From kuartango a bildua gmail.com Mon May 9 09:26:47 2022 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Mon, 9 May 2022 09:26:47 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= Message-ID: Egun on guztioi, aspaldiko partez: Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». Ingelesez: *littering*, beste barik. Mila esker, eta ondo-ondo izan! Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzul a bildua bitez.com Mon May 9 09:52:50 2022 From: itzul a bildua bitez.com (=?UTF-8?Q?I=c3=b1aki_Arrieta_-_BiTEZ?=) Date: Mon, 9 May 2022 09:52:50 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xabier-pascual a bildua euskadi.eus Mon May 9 10:17:27 2022 From: xabier-pascual a bildua euskadi.eus (Pascual Jimenez, Xabier) Date: Mon, 9 May 2022 08:17:27 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> References: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> Message-ID: Zaramatura? Natura eta matura hurbil daude. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Ekonomia eta Ogasun Saila Eusko Jaurlaritza ? Gobierno Vasco 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz egingo dugu. [8FCF8DA9] Hemendik: Iñaki Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez Bidaltze-data: 2022(e)ko maiatza 9, astelehena 09:53 Hona: ItzuL Cc: Iñaki Arrieta - BiTEZ Gaia: Re: [itzul] «Basuraleza» Zabortura ?? _______________________________________ Iñaki Bitezekoa El 09/05/2022 a las 9:26, Patricia Jorge Kuartango escribió: Egun on guztioi, aspaldiko partez: Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». Ingelesez: littering, beste barik. Mila esker, eta ondo-ondo izan! Patri [https://disclaimer.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2744 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From allurritza a bildua gmail.com Mon May 9 10:38:15 2022 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Mon, 9 May 2022 10:38:15 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> References: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> Message-ID: "Nazkatura". Xabier Aristegieta Hau idatzi du Iñaki Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (09:52)): > Zabortura ?? > > _______________________________________ > Iñaki Bitezekoa > > El 09/05/2022 a las 9:26, Patricia Jorge Kuartango escribió: > > Egun on guztioi, aspaldiko partez: > > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. > > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». > > Ingelesez: *littering*, beste barik. > > Mila esker, eta ondo-ondo izan! > > > > Patri > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From unaibrea a bildua hotmail.com Mon May 9 10:43:52 2022 From: unaibrea a bildua hotmail.com (Unai Brea) Date: Mon, 9 May 2022 08:43:52 +0000 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?=ABBasuraleza=BB?= In-Reply-To: References: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> Message-ID: Kaixo Patri! Zaramadia? ________________________________ Nork: Xabier Aristegieta Bidaltze-data: 2022(e)ko maiatzakren 9(a), astelehena 10:38 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] «Basuraleza» "Nazkatura". Xabier Aristegieta Hau idatzi du Iñaki Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (09:52)): Zabortura ?? _______________________________________ Iñaki Bitezekoa El 09/05/2022 a las 9:26, Patricia Jorge Kuartango escribió: Egun on guztioi, aspaldiko partez: Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». Ingelesez: littering, beste barik. Mila esker, eta ondo-ondo izan! Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From isuuis a bildua gmail.com Mon May 9 11:35:29 2022 From: isuuis a bildua gmail.com (imanol salegi) Date: Mon, 9 May 2022 11:35:29 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> References: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> Message-ID: Zabordi? Hau idatzi du Iñaki Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (11:23)): > Zabortura ?? > > _______________________________________ > Iñaki Bitezekoa > > El 09/05/2022 a las 9:26, Patricia Jorge Kuartango escribió: > > Egun on guztioi, aspaldiko partez: > > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. > > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». > > Ingelesez: *littering*, beste barik. > > Mila esker, eta ondo-ondo izan! > > > > Patri > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bittorbe a bildua gmail.com Mon May 9 13:22:22 2022 From: bittorbe a bildua gmail.com (Bitor Abarzuza) Date: Mon, 9 May 2022 13:22:22 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: Ez dut sekula horren ordezkorik entzun edo irakurri. Honatx okurritzen zaizkidan "hiztadak": [image: *] zaburra (ur zikinari erreferentzia eginez) [image: *] izakardia (zakarra den izadia) [image: *] zabarsoa (zaborrez beteriko basoa) [image: *] kutsalurra (Lur Kutsatua, noski baino noskiago) [image: *] *kutsanatura edo naturkutsa* *Zaila da: smog, plastiglomerado... tamalez, badugu lana!* *Bitor* Hau idatzi du Patricia Jorge Kuartango (kuartango a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (09:27)): > Egun on guztioi, aspaldiko partez: > > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. > > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». > > Ingelesez: *littering*, beste barik. > > Mila esker, eta ondo-ondo izan! > > > > Patri > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Mon May 9 15:02:47 2022 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Mon, 9 May 2022 15:02:47 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> Message-ID: Zabordia, ...Zabormena,...Zabordura....Zabortasuna...*Zabortasunak *ere joko handia ematen du, *zabortasunez *jokatzen dugunez nonahi, oro *zaborkatuz, zaborkatzaile *amorratuen gisan jokatzen dugunez... (Aurreko batean, Sarako idazleen biltzarrean, Ttale Ourte idazle eta artzainak, "Bortuko azken indiarra...artzain lur gabekoa" liburuaren aurkezpena egiten ari zela, entzun nion esaten berak "idorkatzaile" deitzen dien mendia eta basoa amorratuki urbanizatzen aritzen direnei...eta, hortik, beharbada, gu oro "zaborkatzen" ibiltzen gara... Liburua irakurtzen hasi naiz eta esan behar dut oso lekukotza hunkigarria ari zaidala gertatzen...) *Oskar Arana Ibabe* [image: Argazkia] Leiren, harriz loreak Hau idatzi du imanol salegi (isuuis a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (11:36)): > Zabordi? > > Hau idatzi du Iñaki Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) > erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (11:23)): > >> Zabortura ?? >> >> _______________________________________ >> Iñaki Bitezekoa >> >> El 09/05/2022 a las 9:26, Patricia Jorge Kuartango escribió: >> >> Egun on guztioi, aspaldiko partez: >> >> Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. >> >> Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». >> >> Ingelesez: *littering*, beste barik. >> >> Mila esker, eta ondo-ondo izan! >> >> >> >> Patri >> >> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Mon May 9 15:08:33 2022 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Mon, 9 May 2022 13:08:33 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: <6d685d02-a1e9-f1bb-5c7f-0be4c5a29d4b@bitez.com> Message-ID: Oskarrek aipatutako Ttale Oureti eginiko elkarrizketa atzoko Berrian: https://www.berria.eus/paperekoa/1946/038/001/2022-05-08/artzain-lurgabeak-beharko-lirateke-hamar-gure-mendia-berriz-aldatzeko.htm Ander Irizar De: oskar arana Enviado el: lunes, 9 de mayo de 2022 15:03 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] «Basuraleza» Zabordia, ...Zabormena,...Zabordura....Zabortasuna...Zabortasunak ere joko handia ematen du, zabortasunez jokatzen dugunez nonahi, oro zaborkatuz, zaborkatzaile amorratuen gisan jokatzen dugunez... (Aurreko batean, Sarako idazleen biltzarrean, Ttale Ourte idazle eta artzainak, "Bortuko azken indiarra...artzain lur gabekoa" liburuaren aurkezpena egiten ari zela, entzun nion esaten berak "idorkatzaile" deitzen dien mendia eta basoa amorratuki urbanizatzen aritzen direnei...eta, hortik, beharbada, gu oro "zaborkatzen" ibiltzen gara... Liburua irakurtzen hasi naiz eta esan behar dut oso lekukotza hunkigarria ari zaidala gertatzen...) Oskar Arana Ibabe [Argazkia] Leiren, harriz loreak Hau idatzi du imanol salegi (isuuis a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (11:36)): Zabordi? Hau idatzi du Iñaki Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (11:23)): Zabortura ?? _______________________________________ Iñaki Bitezekoa El 09/05/2022 a las 9:26, Patricia Jorge Kuartango escribió: Egun on guztioi, aspaldiko partez: Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». Ingelesez: littering, beste barik. Mila esker, eta ondo-ondo izan! Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bittorbe a bildua gmail.com Tue May 10 10:12:02 2022 From: bittorbe a bildua gmail.com (Bitor Abarzuza) Date: Tue, 10 May 2022 10:12:02 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: Beste bat: ZaramaLurra Hau idatzi du Patricia Jorge Kuartango (kuartango a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (09:27)): > Egun on guztioi, aspaldiko partez: > > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. > > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». > > Ingelesez: *littering*, beste barik. > > Mila esker, eta ondo-ondo izan! > > > > Patri > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From axuntxo a bildua gmail.com Tue May 10 10:19:29 2022 From: axuntxo a bildua gmail.com (Axun Gereka) Date: Tue, 10 May 2022 10:19:29 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: Beste bat: Naturazaborra Bitor Abarzuza igorleak hau idatzi zuen (2022 mai. 10a, ar. 10:13): > Beste bat: > > ZaramaLurra > > Hau idatzi du Patricia Jorge Kuartango (kuartango a bildua gmail.com) > erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (09:27)): > >> Egun on guztioi, aspaldiko partez: >> >> Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. >> >> Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». >> >> Ingelesez: *littering*, beste barik. >> >> Mila esker, eta ondo-ondo izan! >> >> >> >> Patri >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xabier-pascual a bildua euskadi.eus Tue May 10 10:20:00 2022 From: xabier-pascual a bildua euskadi.eus (Pascual Jimenez, Xabier) Date: Tue, 10 May 2022 08:20:00 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: Horren antzeko zerbait bidali nuen nik atzo. Ez dakit iritsi ote zen, baina nik ez nuen ezer jaso. Badaezpada, berriro bidaliko dut nire proposamena, nahiz eta proposamen on asko atera diren jadanik (atzoko nire mezua ere heldu bazen, barkatu). Zarama + natura = zaramatura. Natura eta matura oso doinu antzekoa dutenez, nahiko hurbil geratzen da jatorrizko basuralezatik. Ondo segi. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Ekonomia eta Ogasun Saila Eusko Jaurlaritza ? Gobierno Vasco 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz egingo dugu. [8FCF8DA9] Hemendik: Bitor Abarzuza Bidaltze-data: 2022(e)ko maiatza 10, asteartea 10:12 Hona: ItzuL Gaia: Re: [itzul] «Basuraleza» Beste bat: ZaramaLurra Hau idatzi du Patricia Jorge Kuartango (kuartango a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 9, al. (09:27)): Egun on guztioi, aspaldiko partez: Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». Ingelesez: littering, beste barik. Mila esker, eta ondo-ondo izan! Patri [https://disclaimer.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2744 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From kuribarren a bildua arrasate.eus Tue May 10 11:02:17 2022 From: kuribarren a bildua arrasate.eus (Karmel Uribarren Munitxa) Date: Tue, 10 May 2022 11:02:17 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: Beste bat izan daiteke: zaborkeria. (Hemen erabilia https://eibar.org/blogak/arregi/zaborraren-zaborkeria) zabor, eta hortik tiraka (beste batzuek esan bezala) ... zabortu, zabortze, zabortasun, zaborkeria, zabortura... Beste aukera bat natura berba gehitzea (naturakoa bada) .... naturazabor.... naturazabortu, naturazabortze, naturazabortasun, naturazaborkeria... 