribió: >> >> Egunon eta eskerrik asko aldez aurretik >> >> Zelan erabiltzen duzue ?escudo? hori, armarik ez duen zerbait denean, >> futbol talde batena, Eusko Jaurlaritzarena berarena? >> >> Ez dakit, ?armarri? erabiltzeak ez nau konbentzitzen >> >> >> >> >> -- >> Beste barik >> >> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >> >> 946732769 >> >> 656759537 >> >> >> *joseba a bildua erroteta.com * >> www.erroteta.com >> >> -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: 5JmBT09SjpxEiHhE.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2792 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: Wl74SwhUd6g4cyxo.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2792 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From ana a bildua emun.eus Wed Jan 19 13:39:09 2022 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Wed, 19 Jan 2022 13:39:09 +0100 Subject: [itzul] aiantz errota Message-ID: Egun on! Nola esango zeniokete Aiantz nafarrak 1606an patentatu zuen "molino de viento Ayanz de aspas en tornillo" errotari? Eskerrik askoo! Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.eus Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jxmbezu a bildua gmail.com Wed Jan 19 21:08:46 2022 From: jxmbezu a bildua gmail.com (Joxe Mari Berasategi) Date: Wed, 19 Jan 2022 21:08:46 +0100 Subject: [itzul] aiantz errota In-Reply-To: References: Message-ID: Aiantz haize-errota hegal helikoidalduna? Aiantz haize-errota helize-erako hegalduna? Aiantz haize-errota hegal helikoidalekikoa? Aiantz haize-errota helize-erako hegalekikoa? Ea bakarren batek, goizean, erneago... Ondo bizi Joxe Mari Berasategi Gasteiz Hau idatzi du Ana Martin (ana a bildua emun.eus) erabiltzaileak (2022 urt. 19, az. (13:39)): > Egun on! > Nola esango zeniokete Aiantz nafarrak 1606an patentatu zuen "molino de > viento Ayanz de aspas en tornillo" errotari? > > Eskerrik askoo! > > > > Ana Martin Urmeneta > Itzultzailea > > 943 711 847 | ana a bildua emun.eus > > Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. > 20500 Arrasate > www.emun.eus > > [image: TWITTER] [image: LINKED IN] > [image: > YOUTUBE] > ------------------------------ > LEGE OHARRA > > >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Thu Jan 20 11:08:50 2022 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Thu, 20 Jan 2022 10:08:50 +0000 Subject: [itzul] aiantz errota In-Reply-To: References: Message-ID: Wikipedian ikus daiteke nolakoa zen: https://es.wikipedia.org/wiki/Molino_de_viento_Ayanz_de_aspas_en_tornillo [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f5/Molino_Ayanz_de_aspas_en_tornillo.jpg/220px-Molino_Ayanz_de_aspas_en_tornillo.jpg] Torloju eran jarritako hegalen bidezko haize-errota? Helizeen bideak ere ez du desegokia ematen? Ander Irizar De: Joxe Mari Berasategi Enviado el: miércoles, 19 de enero de 2022 21:09 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] aiantz errota Aiantz haize-errota hegal helikoidalduna? Aiantz haize-errota helize-erako hegalduna? Aiantz haize-errota hegal helikoidalekikoa? Aiantz haize-errota helize-erako hegalekikoa? Ea bakarren batek, goizean, erneago... Ondo bizi Joxe Mari Berasategi Gasteiz Hau idatzi du Ana Martin (ana a bildua emun.eus) erabiltzaileak (2022 urt. 19, az. (13:39)): Egun on! Nola esango zeniokete Aiantz nafarrak 1606an patentatu zuen "molino de viento Ayanz de aspas en tornillo" errotari? Eskerrik askoo! Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.eus Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. 20500 Arrasate www.emun.eus [TWITTER][LINKED IN][YOUTUBE] ________________________________ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 8521 bytes Azalpena: image001.jpg URL :