09/05/2022 09:26(e)an, Patricia Jorge Kuartango igorleak idatzi zuen: > Egun on guztioi, aspaldiko partez: > > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. > > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». > > Ingelesez: /littering/, beste barik. > > Mila esker, eta ondo-ondo izan! > > > > Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joxemiher a bildua euskalnet.net Wed May 11 07:47:05 2022 From: joxemiher a bildua euskalnet.net (Joxemi Hernandez) Date: Wed, 11 May 2022 07:47:05 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?=ABBasuraleza=BB?= In-Reply-To: References: Message-ID: Naturakina ----- Mensaje original ----- De: Patricia Jorge Kuartango Fecha: Lunes, 9 de Mayo de 2022, 9:27 am Asunto: [itzul] «Basuraleza» A: ItzuL > Egun on guztioi, aspaldiko partez: > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». > Ingelesez: littering, beste barik. > Mila esker, eta ondo-ondo izan! > Patri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From josugarate a bildua gmail.com Wed May 11 07:48:52 2022 From: josugarate a bildua gmail.com (Josu Garate Golmayo) Date: Wed, 11 May 2022 07:48:52 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: Naturzaborra Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 11, az. (07:47)): > Naturakina > > ----- Mensaje original ----- > De: Patricia Jorge Kuartango > Fecha: Lunes, 9 de Mayo de 2022, 9:27 am > Asunto: [itzul] «Basuraleza» > A: ItzuL > > > Egun on guztioi, aspaldiko partez: > > > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. > > > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». > > > Ingelesez: *littering*, beste barik. > > > Mila esker, eta ondo-ondo izan! > > > > > Patri > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kuartango a bildua gmail.com Thu May 12 19:02:00 2022 From: kuartango a bildua gmail.com (Patricia Jorge Kuartango) Date: Thu, 12 May 2022 19:02:00 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?b?wqtCYXN1cmFsZXphwrs=?= In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo! Eskerrik asko guztioi. Agertu diren proposamenetako batzuk lankideekin hitz egindakoen berdinak izan dira, eta beste batzuk, aldiz, guztiz diferenteak. Oso irudimentsuak denak! Zaila da kontua, ze, gaztelaniaz, nahiko erraz egiten da (nire ustez) basura + naturaleza = «basuraleza» eragiketa, baina, euskaraz, nekosoagoa da. Zentzu horretan, egokiagoak iruditzen zaizkit, agian, «naturazaborra» eta «kutsanatura» tankerakoak, grafikoagoak-edo direlako, ez dakit... Beste alde batetik, ingeleseko *littering* berba nahiko zabala da (uste dut esan nahi duela zarama edo hondakinak behar ez den lekuan botatzea; edonon; ez, propio, naturan botatzea). Mila esker zuen uztagatik, eta ondo-ondo izan! Patri Hau idatzi du Josu Garate Golmayo (josugarate a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 11, az. (09:09)): > Naturzaborra > > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak > (2022 mai. 11, az. (07:47)): > >> Naturakina >> >> ----- Mensaje original ----- >> De: Patricia Jorge Kuartango >> Fecha: Lunes, 9 de Mayo de 2022, 9:27 am >> Asunto: [itzul] «Basuraleza» >> A: ItzuL >> >> > Egun on guztioi, aspaldiko partez: >> >> > Hortxe harribitxi bat, ea ordainik bururatzen zaizuen. >> >> > Kontzeptua: «presencia de basura en los espacios naturales». >> >> > Ingelesez: *littering*, beste barik. >> >> > Mila esker, eta ondo-ondo izan! >> >> >> >> > Patri >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri May 13 12:43:46 2022 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Fri, 13 May 2022 12:43:46 +0200 Subject: [itzul] De Cristo nos alimentamos Message-ID: Kaixo. Ez dakit hori emateko modu bereziren bat dagoen, baina lola emango zenukete? De Cristo nos alimentamos y con Él queremos vivir una vida de caridad y fraternidad: Eskertuko nizueke Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agurtzane.mallona a bildua deusto.es Fri May 13 12:48:37 2022 From: agurtzane.mallona a bildua deusto.es (Miren Agurtzane Mallona Legarreta) Date: Fri, 13 May 2022 12:48:37 +0200 Subject: [itzul] De Cristo nos alimentamos In-Reply-To: References: Message-ID: Nire bost xentimokoa, Joxe Mari. Kristok elikatzen gaitu eta Harekin bizi nahi dugu karitatezko eta ahaidetasunezko bizitza. Balioko dizulakoan. Agurtzane Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2022 mai. 13, or. (12:43)): > Kaixo. > > Ez dakit hori emateko modu bereziren bat dagoen, baina lola emango > zenukete? > > De Cristo nos alimentamos y con Él queremos vivir una vida de caridad y > fraternidad: > > Eskertuko nizueke > > Joxemari > > > -- *Agurtzane Mallona* Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila [image: Deusto] Deustuko Unibertsitatea Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao Tel. 94 4139177; luz.: 2926 agurtzane.mallona a bildua deusto.es *www.deusto.es* [image: twitter] [image: facebook] [image: linkedin] [image: Instagram] [image: deusto.eus] [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri May 13 13:48:58 2022 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Fri, 13 May 2022 13:48:58 +0200 Subject: [itzul] Eliza kontuekin jarraituz Message-ID: Hauek ageri zaizkit: */1ª lectura (Gen 14, 18-20)/* */2ª lectura (1Cor 11, 23-26)/* */*/3ª lectura (Lc 9, 11b-17)/*/* Nola eman beharko nituzke "Gen, 1Cor, Lc" horiek? Mila esker, berriro ere Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agurtzane.mallona a bildua deusto.es Fri May 13 13:55:34 2022 From: agurtzane.mallona a bildua deusto.es (Miren Agurtzane Mallona Legarreta) Date: Fri, 13 May 2022 13:55:34 +0200 Subject: [itzul] Eliza kontuekin jarraituz In-Reply-To: References: Message-ID: *1. irakurgaia (Has 14, 18-20)* *2. irakurgaia (1 Kor 11, 23-26)* *3. irakurgaia (Lk 9, 11b-17)* Biblija.net webean begiratzen baduzu edo elizbarrutietako webetan, hala ikusiko dituzu. Agurtzane Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2022 mai. 13, or. (13:49)): > Hauek ageri zaizkit: > *1ª lectura (Gen 14, 18-20)* > *2ª lectura (1Cor 11, 23-26)* > *3ª lectura (Lc 9, 11b-17)* > > Nola eman beharko nituzke "Gen, 1Cor, Lc" horiek? > > Mila esker, berriro ere > > Joxemari > > > > -- *Agurtzane Mallona* Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila [image: Deusto] Deustuko Unibertsitatea Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao Tel. 94 4139177; luz.: 2926 agurtzane.mallona a bildua deusto.es *www.deusto.es* [image: twitter] [image: facebook] [image: linkedin] [image: Instagram] [image: deusto.eus] [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itsasondo9 a bildua gmail.com Fri May 13 14:00:57 2022 From: itsasondo9 a bildua gmail.com (Dionisio Amundarain) Date: Fri, 13 May 2022 14:00:57 +0200 Subject: [itzul] De Cristo nos alimentamos In-Reply-To: References: Message-ID: Kristo dugu janari, eta karitate eta ahaidetasun bizitza nahi dugu bizi berarekin. DIONISIO AMUNDARAIN El vie, 13 may 2022 a las 12:48, Miren Agurtzane Mallona Legarreta , ItzuL-en bidez () escribió: > Nire bost xentimokoa, Joxe Mari. > > Kristok elikatzen gaitu eta Harekin bizi nahi dugu karitatezko eta > ahaidetasunezko bizitza. > > Balioko dizulakoan. > > Agurtzane > > Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) > erabiltzaileak (2022 mai. 13, or. (12:43)): > >> Kaixo. >> >> Ez dakit hori emateko modu bereziren bat dagoen, baina lola emango >> zenukete? >> >> De Cristo nos alimentamos y con Él queremos vivir una vida de caridad y >> fraternidad: >> >> Eskertuko nizueke >> >> Joxemari >> >> >> > > -- > *Agurtzane Mallona* > Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila > [image: Deusto] > Deustuko Unibertsitatea > Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao > Tel. 94 4139177; luz.: 2926 > agurtzane.mallona a bildua deusto.es > *www.deusto.es* [image: twitter] > [image: facebook] > [image: linkedin] > [image: > Instagram] [image: deusto.eus] > [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itsasondo9 a bildua gmail.com Fri May 13 14:09:36 2022 From: itsasondo9 a bildua gmail.com (Dionisio Amundarain) Date: Fri, 13 May 2022 14:09:36 +0200 Subject: [itzul] Eliza kontuekin jarraituz In-Reply-To: References: Message-ID: *1. irakurgaia (Has 14, 18-20)* *2. irakurgaia (1 Ko 11, 23-26) (Kor ez baizik Ko)* *3. irakurgaia (Lk 9, 11b-17)* Biblija.net webean begiratzen baduzu edo elizbarrutietako webetan, hala ikusiko dituzu. Bai EAB Biblian (Biblija( baI Meza Liburu berrituan. DIONISIO AMUNDARAIN El vie, 13 may 2022 a las 13:55, Miren Agurtzane Mallona Legarreta , ItzuL-en bidez () escribió: > *1. irakurgaia (Has 14, 18-20)* > *2. irakurgaia (1 Kor 11, 23-26)* > *3. irakurgaia (Lk 9, 11b-17)* > > Biblija.net webean begiratzen baduzu edo elizbarrutietako webetan, hala > ikusiko dituzu. > > Agurtzane > > Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) > erabiltzaileak (2022 mai. 13, or. (13:49)): > >> Hauek ageri zaizkit: >> *1ª lectura (Gen 14, 18-20)* >> *2ª lectura (1Cor 11, 23-26)* >> *3ª lectura (Lc 9, 11b-17)* >> >> Nola eman beharko nituzke "Gen, 1Cor, Lc" horiek? >> >> Mila esker, berriro ere >> >> Joxemari >> >> >> >> > > -- > *Agurtzane Mallona* > Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila > [image: Deusto] > Deustuko Unibertsitatea > Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao > Tel. 94 4139177; luz.: 2926 > agurtzane.mallona a bildua deusto.es > *www.deusto.es* [image: twitter] > [image: facebook] > [image: linkedin] > [image: > Instagram] [image: deusto.eus] > [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agurtzane.mallona a bildua deusto.es Fri May 13 14:11:55 2022 From: agurtzane.mallona a bildua deusto.es (Miren Agurtzane Mallona Legarreta) Date: Fri, 13 May 2022 14:11:55 +0200 Subject: [itzul] Eliza kontuekin jarraituz In-Reply-To: References: Message-ID: Arrazoi guztia, Dionisio! Eskerrik asko zuzenketagatik. Agurtzane Hau idatzi du Dionisio Amundarain (itsasondo9 a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 13, or. (14:10)): > *1. irakurgaia (Has 14, 18-20)* > *2. irakurgaia (1 Ko 11, 23-26) (Kor ez baizik Ko)* > *3. irakurgaia (Lk 9, 11b-17)* > > Biblija.net webean begiratzen baduzu edo elizbarrutietako webetan, hala > ikusiko dituzu. > Bai EAB Biblian (Biblija( baI Meza Liburu berrituan. DIONISIO AMUNDARAIN > > > El vie, 13 may 2022 a las 13:55, Miren Agurtzane Mallona Legarreta , > ItzuL-en bidez () escribió: > >> *1. irakurgaia (Has 14, 18-20)* >> *2. irakurgaia (1 Kor 11, 23-26)* >> *3. irakurgaia (Lk 9, 11b-17)* >> >> Biblija.net webean begiratzen baduzu edo elizbarrutietako webetan, hala >> ikusiko dituzu. >> >> Agurtzane >> >> Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) >> erabiltzaileak (2022 mai. 13, or. (13:49)): >> >>> Hauek ageri zaizkit: >>> *1ª lectura (Gen 14, 18-20)* >>> *2ª lectura (1Cor 11, 23-26)* >>> *3ª lectura (Lc 9, 11b-17)* >>> >>> Nola eman beharko nituzke "Gen, 1Cor, Lc" horiek? >>> >>> Mila esker, berriro ere >>> >>> Joxemari >>> >>> >>> >>> >> >> -- >> *Agurtzane Mallona* >> Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila >> [image: Deusto] >> Deustuko Unibertsitatea >> Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao >> Tel. 94 4139177; luz.: 2926 >> agurtzane.mallona a bildua deusto.es >> *www.deusto.es* [image: twitter] >> [image: facebook] >> [image: linkedin] >> [image: >> Instagram] [image: deusto.eus] >> [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! >> > -- *Agurtzane Mallona* Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila [image: Deusto] Deustuko Unibertsitatea Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao Tel. 94 4139177; luz.: 2926 agurtzane.mallona a bildua deusto.es *www.deusto.es* [image: twitter] [image: facebook] [image: linkedin] [image: Instagram] [image: deusto.eus] [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Fri May 13 20:52:19 2022 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Fri, 13 May 2022 20:52:19 +0200 Subject: [itzul] De Cristo nos alimentamos In-Reply-To: References: Message-ID: Orain arteko erantzunak ikusita, badirudi ihes egin nahi zaiola, auskalo zergatik, itzulpen zuzenenari: ?Kristoz elikatzen gara?. Xabier Aristegieta ?Alimentarse de?, ?¿de qué se alimenta?? Itzuliz itzulpen zerbitzua erabiltzaileak hau idatzi du (2022 mai. 13, or. (12:43)): > Kaixo. > > Ez dakit hori emateko modu bereziren bat dagoen, baina lola emango > zenukete? > > De Cristo nos alimentamos y con Él queremos vivir una vida de caridad y > fraternidad: > > Eskertuko nizueke > > Joxemari > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joxemiher a bildua euskalnet.net Thu May 26 17:20:48 2022 From: joxemiher a bildua euskalnet.net (Joxemi Hernandez) Date: Thu, 26 May 2022 17:20:48 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? Message-ID: Kaixo Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari naiz, eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina Katolikoak zuzentzeko eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita Alfontso Jakituna jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. Orain arte, EIMAren Onomastika liburuko izen-errendan bezala idatzi ditugu horiek (Errege-erregina Katolikoak, Alfontso Jakituna), eta EIMAren Letra larriak erabiltzeko irizpideak liburuan ere antzekoak aipatzen dira: "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: Alexandro Handia, Antso Azkarra?" Laguntzerik bai? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iarrigain a bildua gmail.com Thu May 26 18:14:42 2022 From: iarrigain a bildua gmail.com (Isa Arrigain) Date: Thu, 26 May 2022 18:14:42 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Joxemi. Diozunez, "Errege-erregina katolikoak" jartzea eskatu dugu. Euskaltzaindiaren Hiztegian halaxe dago jasota. Ikus EH s.v. *errege, *eta s.v. *erregina;* bietan letra xehez idatzita dago *katolikoak* hitza. Hiztegi hori arauemailea denez, badirudi oraingoz behintzat xehez idaztekoa dela, nahiz EIMAren Onomastikaren hitz-zerrendan larriz azaldu, bai eta EBEko *errege-erregina *(pl.) sarreran ere. *Alfontso Jakituna* izenari dagokionez, ez daukat garbi zein den zure zalantza. Letra arrunta/xehea erabiltzea da kontua? Euskaltzaindiaren 192. arauan, "Jakitun" guztiak, eta oro har, goitizen guztiak, letra arruntean daude idatzita. Hortik segitu dezakegu izen historikoetako goitizenak hala idaztekoak direla, letra arruntean, alegia. Hori ez bada, ez dakit non dagoen auzia, zure esaldian bietan Alfontso Jakituna idatzi baituzu. Ondo izan Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (17:39)): > Kaixo > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari naiz, > eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina *Katolikoak* zuzentzeko > eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita Alfontso > *Jakituna* jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. > > Orain arte, EIMAren *Onomastika* liburuko izen-errendan bezala idatzi > ditugu horiek (Errege-erregina *Katolikoak*, Alfontso *Jakituna*), eta > EIMAren *Letra larriak erabiltzeko irizpideak* liburuan ere antzekoak > aipatzen dira: > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: > Alexandro *Handia*, Antso *Azkarra*?" > > Laguntzerik bai? > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Thu May 26 18:39:21 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Thu, 26 May 2022 18:39:21 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: Ea lortzen dudan ondo azaltzea: Joxemik EIMAko* Letra larriak* liburua aipatu du. Honela ageri da liburu horretan: ----------------------------------------------------------- *Letra larriak*, 30. or. 2.2.1.2. Izengoiti eta ezizenak Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: Alexandro *Handia*, Antso *Azkarra*, Joana *Eroa*, Pello *Errota*, *Bizargorri* kortsario ospetsua, Altzoko *Erraldoia*, Indalezio Bizkarrondo *Bilintx*... ----------------------------------------------------------- Izengoitiak zein diren aditzera emateko erabilita dago hor letra etzana, baina liburuak esaten du izengoitiak letra larriz hasita idatzi behar direla, ez besterik. Alegia, letra etzana adibideak zein diren markatzeko baliatu da hor. Eta hortik irakurleak ondorioztatzen badu letra etzanez idaztekoak direla, aitortu behar dut nire errua dela hori garbi ez uzteagatik, eta barkamena eskatu behar dut hori pentsatzeko bidea emateagatik. Guztiarekin ere, EIMAri buruz ari garenez, kontuan izan behar da liburu hori letra larriei buruzkoa dela eta ez letrakerei buruzkoa. EIMAko *Onomastika *liburuan begiratuz gero, adibidez: -------------------------------------------------------------- *Onomastika*, 42. or. Izengoitien euskarazko ordainak banan-banan erabaki dira (Joana Eroa, Filipe I.a Ederra). -------------------------------------------------------------- Hor ez dira ageri letra etzanez. Nolanahi ere, liburu hori onomastikari buruzkoa da eta ez letrakerei buruzkoa. EIMAko *Ortotipografia *liburuan begiratuz gero (eta liburu hori bada letrakerei buruzkoa): -------------------------------------------------------------- *Ortotipografia*, 13. or. Letra arruntez (eta kakotxik gabe) idazten dira honelako izen bereziak: ? Izenordeak (goitizenak, ezizenak, izengaiztoak, izen artistikoak...) Bilintx, Antso Jakituna, Orixe, Bernardo Atxaga, Sakabi, Urtain, Markinako Lehoia, Argala, Idi Zuria, Oilaloka, Xelebre, Txapas, Cantinflas, Bob Dylan... Oharra: Izenarekin batera datorrenean, kakotx artean idaztekoa da izenordea (letrakera etzana ere erabiltzen da horretarako): Indalezio Bizkarrondo «Bilintx», Nikolas Ormaetxea «Orixe», Jose Manuel Lujanbio «Txirrita»ren bertsoak... -------------------------------------------------------------- Alegia, letra arruntez idaztea gomendatzen du EIMAk (Alfontso Jakituna), eta, esan dudan bezala, letra larriei buruzko liburukian ageri diren etzan horiek izengoitia zein den markatzea dute helburu, ez besterik. Sentitzen dut behar bezain argi adierazi ez izana. Bide batez: lanean ari da batzorde bat Euskaltzaindian, iaz hasita, euskara batuaren ortotipografiaren irizpideak finkatzeko, eta dagoeneko letra etzanen atalaren lehen bertsioa egina dago (batzorde horretan eztabaidatze-fasean dago orain, eta, ondo bidean, udazkenean eramango da Osoko Bilkurara onartzera). Txostenak, puntu horretan, dio izengoitiak, izenordeak, izen artistikoak eta fikziozko pertsonen izenak letra zuzenez idaztekoak direla (Antso Jakituna, Elisabet Katolikoa...) eta, dena dela, izengoitiak izen-deiturekin batera erabiltzen direnean, jarraian, letra etzanez ?edo komatxo artean? idazten direla (Dolores Ibarruri *Pasionaria*, Jose Manuel Lujanbio *Txirrita... *). Nolanahi ere, txostenaren behin-behineko bertsioa baino ez da. Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (17:21)): > Kaixo > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari naiz, > eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina *Katolikoak* zuzentzeko > eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita Alfontso > *Jakituna* jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. > > Orain arte, EIMAren *Onomastika* liburuko izen-errendan bezala idatzi > ditugu horiek (Errege-erregina *Katolikoak*, Alfontso *Jakituna*), eta > EIMAren *Letra larriak erabiltzeko irizpideak* liburuan ere antzekoak > aipatzen dira: > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: > Alexandro *Handia*, Antso *Azkarra*?" > > Laguntzerik bai? > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- * * **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joxemiher a bildua euskalnet.net Thu May 26 20:07:41 2022 From: joxemiher a bildua euskalnet.net (Joxemi Hernandez) Date: Thu, 26 May 2022 20:07:41 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: Oso argigarria, Alfontso, horren bila nenbilen; izan ere, irizpide garbia izanez gero, guk txinto-txintxo beteko dugu. Beraz, Antso Jakituna (Jakituna letra arruntez eta larriz) eta Errege-erregina katolikoak (katolikoak letra arruntez eta xehez) idaztekoak dira. Bigarren horretan zalantza berriz ere, eta garbi gera dadila nire asmoa ez dela eztabaida piztea, baizik eta kontu hauek argitzea. EIMAren zuzenketaren arabera, Errege-erregina katolikoak da zuzena (katolikoak xehez, Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibide batean horrela ageri delako, baina zuk Elisabet Katolikoa aipatu duzu (Katolikoa larriz). Eta, horrez gain, EIMAren Onomastika laneko izen-zerrendan, halako izengoitiak sistematikoki ageri dira letra etzanez eta larriz: Elisabet I.a Katolikoa Errege-erregina Katolikoak Alfontso X.a Jakituna ? Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpide bateratua eta eguneratua duen lan-tresna bat izatea, ikasliburuak txukun joan daitezen. ----- Mensaje original ----- De: Alfontso Mujika Etxeberria Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 6:40 pm Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? A: ItzuL > Ea lortzen dudan ondo azaltzea: > Joxemik EIMAko Letra larriak liburua aipatu du. Honela ageri da liburu horretan: > ----------------------------------------------------------- > Letra larriak, 30. or. > 2.2.1.2. Izengoiti eta ezizenak > Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak.Adibideak: > Alexandro Handia, Antso Azkarra, Joana Eroa, Pello Errota, Bizargorri kortsario > ospetsua, Altzoko Erraldoia, Indalezio Bizkarrondo Bilintx... > ----------------------------------------------------------- > Izengoitiak zein diren aditzera emateko erabilita dago hor letra etzana, baina liburuak esaten du izengoitiak letra larriz hasita idatzi behar direla, ez besterik. Alegia, letra etzana adibideak zein diren markatzeko baliatu da hor. Eta hortik irakurleak ondorioztatzen badu letra etzanez idaztekoak direla, aitortu behar dut nire errua dela hori garbi ez uzteagatik, eta barkamena eskatu behar dut hori pentsatzeko bidea emateagatik. > Guztiarekin ere, EIMAri buruz ari garenez, kontuan izan behar da liburu hori letra larriei buruzkoa dela eta ez letrakerei buruzkoa. > EIMAko Onomastika liburuan begiratuz gero, adibidez: > -------------------------------------------------------------- > Onomastika, 42. or. > Izengoitien euskarazko ordainak banan-banan erabaki dira (Joana Eroa, Filipe I.a Ederra). > -------------------------------------------------------------- > Hor ez dira ageri letra etzanez. Nolanahi ere, liburu hori onomastikari buruzkoa da eta ez letrakerei buruzkoa. > EIMAko Ortotipografia liburuan begiratuz gero (eta liburu hori bada letrakerei buruzkoa): > -------------------------------------------------------------- > Ortotipografia, 13. or. > Letra arruntez (eta kakotxikgabe) idazten dira honelako izen bereziak: > ? Izenordeak(goitizenak, ezizenak, izengaiztoak, izen artistikoak...) > Bilintx, AntsoJakituna, Orixe, Bernardo Atxaga, Sakabi, Urtain, Markinako Lehoia,Argala, Idi Zuria, Oilaloka, Xelebre, Txapas, Cantinflas, Bob Dylan... > Oharra: > Izenarekin batera datorrenean, kakotx artean idaztekoa daizenordea > (letrakera etzana ere erabiltzen da horretarako): IndalezioBizkarrondo «Bilintx», Nikolas Ormaetxea «Orixe», Jose Manuel Lujanbio «Txirrita»renbertsoak... > -------------------------------------------------------------- > Alegia, letra arruntez idaztea gomendatzen du EIMAk (Alfontso Jakituna), eta, esan dudan bezala, letra larriei buruzko liburukian ageri diren etzan horiek izengoitia zein den markatzea dute helburu, ez besterik. Sentitzen dut behar bezain argi adierazi ez izana. > Bide batez: lanean ari da batzorde bat Euskaltzaindian, iaz hasita, euskara batuaren ortotipografiaren irizpideak finkatzeko, eta dagoeneko letra etzanen atalaren lehen bertsioa egina dago (batzorde horretan eztabaidatze-fasean dago orain, eta, ondo bidean, udazkenean eramango da Osoko Bilkurara onartzera). Txostenak, puntu horretan, dio izengoitiak, izenordeak, izen artistikoak eta fikziozko pertsonen izenak letra zuzenez idaztekoak direla (Antso Jakituna, Elisabet Katolikoa...) eta, dena dela, izengoitiakizen-deiturekin batera erabiltzen direnean, jarraian, letra etzanez ?edokomatxo artean? idazten direla (Dolores Ibarruri Pasionaria, Jose Manuel Lujanbio Txirrita...). Nolanahi ere, txostenaren behin-behineko bertsioa baino ez da. > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (17:21)): > Kaixo > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari naiz, eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina Katolikoak zuzentzeko eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita Alfontso Jakituna jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. > Orain arte, EIMAren Onomastika liburuko izen-errendan bezala idatzi ditugu horiek (Errege-erregina Katolikoak, Alfontso Jakituna), eta EIMAren Letra larriak erabiltzeko irizpideak liburuan ere antzekoak aipatzen dira: > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: Alexandro Handia, Antso Azkarra?" > Laguntzerik bai? > -- > Alfontso Mujika Etxeberria Hizkuntza eta Teknologia > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > a.mujika a bildua elhuyar.eus | www.elhuyar.eus > PRIBATUTASUN-POLITIKA -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joxemiher a bildua euskalnet.net Fri May 27 08:20:26 2022 From: joxemiher a bildua euskalnet.net (Joxemi Hernandez) Date: Fri, 27 May 2022 08:20:26 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo EIMAren zuzenketen harira nabarmendu nahi nuke,inork bestelako ondoriorik atera ez dezan, zuzenketa gehienak egokiak izatendirela eta guk benetan eskertzen dugula EIMAk ikasliburuak aztertzen egitenduen lana, gure azken helburua betetzen laguntzen baitigute: ikasliburuak zuzeneta txukun idatzita argitaratzea.   Horrek ez du kentzen batzuetan zalantzakizatea, eta hemen doa beste bat: Historiako liburu bati buruzko EIMAren azken txostenbatean kristau-erresuma zuzendu eta kristau erresuma jartzeko adierazi digute,eta ez behin bakarrik. Guk beti izen elkartutzat hartu dugu, eta kristau-ikasbide,kristau-fede edo kristau-zibilizazio hitz elkartuen parekoa dela uste izandugu. Gure lanetan, izen elkartuen marratxoa aukerakoa denean jarri egitendugunez, kristau-erresuma idatzi ohi dugu.   Norbaitek zalantza hori argitzen lagunduko? ----- Mensaje original ----- De: Joxemi Hernandez Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 8:08 pm Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? A: ItzuL CC: ItzuL > Oso argigarria, Alfontso, horren bila nenbilen; izan ere, irizpide garbia izanez gero, guk txinto-txintxo beteko dugu. > Beraz, Antso Jakituna (Jakituna letra arruntez eta larriz) eta Errege-erregina katolikoak (katolikoak letra arruntez eta xehez) idaztekoak dira. > Bigarren horretan zalantza berriz ere, eta garbi gera dadila nire asmoa ez dela eztabaida piztea, baizik eta kontu hauek argitzea. > EIMAren zuzenketaren arabera, Errege-erregina katolikoak da zuzena (katolikoak xehez, Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibide batean horrela ageri delako, baina zuk Elisabet Katolikoa aipatu duzu (Katolikoa larriz). Eta, horrez gain, EIMAren Onomastika laneko izen-zerrendan, halako izengoitiak sistematikoki ageri dira letra etzanez eta larriz: > Elisabet I.a Katolikoa > Errege-erregina Katolikoak > Alfontso X.a Jakituna > ? > Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpide bateratua eta eguneratua duen lan-tresna bat izatea, ikasliburuak txukun joan daitezen. > ----- Mensaje original ----- > De: Alfontso Mujika Etxeberria > Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 6:40 pm > Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? > A: ItzuL > > Ea lortzen dudan ondo azaltzea: > > Joxemik EIMAko Letra larriak liburua aipatu du. Honela ageri da liburu horretan: > > ----------------------------------------------------------- > > Letra larriak, 30. or. > > 2.2.1.2. Izengoiti eta ezizenak > > Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak.Adibideak: > > Alexandro Handia, Antso Azkarra, Joana Eroa, Pello Errota, Bizargorri kortsario > > ospetsua, Altzoko Erraldoia, Indalezio Bizkarrondo Bilintx... > > ----------------------------------------------------------- > > Izengoitiak zein diren aditzera emateko erabilita dago hor letra etzana, baina liburuak esaten du izengoitiak letra larriz hasita idatzi behar direla, ez besterik. Alegia, letra etzana adibideak zein diren markatzeko baliatu da hor. Eta hortik irakurleak ondorioztatzen badu letra etzanez idaztekoak direla, aitortu behar dut nire errua dela hori garbi ez uzteagatik, eta barkamena eskatu behar dut hori pentsatzeko bidea emateagatik. > > Guztiarekin ere, EIMAri buruz ari garenez, kontuan izan behar da liburu hori letra larriei buruzkoa dela eta ez letrakerei buruzkoa. > > EIMAko Onomastika liburuan begiratuz gero, adibidez: > > -------------------------------------------------------------- > > Onomastika, 42. or. > > Izengoitien euskarazko ordainak banan-banan erabaki dira (Joana Eroa, Filipe I.a Ederra). > > -------------------------------------------------------------- > > Hor ez dira ageri letra etzanez. Nolanahi ere, liburu hori onomastikari buruzkoa da eta ez letrakerei buruzkoa. > > EIMAko Ortotipografia liburuan begiratuz gero (eta liburu hori bada letrakerei buruzkoa): > > -------------------------------------------------------------- > > Ortotipografia, 13. or. > > Letra arruntez (eta kakotxikgabe) idazten dira honelako izen bereziak: > > ? Izenordeak(goitizenak, ezizenak, izengaiztoak, izen artistikoak...) > > Bilintx, AntsoJakituna, Orixe, Bernardo Atxaga, Sakabi, Urtain, Markinako Lehoia,Argala, Idi Zuria, Oilaloka, Xelebre, Txapas, Cantinflas, Bob Dylan... > > Oharra: > > Izenarekin batera datorrenean, kakotx artean idaztekoa daizenordea > > (letrakera etzana ere erabiltzen da horretarako): IndalezioBizkarrondo «Bilintx», Nikolas Ormaetxea «Orixe», Jose Manuel Lujanbio «Txirrita»renbertsoak... > > -------------------------------------------------------------- > > Alegia, letra arruntez idaztea gomendatzen du EIMAk (Alfontso Jakituna), eta, esan dudan bezala, letra larriei buruzko liburukian ageri diren etzan horiek izengoitia zein den markatzea dute helburu, ez besterik. Sentitzen dut behar bezain argi adierazi ez izana. > > Bide batez: lanean ari da batzorde bat Euskaltzaindian, iaz hasita, euskara batuaren ortotipografiaren irizpideak finkatzeko, eta dagoeneko letra etzanen atalaren lehen bertsioa egina dago (batzorde horretan eztabaidatze-fasean dago orain, eta, ondo bidean, udazkenean eramango da Osoko Bilkurara onartzera). Txostenak, puntu horretan, dio izengoitiak, izenordeak, izen artistikoak eta fikziozko pertsonen izenak letra zuzenez idaztekoak direla (Antso Jakituna, Elisabet Katolikoa...) eta, dena dela, izengoitiakizen-deiturekin batera erabiltzen direnean, jarraian, letra etzanez ?edokomatxo artean? idazten direla (Dolores Ibarruri Pasionaria, Jose Manuel Lujanbio Txirrita...). Nolanahi ere, txostenaren behin-behineko bertsioa baino ez da. > > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (17:21)): > > Kaixo > > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari naiz, eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina Katolikoak zuzentzeko eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita Alfontso Jakituna jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. > > Orain arte, EIMAren Onomastika liburuko izen-errendan bezala idatzi ditugu horiek (Errege-erregina Katolikoak, Alfontso Jakituna), eta EIMAren Letra larriak erabiltzeko irizpideak liburuan ere antzekoak aipatzen dira: > > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: Alexandro Handia, Antso Azkarra?" > > Laguntzerik bai? > > -- > > Alfontso Mujika Etxeberria Hizkuntza eta Teknologia > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | www.elhuyar.eus > > PRIBATUTASUN-POLITIKA -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Fri May 27 08:49:25 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Fri, 27 May 2022 08:49:25 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: ?Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpide bateratua eta eguneratua duen lan-tresna bat izatea? diozu, eta uste dut horretan bat etorriko garela guztiok. Euskaltzaindiaren arlo horretako araurik ez zegoelako egin zuen EIMAk saioa irizpide batzuk finkatzeko, eta uste dut aurrerapauso bat izan zela eskola-materialetan hizkuntza-irizpideak bateratzeko eta ikasle-irakasleek eredu bateratua jaso dezaten eta ez argitaletxe bakoitzaren irizpide, desirizpide, iritzi edo gogoaren araberakoa. Euskaltzaindia iritsi da gerora (iristen ari da), bere erritmoan, arauekin. Hein handi batean, EIMAren irizpideak berretsi ditu, aldaketa puntual batzuk gertatu badira ere, normala den moduan. Letra xehe eta larrien erabilerari dagokionez, Euskaltzaindiak ez du oraindik araurik eman (iritsiko zaio txanda gai horri ere berehala Euskaltzaindia lantzen ari den ortotipografia-egitasmoan), baina, esku artean dugun gaiari dagokionez, exonomastikako arauetan garbi ageri da ildo nagusia errege-erreginen izengoitiei dagokienez: letra larriz hasita idaztea. Hala, 186. arauan (*Atzerriko pertsona-izenak. Grafia-irizpideak. Errege-erreginen eta kidekoen kasua*) bi izen hauek ageri dira: *Fernando II.a *edo *Fernando Katolikoa *edo *Fernando Faltsutzailea * *Elisabet I.a *edo *Elisabet Katolikoa * Eta 192. arauan (*Iruñeko eta Nafarroako Erresumako errege-erreginen izenak* ): *Fernando I.a *(edo Fernando Faltsutzailea / Fernando II.a Aragoikoa / Fernando Katolikoa) Bestalde,* Euskaltzaindiaren Hiztegi*an, *errege-erregina* azpisarreran, *Errege-erregina katolikoak* adibidea ageri da. Kontuan izan behar dugu *Euskaltzaindiaren Hiztegia* lexiko orokorreko hiztegia dela eta horixe arautzen duela, lexikoa, ez besterik. Adibideak adibide dira, ez arau. Ahalegintzen dira *Euskaltzaindiaren Hiztegi*ko lantaldekoak eta arduradunak adibideak Euskaltzaindiaren arauen arabera moldatzen, ez horretan zalantzarik izan, eta, arau espliziturik ez dagoenean, ahal dutena egiten dute edo adibideak jaso bezala uzten dituzte. Kasu honetan, nola behar luke, *errege-erregina katolikoak* (*Euskaltzaindiaren Hiztegi*ko adibidea puntu baten ondoren dagoenez, ez dakigu *Errege* hitzeko hasierako letra larria zeri dagokion, esaldi-hasierako posizioari edo izendapen berezia izateari), *Errege-erregina katolikoak* edo *Errege-erregina Katolikoak*? Euskaltzaindiaren ortotipografia-araurik ez dago oraindik, baina *Fernando Katolikoa* eta *Elisabet Katolikoa* araututa daude. Nire ustez, *errege-erregina katolikoak* zuzena eta egokia da honelako testuinguru batean: ?Orduan, errege-erregina katolikoek aita santuaren babesa zuten, eta errege-erregina protestanteek ez?. Hortik kanpo, *Elisabet Katolikoa* eta *Fernando Katolikoa* batera izendatu nahi baditugu, nola behar luke, *Errege-erregina Katolikoak* edo *Errege-erregina katolikoak*? Kasu berezia da, ponte-izenik ez baitago izendapen horretan. Nire ustez, *Errege-erregina Katolikoak* litzateke idazkera egokia, izendapen hori antonomasikoa-edo delako: *Isabel Katolikoa* eta *Fernando Katolikoa* = *Errege-erregina Katolikoak* (Kasu horretan bat datoz, gainera, gaztelania eta frantsesa: Reyes Católicos / Rois Catholiques) Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (20:08)): > Oso argigarria, Alfontso, horren bila nenbilen; izan ere, irizpide garbia > izanez gero, guk txinto-txintxo beteko dugu. > Beraz, Antso Jakituna (Jakituna letra arruntez eta larriz) eta > Errege-erregina katolikoak (katolikoak letra arruntez eta xehez) idaztekoak > dira. > Bigarren horretan zalantza berriz ere, eta garbi gera dadila nire asmoa ez > dela eztabaida piztea, baizik eta kontu hauek argitzea. > EIMAren zuzenketaren arabera, Errege-erregina katolikoak da zuzena > (katolikoak xehez, Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibide batean horrela ageri > delako, baina zuk Elisabet Katolikoa aipatu duzu (Katolikoa larriz). Eta, > horrez gain, EIMAren Onomastika laneko izen-zerrendan, halako izengoitiak > sistematikoki ageri dira letra etzanez eta larriz: > Elisabet I.a *Katolikoa* > Errege-erregina *Katolikoak* > Alfontso X.a* Jakituna* > > *?* > Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpide bateratua eta > eguneratua duen lan-tresna bat izatea, ikasliburuak txukun joan daitezen. > > > ----- Mensaje original ----- > De: Alfontso Mujika Etxeberria > Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 6:40 pm > Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? > A: ItzuL > > > Ea lortzen dudan ondo azaltzea: > > Joxemik EIMAko* Letra larriak* liburua aipatu du. Honela ageri da > liburu horretan: > > ----------------------------------------------------------- > > *> Letra larriak*, 30. or. > > > 2.2.1.2. Izengoiti eta ezizenak > > > Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak.Adibideak: > > > Alexandro *Handia*, Antso *Azkarra*, Joana *Eroa*, Pello *Errota*, > *Bizargorri* kortsario > > > ospetsua, Altzoko *Erraldoia*, Indalezio Bizkarrondo *Bilintx*... > > ----------------------------------------------------------- > > Izengoitiak zein diren aditzera emateko erabilita dago hor letra > etzana, baina liburuak esaten du izengoitiak letra larriz hasita idatzi > behar direla, ez besterik. Alegia, letra etzana adibideak zein diren > markatzeko baliatu da hor. Eta hortik irakurleak ondorioztatzen badu letra > etzanez idaztekoak direla, aitortu behar dut nire errua dela hori garbi ez > uzteagatik, eta barkamena eskatu behar dut hori pentsatzeko bidea > emateagatik. > > Guztiarekin ere, EIMAri buruz ari garenez, kontuan izan behar da liburu > hori letra larriei buruzkoa dela eta ez letrakerei buruzkoa. > > EIMAko *Onomastika *liburuan begiratuz gero, adibidez: > > -------------------------------------------------------------- > > *> Onomastika*, 42. or. > > > Izengoitien euskarazko ordainak banan-banan erabaki dira (Joana Eroa, > Filipe I.a Ederra). > > -------------------------------------------------------------- > > Hor ez dira ageri letra etzanez. Nolanahi ere, liburu hori onomastikari > buruzkoa da eta ez letrakerei buruzkoa. > > EIMAko *Ortotipografia *liburuan begiratuz gero (eta liburu hori bada > letrakerei buruzkoa): > > -------------------------------------------------------------- > > *> Ortotipografia*, 13. or. > > > Letra arruntez (eta kakotxikgabe) idazten dira honelako izen bereziak: > > > ? Izenordeak(goitizenak, ezizenak, izengaiztoak, izen artistikoak...) > > > Bilintx, AntsoJakituna, Orixe, Bernardo Atxaga, Sakabi, Urtain, > Markinako Lehoia,Argala, Idi Zuria, Oilaloka, Xelebre, Txapas, Cantinflas, > Bob Dylan... > > > Oharra: > > > Izenarekin batera datorrenean, kakotx artean idaztekoa daizenordea > > > (letrakera etzana ere erabiltzen da horretarako): IndalezioBizkarrondo > «Bilintx», Nikolas Ormaetxea «Orixe», Jose Manuel Lujanbio > «Txirrita»renbertsoak... > > -------------------------------------------------------------- > > Alegia, letra arruntez idaztea gomendatzen du EIMAk (Alfontso Jakituna), > eta, esan dudan bezala, letra larriei buruzko liburukian ageri diren etzan > horiek izengoitia zein den markatzea dute helburu, ez besterik. Sentitzen > dut behar bezain argi adierazi ez izana. > > > Bide batez: lanean ari da batzorde bat Euskaltzaindian, iaz hasita, > euskara batuaren ortotipografiaren irizpideak finkatzeko, eta dagoeneko > letra etzanen atalaren lehen bertsioa egina dago (batzorde horretan > eztabaidatze-fasean dago orain, eta, ondo bidean, udazkenean eramango da > Osoko Bilkurara onartzera). Txostenak, puntu horretan, dio izengoitiak, > izenordeak, izen artistikoak eta fikziozko pertsonen izenak letra zuzenez > idaztekoak direla (Antso Jakituna, Elisabet Katolikoa...) eta, dena dela, izengoitiakizen-deiturekin > batera erabiltzen direnean, jarraian, letra etzanez ?edokomatxo artean? > idazten direla (Dolores Ibarruri *Pasionaria*, Jose Manuel Lujanbio > *Txirrita...*). Nolanahi ere, txostenaren behin-behineko bertsioa baino > ez da. > > > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak > (2022 mai. 26, og. (17:21)): > >> > Kaixo >> > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari >> naiz, eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina *Katolikoak* >> zuzentzeko eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita >> Alfontso *Jakituna* jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. >> >> > Orain arte, EIMAren *Onomastika* liburuko izen-errendan bezala idatzi >> ditugu horiek (Errege-erregina *Katolikoak*, Alfontso *Jakituna*), eta >> EIMAren *Letra larriak erabiltzeko irizpideak* liburuan ere antzekoak >> aipatzen dira: >> > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: >> Alexandro *Handia*, Antso *Azkarra*?" >> >> > Laguntzerik bai? >> > > > > -- > > > *> Alfontso Mujika Etxeberria* > > *Hizkuntza eta Teknologia* > > > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea > > 20170 Usurbil (Gipuzkoa) > > Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* > > > > * * > > *> PRIBATUTASUN-POLITIKA > * > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- * * **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joxemiher a bildua euskalnet.net Fri May 27 09:18:38 2022 From: joxemiher a bildua euskalnet.net (Joxemi Hernandez) Date: Fri, 27 May 2022 09:18:38 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko, Alfontso, zure azalpen argiengatik! Bi kontu garrantzitsu aipatu dituzu. Batetik, zalantza argitu diguzu: gure ikasliburuko testuinguruan Errege-errege Katolikoak da egokia. Bestetik, hauxe diozu: "Kontuanizan behar dugu Euskaltzaindiaren Hiztegia lexiko orokorreko hiztegiadela eta horixe arautzen duela, lexikoa, ez besterik. Adibideak adibide dira,ez arau." Eta horrekin uste ustel bat deuseztatu duzu, eta oso zabalduta dago: EHn ageri diren adibideak arauemailetzat hartzea. Ahaztu gabe Hiztegiko arduradunek adibide horiek Euskaltzaindiaren arauen arabera moldatuta egoteko egiten duten ahalegina. Mila esker! ----- Mensaje original ----- De: Alfontso Mujika Etxeberria Fecha: Viernes, 27 de Mayo de 2022, 8:50 am Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? A: ItzuL > ?Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpidebateratua eta eguneratua duen lan-tresna bat izatea? diozu, eta uste dut horretanbat etorriko garela guztiok. > Euskaltzaindiaren arlo horretako araurik ez zegoelako eginzuen EIMAk saioa irizpide batzuk finkatzeko, eta uste dut aurrerapauso bat izanzela eskola-materialetan hizkuntza-irizpideak bateratzeko eta ikasle-irakasleekeredu bateratua jaso dezaten eta ez argitaletxe bakoitzaren irizpide,desirizpide, iritzi edo gogoaren araberakoa. > Euskaltzaindia iritsi da gerora (iristen ari da), bereerritmoan, arauekin. Hein handi batean, EIMAren irizpideak berretsi ditu, aldaketapuntual batzuk gertatu badira ere, normala den moduan. > Letra xehe eta larrien erabilerari dagokionez,Euskaltzaindiak ez du oraindik araurik eman (iritsiko zaio txanda gai horri ereberehala Euskaltzaindia lantzen ari den ortotipografia-egitasmoan), baina, eskuartean dugun gaiari dagokionez, exonomastikako arauetan garbi ageri da ildonagusia errege-erreginen izengoitiei dagokienez: letra larriz hasita idaztea. > Hala, 186. arauan (Atzerriko pertsona-izenak.Grafia-irizpideak. Errege-erreginen eta kidekoen kasua) bi izen hauek ageridira: > FernandoII.a edo Fernando Katolikoa edoFernando Faltsutzailea > ElisabetI.a edo Elisabet Katolikoa   > Eta 192. arauan (Iruñeko eta Nafarroako Erresumakoerrege-erreginen izenak): > Fernando I.a (edo Fernando Faltsutzailea / Fernando II.a Aragoikoa/ Fernando Katolikoa)   > Bestalde, Euskaltzaindiaren Hiztegian, errege-erreginaazpisarreran, Errege-erregina katolikoak adibidea ageri da. Kontuanizan behar dugu Euskaltzaindiaren Hiztegia lexiko orokorreko hiztegiadela eta horixe arautzen duela, lexikoa, ez besterik. Adibideak adibide dira,ez arau. Ahalegintzen dira Euskaltzaindiaren Hiztegiko lantaldekoak etaarduradunak adibideak Euskaltzaindiaren arauen arabera moldatzen, ez horretan zalantzarik izan, eta, arauespliziturik ez dagoenean, ahal dutena egiten dute edo adibideak jaso bezala uzten dituzte. > Kasu honetan, nola behar luke, errege-erregina katolikoak(Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibidea puntu baten ondoren dagoenez, ezdakigu Errege hitzeko hasierako letra larria zeri dagokion,esaldi-hasierako posizioari edo izendapen berezia izateari), Errege-erreginakatolikoak edo Errege-erregina Katolikoak? > Euskaltzaindiaren ortotipografia-araurik ez dago oraindik,baina Fernando Katolikoa eta Elisabet Katolikoa araututa daude. > Nire ustez, errege-erregina katolikoak zuzena etaegokia da honelako testuinguru batean: ?Orduan, errege-erregina katolikoek aitasantuaren babesa zuten, eta errege-erregina protestanteek ez?. > Hortik kanpo, Elisabet Katolikoa eta FernandoKatolikoa batera izendatu nahi baditugu, nola behar luke, Errege-erreginaKatolikoak edo Errege-erregina katolikoak? > Kasu berezia da, ponte-izenik ez baitago izendapen horretan.Nire ustez, Errege-erregina Katolikoak litzateke idazkera egokia,izendapen hori antonomasikoa-edo delako: > Isabel Katolikoa eta Fernando Katolikoa = Errege-erreginaKatolikoak > (Kasu horretan bat datoz, gainera, gaztelania eta frantsesa:Reyes Católicos / Rois Catholiques) > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (20:08)): > Oso argigarria, Alfontso, horren bila nenbilen; izan ere, irizpide garbia izanez gero, guk txinto-txintxo beteko dugu. > Beraz, Antso Jakituna (Jakituna letra arruntez eta larriz) eta Errege-erregina katolikoak (katolikoak letra arruntez eta xehez) idaztekoak dira. > Bigarren horretan zalantza berriz ere, eta garbi gera dadila nire asmoa ez dela eztabaida piztea, baizik eta kontu hauek argitzea. > EIMAren zuzenketaren arabera, Errege-erregina katolikoak da zuzena (katolikoak xehez, Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibide batean horrela ageri delako, baina zuk Elisabet Katolikoa aipatu duzu (Katolikoa larriz). Eta, horrez gain, EIMAren Onomastika laneko izen-zerrendan, halako izengoitiak sistematikoki ageri dira letra etzanez eta larriz: > Elisabet I.a Katolikoa > Errege-erregina Katolikoak > Alfontso X.a Jakituna > ? > Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpide bateratua eta eguneratua duen lan-tresna bat izatea, ikasliburuak txukun joan daitezen. > ----- Mensaje original ----- > De: Alfontso Mujika Etxeberria > Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 6:40 pm > Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? > A: ItzuL > > Ea lortzen dudan ondo azaltzea: > > Joxemik EIMAko Letra larriak liburua aipatu du. Honela ageri da liburu horretan: > > ----------------------------------------------------------- > > Letra larriak, 30. or. > > 2.2.1.2. Izengoiti eta ezizenak > > Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak.Adibideak: > > Alexandro Handia, Antso Azkarra, Joana Eroa, Pello Errota, Bizargorri kortsario > > ospetsua, Altzoko Erraldoia, Indalezio Bizkarrondo Bilintx... > > ----------------------------------------------------------- > > Izengoitiak zein diren aditzera emateko erabilita dago hor letra etzana, baina liburuak esaten du izengoitiak letra larriz hasita idatzi behar direla, ez besterik. Alegia, letra etzana adibideak zein diren markatzeko baliatu da hor. Eta hortik irakurleak ondorioztatzen badu letra etzanez idaztekoak direla, aitortu behar dut nire errua dela hori garbi ez uzteagatik, eta barkamena eskatu behar dut hori pentsatzeko bidea emateagatik. > > Guztiarekin ere, EIMAri buruz ari garenez, kontuan izan behar da liburu hori letra larriei buruzkoa dela eta ez letrakerei buruzkoa. > > EIMAko Onomastika liburuan begiratuz gero, adibidez: > > -------------------------------------------------------------- > > Onomastika, 42. or. > > Izengoitien euskarazko ordainak banan-banan erabaki dira (Joana Eroa, Filipe I.a Ederra). > > -------------------------------------------------------------- > > Hor ez dira ageri letra etzanez. Nolanahi ere, liburu hori onomastikari buruzkoa da eta ez letrakerei buruzkoa. > > EIMAko Ortotipografia liburuan begiratuz gero (eta liburu hori bada letrakerei buruzkoa): > > -------------------------------------------------------------- > > Ortotipografia, 13. or. > > Letra arruntez (eta kakotxikgabe) idazten dira honelako izen bereziak: > > ? Izenordeak(goitizenak, ezizenak, izengaiztoak, izen artistikoak...) > > Bilintx, AntsoJakituna, Orixe, Bernardo Atxaga, Sakabi, Urtain, Markinako Lehoia,Argala, Idi Zuria, Oilaloka, Xelebre, Txapas, Cantinflas, Bob Dylan... > > Oharra: > > Izenarekin batera datorrenean, kakotx artean idaztekoa daizenordea > > (letrakera etzana ere erabiltzen da horretarako): IndalezioBizkarrondo «Bilintx», Nikolas Ormaetxea «Orixe», Jose Manuel Lujanbio «Txirrita»renbertsoak... > > -------------------------------------------------------------- > > Alegia, letra arruntez idaztea gomendatzen du EIMAk (Alfontso Jakituna), eta, esan dudan bezala, letra larriei buruzko liburukian ageri diren etzan horiek izengoitia zein den markatzea dute helburu, ez besterik. Sentitzen dut behar bezain argi adierazi ez izana. > > Bide batez: lanean ari da batzorde bat Euskaltzaindian, iaz hasita, euskara batuaren ortotipografiaren irizpideak finkatzeko, eta dagoeneko letra etzanen atalaren lehen bertsioa egina dago (batzorde horretan eztabaidatze-fasean dago orain, eta, ondo bidean, udazkenean eramango da Osoko Bilkurara onartzera). Txostenak, puntu horretan, dio izengoitiak, izenordeak, izen artistikoak eta fikziozko pertsonen izenak letra zuzenez idaztekoak direla (Antso Jakituna, Elisabet Katolikoa...) eta, dena dela, izengoitiakizen-deiturekin batera erabiltzen direnean, jarraian, letra etzanez ?edokomatxo artean? idazten direla (Dolores Ibarruri Pasionaria, Jose Manuel Lujanbio Txirrita...). Nolanahi ere, txostenaren behin-behineko bertsioa baino ez da. > > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (17:21)): > > Kaixo > > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari naiz, eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina Katolikoak zuzentzeko eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita Alfontso Jakituna jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. > > Orain arte, EIMAren Onomastika liburuko izen-errendan bezala idatzi ditugu horiek (Errege-erregina Katolikoak, Alfontso Jakituna), eta EIMAren Letra larriak erabiltzeko irizpideak liburuan ere antzekoak aipatzen dira: > > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: Alexandro Handia, Antso Azkarra?" > > Laguntzerik bai? > > -- > > Alfontso Mujika Etxeberria Hizkuntza eta Teknologia > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | www.elhuyar.eus > > PRIBATUTASUN-POLITIKA > -- > Alfontso Mujika Etxeberria Hizkuntza eta Teknologia > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > a.mujika a bildua elhuyar.eus | www.elhuyar.eus > PRIBATUTASUN-POLITIKA -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaia.apalauza a bildua gmail.com Fri May 27 09:21:28 2022 From: amaia.apalauza a bildua gmail.com (Amaia Apalauza) Date: Fri, 27 May 2022 09:21:28 +0200 Subject: [itzul] trastarabuela, trastatarabuelo Message-ID: Egun on: Inork badaki nola esaten diren euskaraz gaztelaniazko *trastatarabuela *eta *trastatarabuelo*? Herenamona-aitonen gurasoak izango lirateke, hau da, bosgarren belaunaldi atzeragoko ahaideak. *Bosgarren mailako aitite-amamak* ikusi dut sarean, behin aipaturik, baina besterik ez. Eskerrik asko, Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus Fri May 27 10:16:15 2022 From: gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus (MEJUTO GARCIA, Gilen) Date: Fri, 27 May 2022 08:16:15 +0000 Subject: [itzul] trastarabuela, trastatarabuelo In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on, Amaia: ?Tatarabuela/o? emateko modu hauen haritik Larramendi: erenaitona, aitona eren Kardaberaz: irugarren aitona Orixe: irugarren amona ondoriozta liteke ?laugarren? aurrizkia behar dugula aurreko belaunaldiko kideak izendatzeko. Bestalde, ?tokabilaso? dakar OEHk, Iparraldekoa. Gizonei aplikatuta agertzen da hiztegian, baina ez dirudi berez marka maskulinorik daukanik. [cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90] Gilen Mejuto García Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea Rekalde zumarkalea 30, 5 ? 48009 Bilbo - 946086191 Hemendik: Amaia Apalauza Bidaltze-data: 2022(e)ko maiatzaren 27(a), ostirala 09:21 Hona: Itzul Gaia: [itzul] trastarabuela, trastatarabuelo Egun on: Inork badaki nola esaten diren euskaraz gaztelaniazko trastatarabuela eta trastatarabuelo? Herenamona-aitonen gurasoak izango lirateke, hau da, bosgarren belaunaldi atzeragoko ahaideak. Bosgarren mailako aitite-amamak ikusi dut sarean, behin aipaturik, baina besterik ez. Eskerrik asko, Amaia LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 9835 bytes Azalpena: image001.png URL : From iarrigain a bildua gmail.com Fri May 27 10:57:21 2022 From: iarrigain a bildua gmail.com (Isa Arrigain) Date: Fri, 27 May 2022 10:57:21 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on. Joxemi, aipatzen duzun marratxo hori dela-eta, garbi dago *kristau-erresuma* idaztekoa dela EIMAren irizpideen arabera. Beraz, errakuntza da marratxoa kentzeko eskatzea, eta nik hartzen dut errakuntza horren ardura. Hitz elkartuetako marratxoari dagokionez, Euskaltzaindiak marratxoa jartzea aukeran uzten duenetan, EIMAk marraren alde egin du, kategoria- eta esanahi-anbiguotasuna saihesteko batzuetan, eta, bestetan, elkarketa garbiago azalduta geratzen delakoan. Kontuan hartuta ikasleentzako materialak direla, beste inon baino beharrezkoagoa da, EIMAren ustez, testuak ahalik eta ulergarrienak izatea. Ondo izan Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 27, or. (08:39)): > Kaixo > > EIMAren zuzenketen harira nabarmendu nahi nuke,inork bestelako ondoriorik > atera ez dezan, zuzenketa gehienak egokiak izatendirela eta guk benetan > eskertzen dugula EIMAk ikasliburuak aztertzen egitenduen lana, gure azken > helburua betetzen laguntzen baitigute: ikasliburuak zuzeneta txukun > idatzita argitaratzea. > > > > Horrek ez du kentzen batzuetan zalantzakizatea, eta hemen doa beste bat: > Historiako liburu bati buruzko EIMAren azken txostenbatean kristau-erresuma > zuzendu eta kristau erresuma jartzeko adierazi digute,eta ez behin > bakarrik. > > Guk beti izen elkartutzat hartu dugu, eta kristau-ikasbide,kristau-fede > edo kristau-zibilizazio hitz elkartuen parekoa dela uste izandugu. Gure > lanetan, izen elkartuen marratxoa aukerakoa denean jarri egitendugunez, > kristau-erresuma idatzi ohi dugu. > > > Norbaitek zalantza hori argitzen lagunduko? > > ----- Mensaje original ----- > De: Joxemi Hernandez > Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 8:08 pm > Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? > A: ItzuL > CC: ItzuL > > > Oso argigarria, Alfontso, horren bila nenbilen; izan ere, irizpide > garbia izanez gero, guk txinto-txintxo beteko dugu. > > Beraz, Antso Jakituna (Jakituna letra arruntez eta larriz) eta > Errege-erregina katolikoak (katolikoak letra arruntez eta xehez) idaztekoak > dira. > > Bigarren horretan zalantza berriz ere, eta garbi gera dadila nire asmoa > ez dela eztabaida piztea, baizik eta kontu hauek argitzea. > > EIMAren zuzenketaren arabera, Errege-erregina katolikoak da zuzena > (katolikoak xehez, Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibide batean horrela ageri > delako, baina zuk Elisabet Katolikoa aipatu duzu (Katolikoa larriz). Eta, > horrez gain, EIMAren Onomastika laneko izen-zerrendan, halako izengoitiak > sistematikoki ageri dira letra etzanez eta larriz: > > Elisabet I.a *Katolikoa* > > Errege-erregina *Katolikoak* > > Alfontso X.a* Jakituna* > > *> ?* > > Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpide bateratua eta > eguneratua duen lan-tresna bat izatea, ikasliburuak txukun joan daitezen. > > > > ----- Mensaje original ----- > > De: Alfontso Mujika Etxeberria > > Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 6:40 pm > > Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? > > A: ItzuL > > > > Ea lortzen dudan ondo azaltzea: > > > Joxemik EIMAko* Letra larriak* liburua aipatu du. Honela ageri da > liburu horretan: > > > ----------------------------------------------------------- > > *> > Letra larriak*, 30. or. > > > > 2.2.1.2. Izengoiti eta ezizenak > > > > Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak.Adibideak: > > > > Alexandro *Handia*, Antso *Azkarra*, Joana *Eroa*, Pello *Errota*, > *Bizargorri* kortsario > > > > ospetsua, Altzoko *Erraldoia*, Indalezio Bizkarrondo *Bilintx*... > > > ----------------------------------------------------------- > > > Izengoitiak zein diren aditzera emateko erabilita dago hor letra > etzana, baina liburuak esaten du izengoitiak letra larriz hasita idatzi > behar direla, ez besterik. Alegia, letra etzana adibideak zein diren > markatzeko baliatu da hor. Eta hortik irakurleak ondorioztatzen badu letra > etzanez idaztekoak direla, aitortu behar dut nire errua dela hori garbi ez > uzteagatik, eta barkamena eskatu behar dut hori pentsatzeko bidea > emateagatik. > > > Guztiarekin ere, EIMAri buruz ari garenez, kontuan izan behar da > liburu hori letra larriei buruzkoa dela eta ez letrakerei buruzkoa. > > > EIMAko *Onomastika *liburuan begiratuz gero, adibidez: > > > -------------------------------------------------------------- > > *> > Onomastika*, 42. or. > > > > Izengoitien euskarazko ordainak banan-banan erabaki dira (Joana Eroa, > Filipe I.a Ederra). > > > -------------------------------------------------------------- > > > Hor ez dira ageri letra etzanez. Nolanahi ere, liburu hori > onomastikari buruzkoa da eta ez letrakerei buruzkoa. > > > EIMAko *Ortotipografia *liburuan begiratuz gero (eta liburu hori bada > letrakerei buruzkoa): > > > -------------------------------------------------------------- > > *> > Ortotipografia*, 13. or. > > > > Letra arruntez (eta kakotxikgabe) idazten dira honelako izen bereziak: > > > > ? Izenordeak(goitizenak, ezizenak, izengaiztoak, izen artistikoak...) > > > > Bilintx, AntsoJakituna, Orixe, Bernardo Atxaga, Sakabi, Urtain, > Markinako Lehoia,Argala, Idi Zuria, Oilaloka, Xelebre, Txapas, Cantinflas, > Bob Dylan... > > > > Oharra: > > > > Izenarekin batera datorrenean, kakotx artean idaztekoa daizenordea > > > > (letrakera etzana ere erabiltzen da horretarako): > IndalezioBizkarrondo «Bilintx», Nikolas Ormaetxea «Orixe», Jose Manuel > Lujanbio «Txirrita»renbertsoak... > > > -------------------------------------------------------------- > > > Alegia, letra arruntez idaztea gomendatzen du EIMAk (Alfontso Jakituna), > eta, esan dudan bezala, letra larriei buruzko liburukian ageri diren etzan > horiek izengoitia zein den markatzea dute helburu, ez besterik. Sentitzen > dut behar bezain argi adierazi ez izana. > > > > Bide batez: lanean ari da batzorde bat Euskaltzaindian, iaz hasita, > euskara batuaren ortotipografiaren irizpideak finkatzeko, eta dagoeneko > letra etzanen atalaren lehen bertsioa egina dago (batzorde horretan > eztabaidatze-fasean dago orain, eta, ondo bidean, udazkenean eramango da > Osoko Bilkurara onartzera). Txostenak, puntu horretan, dio izengoitiak, > izenordeak, izen artistikoak eta fikziozko pertsonen izenak letra zuzenez > idaztekoak direla (Antso Jakituna, Elisabet Katolikoa...) eta, dena dela, izengoitiakizen-deiturekin > batera erabiltzen direnean, jarraian, letra etzanez ?edokomatxo artean? > idazten direla (Dolores Ibarruri *Pasionaria*, Jose Manuel Lujanbio > *Txirrita...*). Nolanahi ere, txostenaren behin-behineko bertsioa baino > ez da. > > > > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) > erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (17:21)): > >> > > Kaixo >> > > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari >> naiz, eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina *Katolikoak* >> zuzentzeko eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita >> Alfontso *Jakituna* jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. >> >> > > Orain arte, EIMAren *Onomastika* liburuko izen-errendan bezala >> idatzi ditugu horiek (Errege-erregina *Katolikoak*, Alfontso *Jakituna*), >> eta EIMAren *Letra larriak erabiltzeko irizpideak* liburuan ere >> antzekoak aipatzen dira: >> > > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: >> Alexandro *Handia*, Antso *Azkarra*?" >> >> > > Laguntzerik bai? >> > > > > > -- > > > *> > Alfontso Mujika Etxeberria* > > *Hizkuntza eta Teknologia* > > > > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea > > 20170 Usurbil (Gipuzkoa) > > Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* > > > > * * > > *> > PRIBATUTASUN-POLITIKA > * > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From isuuis a bildua gmail.com Fri May 27 11:56:15 2022 From: isuuis a bildua gmail.com (imanol salegi) Date: Fri, 27 May 2022 11:56:15 +0200 Subject: [itzul] trastarabuela, trastatarabuelo In-Reply-To: References: Message-ID: Twitterren horri buruz aritu izan dira Borxa Aristimuño eta beste batzuk... Ea zerbait aurkitzen dudan. Hau idatzi du Amaia Apalauza (amaia.apalauza a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 27, or. (11:39)): > Egun on: > > Inork badaki nola esaten diren euskaraz gaztelaniazko *trastatarabuela *eta > *trastatarabuelo*? Herenamona-aitonen gurasoak izango lirateke, hau da, > bosgarren belaunaldi atzeragoko ahaideak. *Bosgarren mailako > aitite-amamak* ikusi dut sarean, behin aipaturik, baina besterik ez. > > Eskerrik asko, > > Amaia > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mila a bildua eizie.eus Fri May 27 12:17:22 2022 From: mila a bildua eizie.eus (EIZIE Mila) Date: Fri, 27 May 2022 12:17:22 +0200 Subject: [itzul] Literatura Unibertsala itzulpen-lehiaketa, zabalik Message-ID: <8A141951-7B38-4329-856E-33C7333253A4@eizie.eus> Webgunean dugu informazio guztia . Hiru liburu hautatu dira, eta jatorrizkoen laginak jarri ditugu lehiatzaileen eskura. Karel ?apek, Válka s mloky Ama Ata Aidoo, Our Sister Killjoy Elsa Morante, L'isola di Arturo Laginak aurkezteko epea: 2022ko ekainaren 29a. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From anttonolano a bildua gmail.com Fri May 27 13:53:15 2022 From: anttonolano a bildua gmail.com (Antton Olano) Date: Fri, 27 May 2022 13:53:15 +0200 Subject: [itzul] trastarabuela, trastatarabuelo In-Reply-To: References: Message-ID: <8022e953-8a91-a00e-d57a-e4a70814b7a4@gmail.com> Kaixo, Amaia: "Laurdenaitona-amonak" ikusi dut pare bat tokitan. Markos Zapiainek honela dio artikulu batean: "Marianaren amak 16 urte ditu, amonak 38, birramonak 60, herenamonak 77 eta *laurdenamonak *azkenik 95" El 27/5/2022 a las 9:21, Amaia Apalauza escribió: > Egun on: > > Inork badaki nola esaten diren euskaraz gaztelaniazko /trastatarabuela > /eta /trastatarabuelo/? Herenamona-aitonen gurasoak izango lirateke, > hau da, bosgarren belaunaldi atzeragoko ahaideak. /Bosgarren mailako > aitite-amamak/ ikusi dut sarean, behin aipaturik, baina besterik ez. > > Eskerrik asko, > > Amaia -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaia.apalauza a bildua gmail.com Fri May 27 16:40:30 2022 From: amaia.apalauza a bildua gmail.com (Amaia Apalauza) Date: Fri, 27 May 2022 16:40:30 +0200 Subject: [itzul] trastarabuela, trastatarabuelo In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko, Gilen eta Imanol. Kontsultatu dut Andolin Eguzkitzaren artikulua (eskerrik asko erreferentziagatik, Imanol), eta *laurdenaitona *eta *laurdenamona *proposatzen ditu berak. Zenbait hiztegi erabili zituen Eguzkitzak dokumentatzeko (Azkue, Lhande...), eta badirudi, beraz, iturri fidagarria dela. *Laugarren *hori ere ez nuke baztertuko, baina, bestea dokumentatua dagoenez, horren alde egingo dut. Ongi izan, Amaia Hau idatzi du imanol salegi (isuuis a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 27, or. (14:24)): > Twitterren horri buruz aritu izan dira Borxa Aristimuño eta beste > batzuk... Ea zerbait aurkitzen dudan. > > Hau idatzi du Amaia Apalauza (amaia.apalauza a bildua gmail.com) erabiltzaileak > (2022 mai. 27, or. (11:39)): > >> Egun on: >> >> Inork badaki nola esaten diren euskaraz gaztelaniazko *trastatarabuela *eta >> *trastatarabuelo*? Herenamona-aitonen gurasoak izango lirateke, hau da, >> bosgarren belaunaldi atzeragoko ahaideak. *Bosgarren mailako >> aitite-amamak* ikusi dut sarean, behin aipaturik, baina besterik ez. >> >> Eskerrik asko, >> >> Amaia >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri May 27 21:37:54 2022 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Fri, 27 May 2022 21:37:54 +0200 Subject: [itzul] Hierro Antiguo Message-ID: Kaixo. Testu batean ageri zait terminoa, eta ez dut aurkitu nola eman euskaraz. Laguntzerik bai? un poblado fortificado del Hierro Antiguo Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joxemiher a bildua euskalnet.net Sat May 28 09:10:22 2022 From: joxemiher a bildua euskalnet.net (Joxemi Hernandez) Date: Sat, 28 May 2022 09:10:22 +0200 Subject: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko, Isa eta Alfontso, zalantzak argitzen laguntzeagatik! ----- Mensaje original ----- De: Isa Arrigain Fecha: Viernes, 27 de Mayo de 2022, 11:29 am Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? A: ItzuL > Egun on. > Joxemi, aipatzen duzun marratxo hori dela-eta, garbi dago kristau-erresuma idaztekoa dela EIMAren irizpideen arabera. Beraz, errakuntza da marratxoa kentzeko eskatzea, eta nik hartzen dut errakuntza horren ardura. > Hitz elkartuetako marratxoari dagokionez, Euskaltzaindiak marratxoa jartzea aukeran uzten duenetan, EIMAk marraren alde egin du, kategoria- eta esanahi-anbiguotasuna saihesteko batzuetan, eta, bestetan, elkarketa garbiago azalduta geratzen delakoan. Kontuan hartuta ikasleentzako materialak direla, beste inon baino beharrezkoagoa da, EIMAren ustez, testuak ahalik eta ulergarrienak izatea. > Ondo izan > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 27, or. (08:39)): > Kaixo > EIMAren zuzenketen harira nabarmendu nahi nuke,inork bestelako ondoriorik atera ez dezan, zuzenketa gehienak egokiak izatendirela eta guk benetan eskertzen dugula EIMAk ikasliburuak aztertzen egitenduen lana, gure azken helburua betetzen laguntzen baitigute: ikasliburuak zuzeneta txukun idatzita argitaratzea.   > Horrek ez du kentzen batzuetan zalantzakizatea, eta hemen doa beste bat: Historiako liburu bati buruzko EIMAren azken txostenbatean kristau-erresuma zuzendu eta kristau erresuma jartzeko adierazi digute,eta ez behin bakarrik. > Guk beti izen elkartutzat hartu dugu, eta kristau-ikasbide,kristau-fede edo kristau-zibilizazio hitz elkartuen parekoa dela uste izandugu. Gure lanetan, izen elkartuen marratxoa aukerakoa denean jarri egitendugunez, kristau-erresuma idatzi ohi dugu.   > Norbaitek zalantza hori argitzen lagunduko? > ----- Mensaje original ----- > De: Joxemi Hernandez > Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 8:08 pm > Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? > A: ItzuL > CC: ItzuL > > Oso argigarria, Alfontso, horren bila nenbilen; izan ere, irizpide garbia izanez gero, guk txinto-txintxo beteko dugu. > > Beraz, Antso Jakituna (Jakituna letra arruntez eta larriz) eta Errege-erregina katolikoak (katolikoak letra arruntez eta xehez) idaztekoak dira. > > Bigarren horretan zalantza berriz ere, eta garbi gera dadila nire asmoa ez dela eztabaida piztea, baizik eta kontu hauek argitzea. > > EIMAren zuzenketaren arabera, Errege-erregina katolikoak da zuzena (katolikoak xehez, Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibide batean horrela ageri delako, baina zuk Elisabet Katolikoa aipatu duzu (Katolikoa larriz). Eta, horrez gain, EIMAren Onomastika laneko izen-zerrendan, halako izengoitiak sistematikoki ageri dira letra etzanez eta larriz: > > Elisabet I.a Katolikoa > > Errege-erregina Katolikoak > > Alfontso X.a Jakituna > > ? > > Lan honetan dihardugunok asko eskertuko genuke irizpide bateratua eta eguneratua duen lan-tresna bat izatea, ikasliburuak txukun joan daitezen. > > ----- Mensaje original ----- > > De: Alfontso Mujika Etxeberria > > Fecha: Jueves, 26 de Mayo de 2022, 6:40 pm > > Asunto: Re: [itzul] Errege-erregina Katolikoak? > > A: ItzuL > > > Ea lortzen dudan ondo azaltzea: > > > Joxemik EIMAko Letra larriak liburua aipatu du. Honela ageri da liburu horretan: > > > ----------------------------------------------------------- > > > Letra larriak, 30. or. > > > 2.2.1.2. Izengoiti eta ezizenak > > > Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak.Adibideak: > > > Alexandro Handia, Antso Azkarra, Joana Eroa, Pello Errota, Bizargorri kortsario > > > ospetsua, Altzoko Erraldoia, Indalezio Bizkarrondo Bilintx... > > > ----------------------------------------------------------- > > > Izengoitiak zein diren aditzera emateko erabilita dago hor letra etzana, baina liburuak esaten du izengoitiak letra larriz hasita idatzi behar direla, ez besterik. Alegia, letra etzana adibideak zein diren markatzeko baliatu da hor. Eta hortik irakurleak ondorioztatzen badu letra etzanez idaztekoak direla, aitortu behar dut nire errua dela hori garbi ez uzteagatik, eta barkamena eskatu behar dut hori pentsatzeko bidea emateagatik. > > > Guztiarekin ere, EIMAri buruz ari garenez, kontuan izan behar da liburu hori letra larriei buruzkoa dela eta ez letrakerei buruzkoa. > > > EIMAko Onomastika liburuan begiratuz gero, adibidez: > > > -------------------------------------------------------------- > > > Onomastika, 42. or. > > > Izengoitien euskarazko ordainak banan-banan erabaki dira (Joana Eroa, Filipe I.a Ederra). > > > -------------------------------------------------------------- > > > Hor ez dira ageri letra etzanez. Nolanahi ere, liburu hori onomastikari buruzkoa da eta ez letrakerei buruzkoa. > > > EIMAko Ortotipografia liburuan begiratuz gero (eta liburu hori bada letrakerei buruzkoa): > > > -------------------------------------------------------------- > > > Ortotipografia, 13. or. > > > Letra arruntez (eta kakotxikgabe) idazten dira honelako izen bereziak: > > > ? Izenordeak(goitizenak, ezizenak, izengaiztoak, izen artistikoak...) > > > Bilintx, AntsoJakituna, Orixe, Bernardo Atxaga, Sakabi, Urtain, Markinako Lehoia,Argala, Idi Zuria, Oilaloka, Xelebre, Txapas, Cantinflas, Bob Dylan... > > > Oharra: > > > Izenarekin batera datorrenean, kakotx artean idaztekoa daizenordea > > > (letrakera etzana ere erabiltzen da horretarako): IndalezioBizkarrondo «Bilintx», Nikolas Ormaetxea «Orixe», Jose Manuel Lujanbio «Txirrita»renbertsoak... > > > -------------------------------------------------------------- > > > Alegia, letra arruntez idaztea gomendatzen du EIMAk (Alfontso Jakituna), eta, esan dudan bezala, letra larriei buruzko liburukian ageri diren etzan horiek izengoitia zein den markatzea dute helburu, ez besterik. Sentitzen dut behar bezain argi adierazi ez izana. > > > Bide batez: lanean ari da batzorde bat Euskaltzaindian, iaz hasita, euskara batuaren ortotipografiaren irizpideak finkatzeko, eta dagoeneko letra etzanen atalaren lehen bertsioa egina dago (batzorde horretan eztabaidatze-fasean dago orain, eta, ondo bidean, udazkenean eramango da Osoko Bilkurara onartzera). Txostenak, puntu horretan, dio izengoitiak, izenordeak, izen artistikoak eta fikziozko pertsonen izenak letra zuzenez idaztekoak direla (Antso Jakituna, Elisabet Katolikoa...) eta, dena dela, izengoitiakizen-deiturekin batera erabiltzen direnean, jarraian, letra etzanez ?edokomatxo artean? idazten direla (Dolores Ibarruri Pasionaria, Jose Manuel Lujanbio Txirrita...). Nolanahi ere, txostenaren behin-behineko bertsioa baino ez da. > > > Hau idatzi du Joxemi Hernandez (joxemiher a bildua euskalnet.net) erabiltzaileak (2022 mai. 26, og. (17:21)): > > > Kaixo > > > Historiako ikasliburu batean, EIMAk egindako zuzenketak sartzen ari naiz, eta honekin zalantza egin dut: Errege-erregina Katolikoak zuzentzeko eta Errege-erregina katolikoak jartzeko markatu digute, baita Alfontso Jakituna jartzen duen lekuan Alfontso Jakituna idazteko ere. > > > Orain arte, EIMAren Onomastika liburuko izen-errendan bezala idatzi ditugu horiek (Errege-erregina Katolikoak, Alfontso Jakituna), eta EIMAren Letra larriak erabiltzeko irizpideak liburuan ere antzekoak aipatzen dira: > > > "Letra larriz hasita idazten dira izengoiti eta ezizenak. Adibideak: Alexandro Handia, Antso Azkarra?" > > > Laguntzerik bai? > > > -- > > > Alfontso Mujika Etxeberria Hizkuntza eta Teknologia > > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | www.elhuyar.eus > > > PRIBATUTASUN-POLITIKA -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Sat May 28 12:14:53 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Sat, 28 May 2022 12:14:53 +0200 Subject: [itzul] Hierro Antiguo In-Reply-To: References: Message-ID: "hierro Antiguo" = "Edad del Hierro Antigua" Burdin Aro Goiztiarra (eta, batzuetan, Lehen Burdin Aroa) erabili izan dira. Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2022 mai. 27, or. (21:38)): > Kaixo. Testu batean ageri zait terminoa, eta ez dut aurkitu nola eman > euskaraz. > > Laguntzerik bai? > > un poblado fortificado del Hierro Antiguo > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- * * **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaia.apalauza a bildua gmail.com Mon May 30 08:37:40 2022 From: amaia.apalauza a bildua gmail.com (Amaia Apalauza) Date: Mon, 30 May 2022 08:37:40 +0200 Subject: [itzul] trastarabuela, trastatarabuelo In-Reply-To: <8022e953-8a91-a00e-d57a-e4a70814b7a4@gmail.com> References: <8022e953-8a91-a00e-d57a-e4a70814b7a4@gmail.com> Message-ID: Eskerrik asko, Antton. Hala dakar Eguzkitzak ere, bai. Ongi izan, Amaia Hau idatzi du Antton Olano (anttonolano a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 28, lr. (01:40)): > Kaixo, Amaia: > > "Laurdenaitona-amonak" ikusi dut pare bat tokitan. > > Markos Zapiainek honela dio artikulu batean: > > "Marianaren amak 16 urte ditu, amonak 38, birramonak 60, herenamonak 77 > eta *laurdenamonak *azkenik 95" > > > > El 27/5/2022 a las 9:21, Amaia Apalauza escribió: > > Egun on: > > Inork badaki nola esaten diren euskaraz gaztelaniazko *trastatarabuela *eta > *trastatarabuelo*? Herenamona-aitonen gurasoak izango lirateke, hau da, > bosgarren belaunaldi atzeragoko ahaideak. *Bosgarren mailako > aitite-amamak* ikusi dut sarean, behin aipaturik, baina besterik ez. > > Eskerrik asko, > > Amaia > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From larrinaga_asier a bildua eitb.eus Mon May 30 11:15:37 2022 From: larrinaga_asier a bildua eitb.eus (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Mon, 30 May 2022 09:15:37 +0000 Subject: [itzul] haurdun Message-ID: [EITB] Han eta hemen arakatzen aritu naiz, eta, emakumeak sabelean daraman umea zein den adierazteko, egitura hauek biak aurkitu ditut: nitaz haurdun nirekin haurdun Adibideak gutxi dira, eta ez dut aurkitu bata bestea baino askoz gehiagotan erabilita. Adiera aldetik ere, "nitaz haurdun" esapidearen interpretazioa, batzuetan, beste hau da: nik utzi dut haurdun. Baina "nirekin haurdun" ere, adiera horrekin ageri da testuetan. Hona kontsulta: ezagun egiten zaizue egitura horietakoren bat? Agian besteren bat? Eskerrik asko, Asier Larrinaga Larrazabal [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg] [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From fernando.rey a bildua unavarra.es Mon May 30 11:34:22 2022 From: fernando.rey a bildua unavarra.es (Fernando Rey) Date: Mon, 30 May 2022 11:34:22 +0200 Subject: [itzul] haurdun In-Reply-To: References: Message-ID: <0e3061db-41e8-3f9c-c041-3c3e9184a4d2@unavarra.es> Egun on, Asier: Testuingurua zein den da gakoa (eta ez dut garbi zein den esaldia osorik), baina, nire ustez, ihesbidea da zenbaitetan bide hoberena, eta gaztelaniazko egituratik urruntzea. Beharbada, beharko da halako egitura bat, baina ni, askotan, beste bide batzuetatik eman dut hori. /Mamá, cuando estabas embarazada de mí, ¿dónde vivíais? / Ama, *ni jaiotzeko nengoenean / nire esperoan zinenean*, non bizi zineten?/ Ea balio dizun zerbaitetarako. Fernando El 30/05/2022 a las 11:15, LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER , ItzuL-en bidez escribió: > EITB > > Han eta hemen arakatzen aritu naiz, eta, emakumeak sabelean daraman > umea zein den adierazteko, egitura hauek biak aurkitu ditut: > >                 nitaz haurdun > >                 nirekin haurdun > > Adibideak gutxi dira, eta ez dut aurkitu bata bestea baino askoz > gehiagotan erabilita. > > Adiera aldetik ere, "nitaz haurdun" esapidearen interpretazioa, > batzuetan, beste hau da: nik utzi dut haurdun. Baina "nirekin haurdun" > ere, adiera horrekin ageri da testuetan. > > Hona kontsulta: ezagun egiten zaizue egitura horietakoren bat? Agian > besteren bat? > > Eskerrik asko, > > Asier Larrinaga Larrazabal > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From larrinaga_asier a bildua eitb.eus Mon May 30 12:16:50 2022 From: larrinaga_asier a bildua eitb.eus (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Mon, 30 May 2022 10:16:50 +0000 Subject: [itzul] [KANPOKO MEZUA] haurdun In-Reply-To: References: Message-ID: [EITB] Hau da esaldi zehatza: . Esango nuke "nire esperoan" jartzeak ez duela hobetzen. Eskerrik asko, Asier [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg] [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From fernando.rey a bildua unavarra.es Mon May 30 12:23:01 2022 From: fernando.rey a bildua unavarra.es (Fernando Rey) Date: Mon, 30 May 2022 12:23:01 +0200 Subject: [itzul] [KANPOKO MEZUA] haurdun In-Reply-To: References: Message-ID: <39e04f9b-5e87-3d65-3e52-b734d6377eed@unavarra.es> Bestelako esaldietan, "sabelean ninderamanean" da beste bide bat ("cuando estaba embarazada de mí"), baina arrazoi duzu, "cuando se quedó embaraza de mí" esateko ez du balio. Ongi izan. Fernando El 30/05/2022 a las 12:16, LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER , ItzuL-en bidez escribió: > EITB > > Hau da esaldi zehatza: «Ama Superliga jokatzen ari zen nitaz haurdun > gelditu zenean». > > Esango nuke "nire esperoan" jartzeak ez duela hobetzen. > > Eskerrik asko, > > Asier > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Mon May 30 12:38:11 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Mon, 30 May 2022 12:38:11 +0200 Subject: [itzul] [KANPOKO MEZUA] haurdun In-Reply-To: <39e04f9b-5e87-3d65-3e52-b734d6377eed@unavarra.es> References: <39e04f9b-5e87-3d65-3e52-b734d6377eed@unavarra.es> Message-ID: Semeaz izorra zela. EZ Noel 44. Elisabet izorra zen Jondane Batistaz. Bp II 100 Berriz ere [Eba] haurdun egin zen Abel haren anaiaz. "Peperit". Dv Gen 4, 2 ---------------- JUAN GOROSTIDI (Erein, 2016) Bigarrenaren haurdun nengoela, jendeari erokeria bat irudituko zitzaiola pentsatzen dut; erotu ote nintzen, nengoen egoeran bi ume izateko... ---------------- José Miguel de Azaola Urigüen - PDF Descargar libre https://docplayer.es ? 77742493-Jose-mig... Itzuli orri hau ... beste zazpik Parisera lagundu zieten (Pepa hamalaugarren *umearen haurdun* zegoen, 1964ko ekainean jaioko zena). Herrialdean, pied-à-terre moduan, ... Hau idatzi du Fernando Rey (fernando.rey a bildua unavarra.es) erabiltzaileak (2022 mai. 30, al. (12:23)): > Bestelako esaldietan, "sabelean ninderamanean" da beste bide bat ("cuando > estaba embarazada de mí"), baina arrazoi duzu, "cuando se quedó embaraza de > mí" esateko ez du balio. > > Ongi izan. > Fernando > > > El 30/05/2022 a las 12:16, LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER , ItzuL-en bidez > escribió: > > [image: EITB] > > > > Hau da esaldi zehatza: «Ama Superliga jokatzen ari zen nitaz haurdun > gelditu zenean». > > > > Esango nuke "nire esperoan" jartzeak ez duela hobetzen. > > > > Eskerrik asko, > > > > Asier > > > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- * * **PRIBATUTASUN-POLITIKA* * -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From nekane.gonzalez a bildua emun.eus Tue May 31 15:54:42 2022 From: nekane.gonzalez a bildua emun.eus (Nekane Gonzalez) Date: Tue, 31 May 2022 15:54:42 +0200 Subject: [itzul] LAN ESKAINTZA Message-ID: Arratsalde on. Testu bat EUSKARATIK FRANTSESERA itzultzeko premia daukagu. 3.603 hitz ditu. Hizkuntza horietan aritzen den itzultzaileren batek interesa badu, idatzi niri, mesedez. Mila esker! [image: eraldaketan] [image: alt_text] [image: EMUN KOOP. E.] Nekane Gonzalez Gerriko Itzultzailea 943 711 847 | nekane.gonzalez a bildua emun.eus Uriburu 9, behea 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Tue May 31 18:59:58 2022 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Tue, 31 May 2022 18:59:58 +0200 Subject: [itzul] wordfast eta ortografiaren zuzentzailea Message-ID: Wordfastekin itzultzen ari naizela, etengabe aldatzen dit zuzenketarako hizkuntza, eta gorriz azpimarratzen dit xede hizkuntzako segmentua, segmentu bat irekitzen dudan bakoitzean (euskarara itzultzen ari naiz, eta worden hizkuntza aldez aurretik determinatutzat daukat hautatuta euskara; alta, segmentu berri bat itzultzeko irekitzen dudan bakoitzean, gaztelaniara aldatzen dit zuzenketako hizkuntza, nahiz eta worden euskara daukadan hautatuta zuzenketako hizkuntza moduan, eta hizkuntza aldez aurretik determinatu moduan). Badaki inork zelan konpondu arazo hau? Eskerrik asko. *Oskar Arana Ibabe* [image: Argazkia] Leiren, harriz loreak -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From narroiabe a bildua gmail.com Tue May 31 19:05:08 2022 From: narroiabe a bildua gmail.com (Nuria Fdz. de Arroiabe Aranburuzabala) Date: Tue, 31 May 2022 19:05:08 +0200 Subject: [itzul] wordfast eta ortografiaren zuzentzailea In-Reply-To: References: Message-ID: Arratsalde on, Oscar eta enparauak. Erabiltzen ari zaren itzulpen-memoriaren hizkuntza-parea eta -noranzkoa es-ES eu-ES da? Egiaztatu hori. Ondo izan Nuria Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 31, ar. (19:00)): > Wordfastekin itzultzen ari naizela, etengabe aldatzen dit zuzenketarako > hizkuntza, eta gorriz azpimarratzen dit xede hizkuntzako segmentua, > segmentu bat irekitzen dudan bakoitzean (euskarara itzultzen ari naiz, eta > worden hizkuntza aldez aurretik determinatutzat daukat hautatuta euskara; > alta, segmentu berri bat itzultzeko irekitzen dudan bakoitzean, > gaztelaniara aldatzen dit zuzenketako hizkuntza, nahiz eta worden euskara > daukadan hautatuta zuzenketako hizkuntza moduan, eta hizkuntza aldez > aurretik determinatu moduan). > > Badaki inork zelan konpondu arazo hau? > > Eskerrik asko. > > *Oskar Arana Ibabe* > [image: Argazkia] > Leiren, harriz loreak > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From zumareus a bildua gmail.com Tue May 31 19:40:09 2022 From: zumareus a bildua gmail.com (Karlos del Olmo) Date: Tue, 31 May 2022 19:40:09 +0200 Subject: [itzul] wordfast eta ortografiaren zuzentzailea In-Reply-To: References: Message-ID: Zein da memoriako hizkuntza parea? Eta zein Word bertsio? Eta Wf bertsioa, prezio berean? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Tue May 31 19:45:17 2022 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Tue, 31 May 2022 19:45:17 +0200 Subject: [itzul] wordfast eta ortografiaren zuzentzailea In-Reply-To: References: Message-ID: Memoriaren hizkuntza parea: es-eu Word bertsioa: 2016 64 bit Wf bertsioa: 8.40 *Oskar Arana Ibabe* [image: Argazkia] Leiren, harriz loreak Hau idatzi du Karlos del Olmo (zumareus a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 mai. 31, ar. (19:40)): > Zein da memoriako hizkuntza parea? Eta zein Word bertsio? Eta Wf bertsioa, > prezio berean? -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Tue May 31 20:01:01 2022 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Tue, 31 May 2022 20:01:01 +0200 Subject: [itzul] wordfast eta ortografiaren zuzentzailea In-Reply-To: References: Message-ID: noranzkoa es-eu, Nuria. Nuria Fdz. de Arroiabe Aranburuzabala igorleak hau idatzi zuen (2022 mai. 31, ar. 19:56): > Arratsalde on, Oscar eta enparauak. > Erabiltzen ari zaren itzulpen-memoriaren hizkuntza-parea eta -noranzkoa > es-ES eu-ES da? Egiaztatu hori. > Ondo izan > Nuria > > > Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 > mai. 31, ar. (19:00)): > >> Wordfastekin itzultzen ari naizela, etengabe aldatzen dit zuzenketarako >> hizkuntza, eta gorriz azpimarratzen dit xede hizkuntzako segmentua, >> segmentu bat irekitzen dudan bakoitzean (euskarara itzultzen ari naiz, eta >> worden hizkuntza aldez aurretik determinatutzat daukat hautatuta euskara; >> alta, segmentu berri bat itzultzeko irekitzen dudan bakoitzean, >> gaztelaniara aldatzen dit zuzenketako hizkuntza, nahiz eta worden euskara >> daukadan hautatuta zuzenketako hizkuntza moduan, eta hizkuntza aldez >> aurretik determinatu moduan). >> >> Badaki inork zelan konpondu arazo hau? >> >> Eskerrik asko. >> >> *Oskar Arana Ibabe* >> [image: Argazkia] >> Leiren, harriz loreak >> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: