From allurritza a bildua gmail.com Wed Oct 5 11:06:31 2022 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 5 Oct 2022 11:06:31 +0200 Subject: [itzul] ERALDATU aditzaren erregimena Message-ID: Egun on guztioi. Honako hau itzuli behar dut: *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* "Bihurtu" aditza baino nahiago dut "eraldatu" erabili. Eta ez daukat oso argi "transformar A en B" ematean zer kasu-marka jarri behar ote zaion B horri euskaraz, "eraldatu" aditza erabili nahi izanez gero. Ez Euskaltzaindiaren Hiztegia ez Orotarikoa ere ez dira batere joriak horren adibideetan. Bakarra aurkitu dut: *Beruna urretan eraldatu. * Adibide bakar horren arabera, *zentro okupazionalak zentro itundutan eraldatuko dira* jarri beharko nuke. Baina zalantza sortzen zait NON mugagabe hori "eraldatu" aditzaren erregimenagatik den, ala "urre"ren deklinabide bereziaren ondorio den (hots, "ur"ekin *uretan dago* esaten den bezala, eta ez *urean dago*). Ezen, bigarren hori balitz kontua, *zentro okupazionalak zentro itunduEtan eraldatuko dira *jarri beharko nuke. Zer deritzozue? Mila esker. Xabier Aristegieta -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Wed Oct 5 11:31:59 2022 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Wed, 5 Oct 2022 09:31:59 +0000 (UTC) Subject: [itzul] ERALDATU aditzaren erregimena In-Reply-To: References: Message-ID: <447534823.7853756.1664962319643@mail.yahoo.com> Ereduzko Prosa Gaur-en, "eraldatu" aditzaren adibide gehientsuenak osagarririk gabe agertzen dira: hau da, "zertan eraldatu" formak nahiko erabilera urria du, baina badira adibideak, singularrean eta pluralean, ez mugagabean; baina bat izan ezik, beste adibide guztiak itzultzaile bakar batenak dira (Arrazoimen hutsaren kritika, IMMANUEL KANT / IBON URIBARRI (Klasikoak, 1999): Logika orokorrak ezagutzaren eduki oroz abstraitzen du, sarri esan den legez, eta errepresentazioak beste nonbaitetik emango zaizkiola itxaroten du, edonondik izanda ere, honela hauek lehenik adigaietan eraldatzeko, analitikoki gertatzen dena. udizioen formak (begiespenen sintesiaren adigaian eraldatuta) adimenak esperientzian duen erabilera oro gidatzen duten kategoriak sortu zituen. Autokontzientziaren errepresentazio orokorrari erantsiko litzaiokeen hautemapenaren objektu txikienak (adibidez, atsegina eta ezatsegina besterik ez) Psikologia arrazionala berehala enpirikoan eraldatuko luke. honi lotutako substantziaren bakuntasuna erabat desagertzen da adigai honen errealitate objektiboarekin batera, eta oro har pentsatzean dugun autokontzientziaren batasun kualitatibo eta logiko soilean eraldatzen da, Beste autore batek bakarrik erabiltzen du EPGn, adibide bakarrean (Gezurrak, gezurrak, gezurrak, IBAN ZALDUA(Erein, 2001))  Arbasoen itzal gisa, itsasoaren erasoari aurka egiteko, lurrak lehortzeko, Erdi Aroan zehar borgoinar agintepean egoteko, aro modernoaren egunsentian dukerri eta konderriak probintzia multzo batean eraldatzeko Koldo Biguri -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Wed Oct 5 12:22:00 2022 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Wed, 5 Oct 2022 12:22:00 +0200 Subject: [itzul] ERALDATU aditzaren erregimena In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on, Xabier: Ereduzko Prosa Gaur gunean (EPG) adibide mordoa duzu: https://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=bietan&k1=1&m1=lema&h1=eraldatu&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5= Kepa Diegez Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 urr. 5, az. (11:23)): > Egun on guztioi. > > Honako hau itzuli behar dut: > > *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* > > "Bihurtu" aditza baino nahiago dut "eraldatu" erabili. > > Eta ez daukat oso argi "transformar A en B" ematean zer kasu-marka jarri > behar ote zaion B horri euskaraz, "eraldatu" aditza erabili nahi izanez > gero. > > Ez Euskaltzaindiaren Hiztegia ez Orotarikoa ere ez dira batere joriak > horren adibideetan. > > Bakarra aurkitu dut: *Beruna urretan eraldatu. * > > Adibide bakar horren arabera, *zentro okupazionalak zentro itundutan > eraldatuko dira* jarri beharko nuke. > > Baina zalantza sortzen zait NON mugagabe hori "eraldatu" aditzaren > erregimenagatik den, ala "urre"ren deklinabide bereziaren ondorio den > (hots, "ur"ekin *uretan dago* esaten den bezala, eta ez *urean dago*). > > Ezen, bigarren hori balitz kontua, *zentro okupazionalak zentro > itunduEtan eraldatuko dira *jarri beharko nuke. > > Zer deritzozue? > > Mila esker. > > > Xabier Aristegieta > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Wed Oct 5 12:50:09 2022 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Wed, 5 Oct 2022 12:50:09 +0200 Subject: [itzul] ERALDATU aditzaren erregimena In-Reply-To: References: Message-ID: Hibrido bat ere ondo letorkizuke: ..*.A B bihurtzeko eraldatu....* *Oskar Arana Ibabe* [image: Argazkia] Leiren, harriz loreak Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 urr. 5, az. (12:22)): > Egun on, Xabier: > Ereduzko Prosa Gaur gunean (EPG) adibide mordoa duzu: > > > https://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=bietan&k1=1&m1=lema&h1=eraldatu&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5= > > > Kepa Diegez > > > > > > Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak > (2022 urr. 5, az. (11:23)): > >> Egun on guztioi. >> >> Honako hau itzuli behar dut: >> >> *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* >> >> "Bihurtu" aditza baino nahiago dut "eraldatu" erabili. >> >> Eta ez daukat oso argi "transformar A en B" ematean zer kasu-marka jarri >> behar ote zaion B horri euskaraz, "eraldatu" aditza erabili nahi izanez >> gero. >> >> Ez Euskaltzaindiaren Hiztegia ez Orotarikoa ere ez dira batere joriak >> horren adibideetan. >> >> Bakarra aurkitu dut: *Beruna urretan eraldatu. * >> >> Adibide bakar horren arabera, *zentro okupazionalak zentro itundutan >> eraldatuko dira* jarri beharko nuke. >> >> Baina zalantza sortzen zait NON mugagabe hori "eraldatu" aditzaren >> erregimenagatik den, ala "urre"ren deklinabide bereziaren ondorio den >> (hots, "ur"ekin *uretan dago* esaten den bezala, eta ez *urean dago*). >> >> Ezen, bigarren hori balitz kontua, *zentro okupazionalak zentro >> itunduEtan eraldatuko dira *jarri beharko nuke. >> >> Zer deritzozue? >> >> Mila esker. >> >> >> Xabier Aristegieta >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Wed Oct 5 13:22:41 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Wed, 5 Oct 2022 13:22:41 +0200 Subject: [itzul] ERALDATU aditzaren erregimena In-Reply-To: References: Message-ID: Jatorrizkoaren esanahiak piztu dit zalantza: < *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* > Lanbide-heziketaren arloan baldin bada, baliteke benetako *transformazio/eraldaketa/formaldaketa*... gabe, esanahia honelako zerbait izatea: *Aurrerantzean zentro okupazionalak zentro itundu(ak) izango dira* baina testuingururik gabe, ezin jakin*.* *eraldatu* aditzak ez du tradiziorik erabilera-modu horretan; nolanahi ere, oinarrian *aldatu *aditza dagoenez, *zertara *erabiltzea litzateke aukera, eta hala erabili da batzuetan zentzu fisikoarekin (*non *ere bai), baita *transformatu *aditzarekin ere: Juan Garzia -Bildu, eta konbinatu, eta urtu egiten zituen, forma guztiak bere meneko dituen forma sinple *hartara eraldatu* beharrez. izan ere, molekula txiki jakin batzuekin erreakzionatzeko gai da, zenbait oliorekin kasurako, eta haien artean zubiak sortzeko, sare-ehun trinko eta beraz *solido batean eraldatuz*: halaxe "lehortzen" da, adibidez, liho-olioa eguratsean eguzki forma noble hartatik tenperatura apaleko bero forma endekatu *horretara eraldatzen* baita energia hori *Erlatibitatearen teoria*, Albert Einstein / Jose Ramon Etxebarria (2008) Esan dezakegu, laburbilduz, geometria euklidestarrean (erreferentzia-espazio jakin batean) koordenatu-sistema pribilegiatuak daudela - sistema cartesiarrak -, transformazio lineal ortogonalen bidez *batzuetatik besteetara transformatzen *direnak. *Annus Mirabilis*, Albert Einstein / Jose Ramon Etxebarria (2009) Funtsezkoa da jakitea ezen higiduran dabilen gorputz baten eragina duen argiaren eremu elektrikoa eta eremu magnetikoa gorputz horrekiko geldi dagoen koordenatu-*sistema batera transformatzen* direla. Dena den, osagaiak ez dira koordenatu berrien funtzio arbitrarioak; aitzitik, halako motakoak dira non (1a) forma berriro *transforma** daitekeen (1) formara*, lau koordenatuen transformazio jarraitu baten bitartez. (zentro okupazionalen adibidean "eraldatu" aditza behartuxea ez ote? galdetzen diot neure buruari) Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 urr. 5, az. (12:22)): > Egun on, Xabier: > Ereduzko Prosa Gaur gunean (EPG) adibide mordoa duzu: > > > https://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=bietan&k1=1&m1=lema&h1=eraldatu&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5= > > > Kepa Diegez > > > > > > Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak > (2022 urr. 5, az. (11:23)): > >> Egun on guztioi. >> >> Honako hau itzuli behar dut: >> >> *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* >> >> "Bihurtu" aditza baino nahiago dut "eraldatu" erabili. >> >> Eta ez daukat oso argi "transformar A en B" ematean zer kasu-marka jarri >> behar ote zaion B horri euskaraz, "eraldatu" aditza erabili nahi izanez >> gero. >> >> Ez Euskaltzaindiaren Hiztegia ez Orotarikoa ere ez dira batere joriak >> horren adibideetan. >> >> Bakarra aurkitu dut: *Beruna urretan eraldatu. * >> >> Adibide bakar horren arabera, *zentro okupazionalak zentro itundutan >> eraldatuko dira* jarri beharko nuke. >> >> Baina zalantza sortzen zait NON mugagabe hori "eraldatu" aditzaren >> erregimenagatik den, ala "urre"ren deklinabide bereziaren ondorio den >> (hots, "ur"ekin *uretan dago* esaten den bezala, eta ez *urean dago*). >> >> Ezen, bigarren hori balitz kontua, *zentro okupazionalak zentro >> itunduEtan eraldatuko dira *jarri beharko nuke. >> >> Zer deritzozue? >> >> Mila esker. >> >> >> Xabier Aristegieta >> > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- * * -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA.  DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Wed Oct 5 13:59:18 2022 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 5 Oct 2022 13:59:18 +0200 Subject: [itzul] ERALDATU aditzaren erregimena In-Reply-To: References: Message-ID: Uste dut ulertzen dizudala, Alfontso: esan nahi duzu okupazional izaten segituko dutela, baina itunpean, ez? Alde horretatik, ez legoke "eraldaketarik"... Bai, uste dut zuk seinalatutako bidea segituko dudala. Nolanahi dela ere, *eraldatu *aditzaren erregimenak iluna, uherra, lausoa eta adostugabea izaten segitzen du.. duda-mudatan plisti-plastaka segitu beharko al dugu? Xabier Aristegieta Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2022 urr. 5, az. (13:23)): > Jatorrizkoaren esanahiak piztu dit zalantza: > < *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* > > Lanbide-heziketaren arloan baldin bada, baliteke benetako > *transformazio/eraldaketa/formaldaketa*... gabe, esanahia honelako > zerbait izatea: > *Aurrerantzean zentro okupazionalak zentro itundu(ak) izango dira* > baina testuingururik gabe, ezin jakin*.* > > *eraldatu* aditzak ez du tradiziorik erabilera-modu horretan; nolanahi > ere, oinarrian *aldatu *aditza dagoenez, *zertara *erabiltzea litzateke > aukera, eta hala erabili da batzuetan zentzu fisikoarekin (*non *ere > bai), baita *transformatu *aditzarekin ere: > > Juan Garzia > > -Bildu, eta konbinatu, eta urtu egiten zituen, forma guztiak bere meneko > dituen forma sinple *hartara eraldatu* beharrez. > > > > izan ere, molekula txiki jakin batzuekin erreakzionatzeko gai da, zenbait > oliorekin kasurako, eta haien artean zubiak sortzeko, sare-ehun trinko eta > beraz *solido batean eraldatuz*: halaxe "lehortzen" da, adibidez, > liho-olioa eguratsean > > > > eguzki forma noble hartatik tenperatura apaleko bero forma endekatu *horretara > eraldatzen* baita energia hori > > *Erlatibitatearen teoria*, Albert Einstein / Jose Ramon Etxebarria (2008) > > Esan dezakegu, laburbilduz, geometria euklidestarrean > (erreferentzia-espazio jakin batean) koordenatu-sistema pribilegiatuak > daudela - sistema cartesiarrak -, transformazio lineal ortogonalen bidez *batzuetatik > besteetara transformatzen *direnak. > > *Annus Mirabilis*, Albert Einstein / Jose Ramon Etxebarria (2009) > > Funtsezkoa da jakitea ezen higiduran dabilen gorputz baten eragina duen > argiaren eremu elektrikoa eta eremu magnetikoa gorputz horrekiko geldi > dagoen koordenatu-*sistema batera transformatzen* direla. > > Dena den, osagaiak ez dira koordenatu berrien funtzio arbitrarioak; > aitzitik, halako motakoak dira non (1a) forma berriro *transforma** > daitekeen (1) formara*, lau koordenatuen transformazio jarraitu baten > bitartez. > > (zentro okupazionalen adibidean "eraldatu" aditza behartuxea ez ote? > galdetzen diot neure buruari) > > Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 > urr. 5, az. (12:22)): > >> Egun on, Xabier: >> Ereduzko Prosa Gaur gunean (EPG) adibide mordoa duzu: >> >> >> https://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=bietan&k1=1&m1=lema&h1=eraldatu&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5= >> >> >> Kepa Diegez >> >> >> >> >> >> Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak >> (2022 urr. 5, az. (11:23)): >> >>> Egun on guztioi. >>> >>> Honako hau itzuli behar dut: >>> >>> *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* >>> >>> "Bihurtu" aditza baino nahiago dut "eraldatu" erabili. >>> >>> Eta ez daukat oso argi "transformar A en B" ematean zer kasu-marka jarri >>> behar ote zaion B horri euskaraz, "eraldatu" aditza erabili nahi izanez >>> gero. >>> >>> Ez Euskaltzaindiaren Hiztegia ez Orotarikoa ere ez dira batere joriak >>> horren adibideetan. >>> >>> Bakarra aurkitu dut: *Beruna urretan eraldatu. * >>> >>> Adibide bakar horren arabera, *zentro okupazionalak zentro itundutan >>> eraldatuko dira* jarri beharko nuke. >>> >>> Baina zalantza sortzen zait NON mugagabe hori "eraldatu" aditzaren >>> erregimenagatik den, ala "urre"ren deklinabide bereziaren ondorio den >>> (hots, "ur"ekin *uretan dago* esaten den bezala, eta ez *urean dago*). >>> >>> Ezen, bigarren hori balitz kontua, *zentro okupazionalak zentro >>> itunduEtan eraldatuko dira *jarri beharko nuke. >>> >>> Zer deritzozue? >>> >>> Mila esker. >>> >>> >>> Xabier Aristegieta >>> >> > > -- > > > *Alfontso Mujika Etxeberria* > > *Hizkuntza eta Teknologia* > > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea > > 20170 Usurbil (Gipuzkoa) > > Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* > > > > > * * > > > Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO > INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Wed Oct 5 14:01:00 2022 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 5 Oct 2022 14:01:00 +0200 Subject: [itzul] ERALDATU aditzaren erregimena In-Reply-To: References: Message-ID: Barkatu: ahaztu egin zait erantzun didaten guztiei eskerrak ematea beren ideia eta bilaketa-lanagatik. Eskerrik asko, beraz. Xabier Aristegieta Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 urr. 5, az. (13:59)): > Uste dut ulertzen dizudala, Alfontso: esan nahi duzu okupazional izaten > segituko dutela, baina itunpean, ez? Alde horretatik, ez legoke > "eraldaketarik"... Bai, uste dut zuk seinalatutako bidea segituko dudala. > > Nolanahi dela ere, *eraldatu *aditzaren erregimenak iluna, uherra, lausoa > eta adostugabea izaten segitzen du.. duda-mudatan plisti-plastaka segitu > beharko al dugu? > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) > erabiltzaileak (2022 urr. 5, az. (13:23)): > >> Jatorrizkoaren esanahiak piztu dit zalantza: >> < *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* > >> Lanbide-heziketaren arloan baldin bada, baliteke benetako >> *transformazio/eraldaketa/formaldaketa*... gabe, esanahia honelako >> zerbait izatea: >> *Aurrerantzean zentro okupazionalak zentro itundu(ak) izango dira* >> baina testuingururik gabe, ezin jakin*.* >> >> *eraldatu* aditzak ez du tradiziorik erabilera-modu horretan; nolanahi >> ere, oinarrian *aldatu *aditza dagoenez, *zertara *erabiltzea litzateke >> aukera, eta hala erabili da batzuetan zentzu fisikoarekin (*non *ere >> bai), baita *transformatu *aditzarekin ere: >> >> Juan Garzia >> >> -Bildu, eta konbinatu, eta urtu egiten zituen, forma guztiak bere meneko >> dituen forma sinple *hartara eraldatu* beharrez. >> >> >> >> izan ere, molekula txiki jakin batzuekin erreakzionatzeko gai da, zenbait >> oliorekin kasurako, eta haien artean zubiak sortzeko, sare-ehun trinko eta >> beraz *solido batean eraldatuz*: halaxe "lehortzen" da, adibidez, >> liho-olioa eguratsean >> >> >> >> eguzki forma noble hartatik tenperatura apaleko bero forma endekatu *horretara >> eraldatzen* baita energia hori >> >> *Erlatibitatearen teoria*, Albert Einstein / Jose Ramon Etxebarria (2008) >> >> Esan dezakegu, laburbilduz, geometria euklidestarrean >> (erreferentzia-espazio jakin batean) koordenatu-sistema pribilegiatuak >> daudela - sistema cartesiarrak -, transformazio lineal ortogonalen bidez *batzuetatik >> besteetara transformatzen *direnak. >> >> *Annus Mirabilis*, Albert Einstein / Jose Ramon Etxebarria (2009) >> >> Funtsezkoa da jakitea ezen higiduran dabilen gorputz baten eragina duen >> argiaren eremu elektrikoa eta eremu magnetikoa gorputz horrekiko geldi >> dagoen koordenatu-*sistema batera transformatzen* direla. >> >> Dena den, osagaiak ez dira koordenatu berrien funtzio arbitrarioak; >> aitzitik, halako motakoak dira non (1a) forma berriro *transforma** >> daitekeen (1) formara*, lau koordenatuen transformazio jarraitu baten >> bitartez. >> >> (zentro okupazionalen adibidean "eraldatu" aditza behartuxea ez ote? >> galdetzen diot neure buruari) >> >> Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 >> urr. 5, az. (12:22)): >> >>> Egun on, Xabier: >>> Ereduzko Prosa Gaur gunean (EPG) adibide mordoa duzu: >>> >>> >>> https://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=bietan&k1=1&m1=lema&h1=eraldatu&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5= >>> >>> >>> Kepa Diegez >>> >>> >>> >>> >>> >>> Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak >>> (2022 urr. 5, az. (11:23)): >>> >>>> Egun on guztioi. >>>> >>>> Honako hau itzuli behar dut: >>>> >>>> *Los centros ocupacionales se transformarán en centros concertados* >>>> >>>> "Bihurtu" aditza baino nahiago dut "eraldatu" erabili. >>>> >>>> Eta ez daukat oso argi "transformar A en B" ematean zer kasu-marka >>>> jarri behar ote zaion B horri euskaraz, "eraldatu" aditza erabili nahi >>>> izanez gero. >>>> >>>> Ez Euskaltzaindiaren Hiztegia ez Orotarikoa ere ez dira batere joriak >>>> horren adibideetan. >>>> >>>> Bakarra aurkitu dut: *Beruna urretan eraldatu. * >>>> >>>> Adibide bakar horren arabera, *zentro okupazionalak zentro itundutan >>>> eraldatuko dira* jarri beharko nuke. >>>> >>>> Baina zalantza sortzen zait NON mugagabe hori "eraldatu" aditzaren >>>> erregimenagatik den, ala "urre"ren deklinabide bereziaren ondorio den >>>> (hots, "ur"ekin *uretan dago* esaten den bezala, eta ez *urean dago*). >>>> >>>> Ezen, bigarren hori balitz kontua, *zentro okupazionalak zentro >>>> itunduEtan eraldatuko dira *jarri beharko nuke. >>>> >>>> Zer deritzozue? >>>> >>>> Mila esker. >>>> >>>> >>>> Xabier Aristegieta >>>> >>> >> >> -- >> >> >> *Alfontso Mujika Etxeberria* >> >> *Hizkuntza eta Teknologia* >> >> >> Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea >> >> 20170 Usurbil (Gipuzkoa) >> >> Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 >> >> a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* >> >> >> >> >> * * >> >> >> Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO >> INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA >> >> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Fri Oct 7 11:34:30 2022 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Fri, 7 Oct 2022 11:34:30 +0200 Subject: [itzul] Luz y alumbrado Message-ID: Kaixo. Testu batean hauxe agri zait: *Mediciones y ensayos* UNE-EN 13032-7:2006. Luz y alumbrado. Medición y presentación de datos fotométricos de lámparas y luminarias. Parte l: Medición y formato de fichero. "Luz y alumbrado hori" nola eman beharko nuke? MIla esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Fri Oct 7 12:08:42 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Fri, 7 Oct 2022 12:08:42 +0200 Subject: [itzul] Luz y alumbrado In-Reply-To: References: Message-ID: Argia eta argiteria Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2022 urr. 7, or. (11:34)): > Kaixo. > > Testu batean hauxe agri zait: > > *Mediciones y ensayos* > UNE-EN 13032-7:2006. Luz y alumbrado. Medición y presentación de datos > fotométricos de lámparas y luminarias. Parte l: Medición y formato de > fichero. > > > "Luz y alumbrado hori" nola eman beharko nuke? > > MIla esker, aurrez > > Joxemari > > > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- * * -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA.  DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Sat Oct 8 14:32:08 2022 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Sat, 8 Oct 2022 14:32:08 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Levantamiento_lum=C3=ADnico?= Message-ID: Kaixo. Ba al dakizue zer den eta nola eman dezakedan euskaraz? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mila a bildua eizie.eus Tue Oct 11 10:32:42 2022 From: mila a bildua eizie.eus (EIZIE Mila) Date: Tue, 11 Oct 2022 10:32:42 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABZuzenketa-lana=3A_tipula_zuritzen_II?= =?utf-8?q?=C2=BB_ikastaroa=2C_Donostian?= Message-ID: <4BB8F0B6-BEB2-4E59-B7D0-EE00E4815B80@eizie.eus> «Zuzenketa-lana: tipula zuritzen II» ikastaroa antolatu du EIZIE elkarteak, Donostian. 2022ko azaroaren 9an eta 10ean izango dira eskolak, Euskaltzaindiaren egoitzan, 16:00etatik 19:30era. Irakasleak: Irene Arrarats eta Maialen Berasategi Helburuak: 2018ko ikastaro gehienbat teorikoan, gogoeta egin genuen testuak zuzentzeko lanaz, aintzat harturik zein izan litezkeen ikuspegi orokor baten oinarriak. Oraingo honetan, lan horren alderdi praktikoari heldu nahi diogu bete-betean, zuzenketaren arazo eta gorabeherarik ohikoenetan nondik jo asmatzeko eta testuak hobetzeko estrategiez jabetzeko. Informazio gehiago eta izen ematea, hemen . EIZIE -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From nestor.atxikallende a bildua bizkaia.eus Tue Oct 11 16:29:58 2022 From: nestor.atxikallende a bildua bizkaia.eus (ATXIKALLENDE BILBAO, Nestor) Date: Tue, 11 Oct 2022 14:29:58 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABZuzenketa-lana=3A_tipula_zuritzen_II?= =?utf-8?q?=C2=BB_ikastaroa=2C_Donostian?= In-Reply-To: <4BB8F0B6-BEB2-4E59-B7D0-EE00E4815B80@eizie.eus> References: <4BB8F0B6-BEB2-4E59-B7D0-EE00E4815B80@eizie.eus> Message-ID: Egun on, Mila: Ikastaro hau Bilbon antolatzeko asmoa daukazue? Eskerrik asko. Nestor De: EIZIE Mila Enviado el: martes, 11 de octubre de 2022 10:33 Para: ItzuL Asunto: [itzul] «Zuzenketa-lana: tipula zuritzen II» ikastaroa, Donostian [Imagen quitada por el remitente.] KONTUZ: gure erakundetik kanpokoa da mezu elektroniko hau. Ez klikatu esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta bidaltzailea ezagutzen baduzu eta mezuaren edukia segurua dela badakizu. CUIDADO: correo electrónico ajeno a la organización. No pulse sobre los enlaces o abra los adjuntos a menos que reconozca al remitente y sepa que el contenido del mensaje es seguro. «Zuzenketa-lana: tipula zuritzen II» ikastaroa antolatu du EIZIE elkarteak, Donostian. 2022ko azaroaren 9an eta 10ean izango dira eskolak, Euskaltzaindiaren egoitzan, 16:00etatik 19:30era. Irakasleak: Irene Arrarats eta Maialen Berasategi Helburuak: 2018ko ikastaro gehienbat teorikoan, gogoeta egin genuen testuak zuzentzeko lanaz, aintzat harturik zein izan litezkeen ikuspegi orokor baten oinarriak. Oraingo honetan, lan horren alderdi praktikoari heldu nahi diogu bete-betean, zuzenketaren arazo eta gorabeherarik ohikoenetan nondik jo asmatzeko eta testuak hobetzeko estrategiez jabetzeko. Informazio gehiago eta izen ematea, hemen. EIZIE LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 368 bytes Azalpena: image001.jpg URL : From joseba a bildua erroteta.com Wed Oct 12 10:38:32 2022 From: joseba a bildua erroteta.com (erroteta) Date: Wed, 12 Oct 2022 10:38:32 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. Message-ID: Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? Eskerrik asko -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ana a bildua emun.eus Wed Oct 12 10:42:19 2022 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Wed, 12 Oct 2022 10:42:19 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on Bermatu? Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): > Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? > > Eskerrik asko > > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > > *joseba a bildua erroteta.com * > www.erroteta.com > > Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia > konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau > erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta > dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri > berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. > Eskerrik asko. > > Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea > beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. > > La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es > confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que > cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda > estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente > reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. > > Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. > El medio ambiente también es cosa nuestra. > > -- [image: eraldaketan] [image: alt_text] [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.eus Uriburu 9, behea 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From joseba a bildua erroteta.com Wed Oct 12 10:50:03 2022 From: joseba a bildua erroteta.com (erroteta) Date: Wed, 12 Oct 2022 10:50:03 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. In-Reply-To: References: Message-ID: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> Bai? Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, jendeak ez ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. > El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin escribió: > > Egun on > Bermatu? > > Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com ) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): > Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? > > Eskerrik asko > > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > joseba a bildua erroteta.com > > www.erroteta.com > > Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. > > Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. > > La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. > > > Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. > > > > > -- > > > > > > > Ana Martin Urmeneta > Itzultzailea > > 943 711 847 | ana a bildua emun.eus > Uriburu 9, behea > 20500 Arrasate > www.emun.eus > > LEGE OHARRA > >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua gmail.com Wed Oct 12 11:11:13 2022 From: itzuliz a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?Joxemari_Nu=C3=B1ez_Etxeberria?=) Date: Wed, 12 Oct 2022 11:11:13 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. Message-ID: Eta, pausatu? Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ana a bildua emun.eus Wed Oct 12 11:11:26 2022 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Wed, 12 Oct 2022 11:11:26 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. In-Reply-To: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> References: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> Message-ID: "Ez ukitu" jarrita ere, nahikoa litzateke, edo? Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:50)): > Bai? > > Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. > > Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, jendeak ez > ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > > *joseba a bildua erroteta.com * > www.erroteta.com > > Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia > konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau > erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta > dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri > berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. > Eskerrik asko. > > Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea > beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. > > La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es > confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que > cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda > estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente > reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. > > Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. > El medio ambiente también es cosa nuestra. > > El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin escribió: > > Egun on > Bermatu? > > Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) > erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): > >> Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? >> >> Eskerrik asko >> >> >> >> >> >> -- >> Beste barik >> >> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >> >> 946732769 >> >> 656759537 >> >> >> *joseba a bildua erroteta.com * >> www.erroteta.com >> >> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia >> konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau >> erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta >> dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri >> berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >> Eskerrik asko. >> >> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >> >> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que >> cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda >> estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente >> reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >> >> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. >> El medio ambiente también es cosa nuestra. >> >> > > -- > > > > [image: eraldaketan] > [image: alt_text] > > > [image: EMUN KOOP. E.] > Ana Martin Urmeneta > Itzultzailea > 943 711 847 | ana a bildua emun.eus > > Uriburu 9, behea > 20500 Arrasate > www.emun.eus > > [image: TWITTER] [image: LINKED IN] > [image: > YOUTUBE] > ------------------------------ > LEGE OHARRA > > >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > > > -- [image: eraldaketan] [image: alt_text] [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.eus Uriburu 9, behea 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agusmendi a bildua hotmail.es Wed Oct 12 11:13:07 2022 From: agusmendi a bildua hotmail.es (agustin mendizabal) Date: Wed, 12 Oct 2022 09:13:07 +0000 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. In-Reply-To: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> References: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> Message-ID: Egun on. Bermatu esanahi horrekin Iparraldeko hitza da. OEHan, 1. adiera da, eta, gaur gailendu dena, berriz (garantizar), 4.a. Maddi Oihenarten ?Hitzez eitzi? poeman (Hari biru diskoa) hala dio: ?Lot, hitzari bermatüz?, eta, itzulpenean (Oihenartek berak edo Itxaro Bordak egina), dio: ?vivre en s?appuyant sur la parole?. Nolanahi ere, testuinguru horretan eta Hegoalderako bada, beste era bat bilatu daiteke. Agustin Nork: erroteta , ItzuL-en bidez Bidaltze-data: miércoles, 12 de octubre de 2022, 10:50 Nori: ItzuL Cc: erroteta Gaia: Re: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. Bai? Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, jendeak ez ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin > escribió: Egun on Bermatu? Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? Eskerrik asko -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. -- [eraldaketan] [alt_text] [EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.eus Uriburu 9, behea 20500 Arrasate www.emun.eus [TWITTER][LINKED IN][YOUTUBE] LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: B516D50F4E834CFFAAE7D3A10FE03603.png Mota: image/png Tamaina: 132 bytes Azalpena: B516D50F4E834CFFAAE7D3A10FE03603.png URL : From joseba a bildua erroteta.com Wed Oct 12 11:17:18 2022 From: joseba a bildua erroteta.com (erroteta) Date: Wed, 12 Oct 2022 11:17:18 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. In-Reply-To: References: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> Message-ID: ?Ez ukitu? ez al da gehiegitxo izango? Ukitu bai, baina bertan apoiauta ez egotea? Pausatu ere baliagarria izan daiteke, baina beste era batera uler daiteke Ez dakit? -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. > El 12 oct 2022, a las 11:11, Ana Martin escribió: > > "Ez ukitu" jarrita ere, nahikoa litzateke, edo? > > Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com ) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:50)): > Bai? > > Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. > > Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, jendeak ez ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > joseba a bildua erroteta.com > > www.erroteta.com > > Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. > > Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. > > La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. > > > Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. > > >> El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin > escribió: >> >> Egun on >> Bermatu? >> >> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com ) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): >> Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? >> >> Eskerrik asko >> >> >> >> >> >> -- >> Beste barik >> >> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >> >> 946732769 >> >> 656759537 >> >> joseba a bildua erroteta.com >> >> www.erroteta.com >> >> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. >> >> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >> >> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >> >> >> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >> >> >> >> >> -- >> >> >> >> >> >> >> Ana Martin Urmeneta >> Itzultzailea >> >> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >> Uriburu 9, behea >> 20500 Arrasate >> www.emun.eus >> >> LEGE OHARRA >> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >> > > > > -- > > > > > > > Ana Martin Urmeneta > Itzultzailea > > 943 711 847 | ana a bildua emun.eus > Uriburu 9, behea > 20500 Arrasate > www.emun.eus > > LEGE OHARRA > >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Wed Oct 12 18:40:19 2022 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Wed, 12 Oct 2022 18:40:19 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. In-Reply-To: References: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> Message-ID: Honelako zerbait jar liteke: < Mesedez, ez jarri/ezarri eskuak edo besoak erakusmahaian eta altzarietan > Nolanahi ere, "bermatu" aukera ere egokia da, nire ustez. Iparraldekoa da/zen, eta batzuek beharbada ez dute lehenengoan ulertuko, baina aldamenean izango dute gaztelaniazkoa. Euskaltzaindiaren Hiztegian ez da ageri Iparraldeko markarekin adiera horretan: bermatu, berma, bermatzen *1* *da* ad. Zerbait edo norbait beste zerbaitek eusten diola jarri. *Ukondoez leihoan bermatu zen. Makilan bermaturik. Zangoen eta besoen gainean bermatuz. Zeren gorena ezin dagoke beherenaren gainean bermaturik baizen. Fedeak irakasten digun guztia, Jainkoaren hitzaren gainean bermatua dago*. Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (11:17)): > ?Ez ukitu? ez al da gehiegitxo izango? Ukitu bai, baina bertan apoiauta ez > egotea? > > Pausatu ere baliagarria izan daiteke, baina beste era batera uler daiteke > > Ez dakit? > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > > *joseba a bildua erroteta.com * > www.erroteta.com > > Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia > konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau > erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta > dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri > berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. > Eskerrik asko. > > Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea > beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. > > La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es > confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que > cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda > estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente > reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. > > Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. > El medio ambiente también es cosa nuestra. > > El 12 oct 2022, a las 11:11, Ana Martin escribió: > > "Ez ukitu" jarrita ere, nahikoa litzateke, edo? > > Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) > erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:50)): > >> Bai? >> >> Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. >> >> Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, jendeak ez >> ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? >> >> >> >> >> -- >> Beste barik >> >> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >> >> 946732769 >> >> 656759537 >> >> >> *joseba a bildua erroteta.com * >> www.erroteta.com >> >> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia >> konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau >> erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta >> dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri >> berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >> Eskerrik asko. >> >> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >> >> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que >> cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda >> estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente >> reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >> >> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. >> El medio ambiente también es cosa nuestra. >> >> El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin escribió: >> >> Egun on >> Bermatu? >> >> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): >> >>> Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? >>> >>> Eskerrik asko >>> >>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Beste barik >>> >>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>> >>> 946732769 >>> >>> 656759537 >>> >>> >>> *joseba a bildua erroteta.com * >>> www.erroteta.com >>> >>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia >>> konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau >>> erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta >>> dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri >>> berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>> Eskerrik asko. >>> >>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>> >>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >>> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que >>> cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda >>> estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente >>> reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>> >>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario >>> hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >>> >>> >> >> -- >> >> >> >> [image: eraldaketan] >> [image: alt_text] >> >> >> [image: EMUN KOOP. E.] >> Ana Martin Urmeneta >> Itzultzailea >> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >> >> Uriburu 9, behea >> 20500 Arrasate >> www.emun.eus >> >> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >> [image: >> YOUTUBE] >> >> ------------------------------ >> LEGE OHARRA >> >> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >> >> >> > > -- > > > > [image: eraldaketan] > [image: alt_text] > > > [image: EMUN KOOP. E.] > Ana Martin Urmeneta > Itzultzailea > 943 711 847 | ana a bildua emun.eus > > Uriburu 9, behea > 20500 Arrasate > www.emun.eus > > [image: TWITTER] [image: LINKED IN] > [image: > YOUTUBE] > ------------------------------ > LEGE OHARRA > > >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- * * -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA.  DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From lsolozabal a bildua osatek.eus Thu Oct 13 08:08:20 2022 From: lsolozabal a bildua osatek.eus (Lander SOLOZABAL CORCHO) Date: Thu, 13 Oct 2022 06:08:20 +0000 Subject: [itzul] Pelotazo Message-ID: Egun on, Han eta hemen nabil irakurtzen ?hirigintza-pilotakada?, gaztelaniazko ?pelotazo urbanístico/inmobiliario? adierazteko. Nola emango zenukete zuek? Eskerrik asko Lander Solozabal Corcho | Osatek, S.A. Hizkuntza-normalizazioko teknikaria +34 944 007 112 lsolozabal a bildua osatek.eus euskara a bildua osatek.eus Urkixo Zumarkalea, 36, 5. solairua | Plaza Bizkaia Eraikina | 48011 Bilbo www.osatek.eus [cid:image001.jpg a bildua 01D8DEDA.F3CA2E20] [cid:image002.jpg a bildua 01D8DEDA.F3CA2E20] ________________________________ LEGEZKO ABISUA Osatek, SA, Eusko Jaurlaritzako Osasun Saileko sozietate publiko bat da, Osakidetza - Euskal Osasun Zerbitzura atxikita dago. Mezu hau eta, dagokionean, erantsitako dokumentuak pertsona hartzaileentzat dira esklusiban eta informazio pribilegiatua edo isilpekoa eduki dezakete. Horrenbestez, jakinarazi nahi diogu erratuta jaso dezakeen edonori mezuan eta erantsitako dokumentuetan bildutako informazioa erreserbatua dela eta baimenik gabe erabili, zabaldu edota kopiatzea debekatuta dagoela indarrean den legediaren arabera. Mezu hau erratuta jaso baduzu, mesedez berehala jakinarazi bide honetatik bertatik helbide igorleari, eta suntsitu. DATUEN BABESARI BURUZKO OINARRIZKO INFORMAZIOA ? Arduraduna: OSATEK, SA ? Xedea: eskaerak jasotzea eta haiei erantzutea; eta, hala dagokionean, gurekin duzun negozio-, merkataritza-, kontratu- edo administrazio-harremana edo beste edozein harreman kudeatzea, eta dagokion informazioa bidaltzea. ? Legitimazioa: gurekin duzun kontratu-harremana edo kontratu aurrekoa garatu, betearazi eta kontrolatzea; eta interesdunaren baimena edukitzea gainerako helburuetarako. ? Hartzaileak: ez zaie lagako daturik hirugarrenei, salbu eta legez behartuta badago, interesdunak baimena eman badu, edo gurekin duzun harremana garatu, betearazi edo kontrolatzeko, datuok ezinbestean hirugarrenen bidez tratatu behar badira. ? Eskubideak: datuak atzitu, zuzendu eta ezabatzea, baita beste eskubide batzuetaz baliatzea ere, informazio osagarrian azaldu den eran. ? Informazio osagarria: Datuen Babesari buruzko informazio osagarria eta xehetasun guztiak gure webguneko datuen babesa atalean kontsulta ditzakezu: http://www.osakidetza.euskadi.eus/osatek/datuen-babesa/ AVISO LEGAL Osatek, S.A. es una sociedad pública del Departamento de Salud del Gobierno Vasco, adscrita al Servicio Vasco de Salud - Osakidetza. Este mensaje y, en su caso, los documentos anexos al mismo se dirigen exclusivamente a las personas destinatarias del mismo y pueden contener información privilegiada o confidencial. Por ello, se informa a quien lo pudiera recibir por error de que la información contenida en el mismo y en los documentos anexos es reservada y de que su utilización, divulgación y/o copia sin autorización está prohibida en virtud de la legislación vigente. Si Vd. ha recibido este mensaje por error, le rogamos que nos lo comunique inmediatamente por esta misma vía a la dirección del remitente y proceda a su destrucción. INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE PROTECCIÓN DE DATOS ? Responsable: OSATEK, S.A. ? Finalidad: Atención y respuesta a sus solicitudes y, en su caso, gestión de la relación negocial, mercantil, contractual, administrativa o de otro tipo que Usted mantiene con nosotros y envío de la información correspondiente. ? Legitimación: Desarrollo, cumplimiento y control de la relación contractual o precontractual que mantiene con nosotros y consentimiento del interesado para el resto de finalidades. ? Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal, consentimiento del interesado o que el desarrollo, cumplimiento y control de la relación que mantiene con nosotros impliquen necesariamente la conexión con tratamientos de terceros. ? Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional. ? Información adicional: Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en el apartado sobre protección de datos de nuestra página web: http://www.osakidetza.euskadi.eus/osatek/proteccion-datos/ -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2788 bytes Azalpena: image001.jpg URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 5387 bytes Azalpena: image002.jpg URL : From gmarkuleta a bildua gmail.com Thu Oct 13 09:05:56 2022 From: gmarkuleta a bildua gmail.com (Gerardo Markuleta) Date: Thu, 13 Oct 2022 09:05:56 +0200 Subject: [itzul] Pelotazo Message-ID: "Zehazki" hiztegian: ?*pegar el pelotazo,*diru-jana egin. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Thu Oct 13 10:18:13 2022 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Thu, 13 Oct 2022 08:18:13 +0000 Subject: [itzul] Pelotazo In-Reply-To: References: Message-ID: Corpusetan begiratuta, agertu izan da pelotazo, bere horretan: Ereduzko Prosa Gaur: https://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=bietan&k1=1&m1=lema&h1=pelotazo&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5= Ereduzko Prosa Dinamikoa: https://www.ehu.eus/ehg/cgi/epd/bilatu10.pl?s=&S=&o=1&h=1&z=&c-04-08=04-08&c-10-14=10-14&n=bietan&q-10-14=16-20&q-04-08=04-08&k1=1&m1=lema&h1=pelotazo&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5= Ander Irizar De: Lander SOLOZABAL CORCHO Enviado el: jueves, 13 de octubre de 2022 8:08 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: [itzul] Pelotazo Egun on, Han eta hemen nabil irakurtzen ?hirigintza-pilotakada?, gaztelaniazko ?pelotazo urbanístico/inmobiliario? adierazteko. Nola emango zenukete zuek? Eskerrik asko Lander Solozabal Corcho | Osatek, S.A. Hizkuntza-normalizazioko teknikaria +34 944 007 112 lsolozabal a bildua osatek.eus euskara a bildua osatek.eus Urkixo Zumarkalea, 36, 5. solairua | Plaza Bizkaia Eraikina | 48011 Bilbo www.osatek.eus [cid:image001.jpg a bildua 01D8DEEC.C46F8280] [cid:image002.jpg a bildua 01D8DEEC.C46F8280] ________________________________ LEGEZKO ABISUA Osatek, SA, Eusko Jaurlaritzako Osasun Saileko sozietate publiko bat da, Osakidetza - Euskal Osasun Zerbitzura atxikita dago. Mezu hau eta, dagokionean, erantsitako dokumentuak pertsona hartzaileentzat dira esklusiban eta informazio pribilegiatua edo isilpekoa eduki dezakete. Horrenbestez, jakinarazi nahi diogu erratuta jaso dezakeen edonori mezuan eta erantsitako dokumentuetan bildutako informazioa erreserbatua dela eta baimenik gabe erabili, zabaldu edota kopiatzea debekatuta dagoela indarrean den legediaren arabera. Mezu hau erratuta jaso baduzu, mesedez berehala jakinarazi bide honetatik bertatik helbide igorleari, eta suntsitu. DATUEN BABESARI BURUZKO OINARRIZKO INFORMAZIOA ? Arduraduna: OSATEK, SA ? Xedea: eskaerak jasotzea eta haiei erantzutea; eta, hala dagokionean, gurekin duzun negozio-, merkataritza-, kontratu- edo administrazio-harremana edo beste edozein harreman kudeatzea, eta dagokion informazioa bidaltzea. ? Legitimazioa: gurekin duzun kontratu-harremana edo kontratu aurrekoa garatu, betearazi eta kontrolatzea; eta interesdunaren baimena edukitzea gainerako helburuetarako. ? Hartzaileak: ez zaie lagako daturik hirugarrenei, salbu eta legez behartuta badago, interesdunak baimena eman badu, edo gurekin duzun harremana garatu, betearazi edo kontrolatzeko, datuok ezinbestean hirugarrenen bidez tratatu behar badira. ? Eskubideak: datuak atzitu, zuzendu eta ezabatzea, baita beste eskubide batzuetaz baliatzea ere, informazio osagarrian azaldu den eran. ? Informazio osagarria: Datuen Babesari buruzko informazio osagarria eta xehetasun guztiak gure webguneko datuen babesa atalean kontsulta ditzakezu: http://www.osakidetza.euskadi.eus/osatek/datuen-babesa/ AVISO LEGAL Osatek, S.A. es una sociedad pública del Departamento de Salud del Gobierno Vasco, adscrita al Servicio Vasco de Salud - Osakidetza. Este mensaje y, en su caso, los documentos anexos al mismo se dirigen exclusivamente a las personas destinatarias del mismo y pueden contener información privilegiada o confidencial. Por ello, se informa a quien lo pudiera recibir por error de que la información contenida en el mismo y en los documentos anexos es reservada y de que su utilización, divulgación y/o copia sin autorización está prohibida en virtud de la legislación vigente. Si Vd. ha recibido este mensaje por error, le rogamos que nos lo comunique inmediatamente por esta misma vía a la dirección del remitente y proceda a su destrucción. INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE PROTECCIÓN DE DATOS ? Responsable: OSATEK, S.A. ? Finalidad: Atención y respuesta a sus solicitudes y, en su caso, gestión de la relación negocial, mercantil, contractual, administrativa o de otro tipo que Usted mantiene con nosotros y envío de la información correspondiente. ? Legitimación: Desarrollo, cumplimiento y control de la relación contractual o precontractual que mantiene con nosotros y consentimiento del interesado para el resto de finalidades. ? Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal, consentimiento del interesado o que el desarrollo, cumplimiento y control de la relación que mantiene con nosotros impliquen necesariamente la conexión con tratamientos de terceros. ? Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional. ? Información adicional: Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en el apartado sobre protección de datos de nuestra página web: http://www.osakidetza.euskadi.eus/osatek/proteccion-datos/ -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 2788 bytes Azalpena: image001.jpg URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 5387 bytes Azalpena: image002.jpg URL : From joseba a bildua erroteta.com Fri Oct 14 09:17:29 2022 From: joseba a bildua erroteta.com (joseba a bildua erroteta.com) Date: Fri, 14 Oct 2022 09:17:29 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Neonato_o_reci=C3=A9n_nacido=2E?= Message-ID: <92FB919C-8475-4C16-94D8-146EFEEEDBB1@erroteta.com> Bat une horretan bertan jaiotakoa da, jaio eta berehala, eta bestea, gehienez ere duela hiru egun jaiotakoa da. Aseguruei buruzko testu batean agertzen da, eta gaztelaniaz bereizi egiten dituzte. Testu barruan ez da zaila, baina izenburuan, "Neonato o recién nacido? Eskerrik asko -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org Fri Oct 14 09:19:18 2022 From: traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org (Mario Unamuno) Date: Fri, 14 Oct 2022 09:19:18 +0200 Subject: [itzul] Alejandra Pizarniken poema bat euskaraz Message-ID: <09a618fd-0a62-3f1e-63e1-c3465337f7ee@vitoria-gasteiz.org>    Egun on, lagunok...     Alejandra Pizarnik poema hau dugu itzulgai: "Soy mujer. Y un entrañable calor me abriga cuando el mundo me golpea. Es el calor de las otras mujeres, de aquellas que hicieron de la vida este rincón sensible, luchador, de piel suave y tierno corazón guerrero."     Ba al dakizue dagoeneko itzulita ote dagoen. Badakit Asier Sarasolak itzulia duela haren poema-antologia bat, Susa agitalexean, baina ez dut behar dudan hauxe aurkitu.      Aldez aurretik, esker mila!                      Mario Unamuno Unamuno, Mario Itzultzailea / Traductor Euskara Zerbitzua Tel: 945 16 6477 Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL ------------------------------------------------------------ KONFIDENTZIALTASUNA Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. CONFIDENCIALIDAD El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucción. CONFIDENCIALITY The content of this communication and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaarrieta2 a bildua gmail.com Fri Oct 14 09:49:20 2022 From: jaarrieta2 a bildua gmail.com (Jose Agustin Arrieta) Date: Fri, 14 Oct 2022 09:49:20 +0200 Subject: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. In-Reply-To: References: <56ACEC47-A0FC-48D5-B935-E2177F766D7D@erroteta.com> Message-ID: Nik "irozo" aditza berreskuratuko nuke: "ez irozo erakusmahaian", nahiz eta, badakit, gaur egun, ia guztiz ez-ezaguna izan. Ongi izan. Joxe Austin Arrieta. Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (19:09)): > Honelako zerbait jar liteke: > < Mesedez, ez jarri/ezarri eskuak edo besoak erakusmahaian eta altzarietan > > > Nolanahi ere, "bermatu" aukera ere egokia da, nire ustez. Iparraldekoa > da/zen, eta batzuek beharbada ez dute lehenengoan ulertuko, baina > aldamenean izango dute gaztelaniazkoa. Euskaltzaindiaren Hiztegian ez da > ageri Iparraldeko markarekin adiera horretan: > bermatu, berma, bermatzen > > *1* *da* ad. Zerbait edo norbait beste zerbaitek eusten diola jarri. *Ukondoez > leihoan bermatu zen. Makilan bermaturik. Zangoen eta besoen gainean > bermatuz. Zeren gorena ezin dagoke beherenaren gainean bermaturik baizen. > Fedeak irakasten digun guztia, Jainkoaren hitzaren gainean bermatua dago*. > > > Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) > erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (11:17)): > >> ?Ez ukitu? ez al da gehiegitxo izango? Ukitu bai, baina bertan apoiauta >> ez egotea? >> >> Pausatu ere baliagarria izan daiteke, baina beste era batera uler daiteke >> >> Ez dakit? >> >> >> -- >> Beste barik >> >> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >> >> 946732769 >> >> 656759537 >> >> >> *joseba a bildua erroteta.com * >> www.erroteta.com >> >> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia >> konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau >> erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta >> dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri >> berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >> Eskerrik asko. >> >> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >> >> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que >> cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda >> estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente >> reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >> >> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. >> El medio ambiente también es cosa nuestra. >> >> El 12 oct 2022, a las 11:11, Ana Martin escribió: >> >> "Ez ukitu" jarrita ere, nahikoa litzateke, edo? >> >> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:50)): >> >>> Bai? >>> >>> Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. >>> >>> Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, jendeak >>> ez ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? >>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Beste barik >>> >>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>> >>> 946732769 >>> >>> 656759537 >>> >>> >>> *joseba a bildua erroteta.com * >>> www.erroteta.com >>> >>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia >>> konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau >>> erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta >>> dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri >>> berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>> Eskerrik asko. >>> >>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>> >>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >>> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que >>> cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda >>> estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente >>> reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>> >>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario >>> hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >>> >>> El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin escribió: >>> >>> Egun on >>> Bermatu? >>> >>> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >>> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): >>> >>>> Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? >>>> >>>> Eskerrik asko >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Beste barik >>>> >>>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>>> >>>> 946732769 >>>> >>>> 656759537 >>>> >>>> >>>> *joseba a bildua erroteta.com * >>>> www.erroteta.com >>>> >>>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia >>>> konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau >>>> erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta >>>> dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri >>>> berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>>> Eskerrik asko. >>>> >>>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>>> >>>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >>>> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que >>>> cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda >>>> estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente >>>> reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>>> >>>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario >>>> hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >>>> >>>> >>> >>> -- >>> >>> >>> >>> [image: eraldaketan] >>> [image: alt_text] >>> >>> >>> [image: EMUN KOOP. E.] >>> Ana Martin Urmeneta >>> Itzultzailea >>> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >>> >>> Uriburu 9, behea >>> 20500 Arrasate >>> www.emun.eus >>> >>> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >>> [image: >>> YOUTUBE] >>> >>> ------------------------------ >>> LEGE OHARRA >>> >>> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >>> >>> >>> >> >> -- >> >> >> >> [image: eraldaketan] >> [image: alt_text] >> >> >> [image: EMUN KOOP. E.] >> Ana Martin Urmeneta >> Itzultzailea >> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >> >> Uriburu 9, behea >> 20500 Arrasate >> www.emun.eus >> >> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >> [image: >> YOUTUBE] >> >> ------------------------------ >> LEGE OHARRA >> >> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >> >> >> > > -- > > > *Alfontso Mujika Etxeberria* > > *Hizkuntza eta Teknologia* > > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea > > 20170 Usurbil (Gipuzkoa) > > Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* > > > > > * * > > > Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO > INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ana a bildua emun.eus Fri Oct 14 10:09:02 2022 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Fri, 14 Oct 2022 10:09:02 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Neonato_o_reci=C3=A9n_nacido=2E?= In-Reply-To: <92FB919C-8475-4C16-94D8-146EFEEEDBB1@erroteta.com> References: <92FB919C-8475-4C16-94D8-146EFEEEDBB1@erroteta.com> Message-ID: Egun on Ba, neonato edo jaioberri Hau idatzi du joseba--- , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2022 urr. 14, or. (09:17)): > Bat une horretan bertan jaiotakoa da, jaio eta berehala, eta bestea, > gehienez ere duela hiru egun jaiotakoa da. > > Aseguruei buruzko testu batean agertzen da, eta gaztelaniaz bereizi egiten > dituzte. Testu barruan ez da zaila, baina izenburuan, "Neonato o recién > nacido? > > Eskerrik asko > > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > > *joseba a bildua erroteta.com * > www.erroteta.com > > Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia > konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau > erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta > dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri > berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. > Eskerrik asko. > > Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea > beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. > > La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es > confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que > cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda > estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente > reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. > > Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. > El medio ambiente también es cosa nuestra. > > -- [image: eraldaketan] [image: alt_text] [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.eus Uriburu 9, behea 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jose.ramon.egiluz a bildua bizkaia.eus Fri Oct 14 10:55:52 2022 From: jose.ramon.egiluz a bildua bizkaia.eus (EGILUZ UGARRIZA, Jose Ramon) Date: Fri, 14 Oct 2022 08:55:52 +0000 Subject: [itzul] ItzuL Mezu-Bilduma, 221 bilduma, 13. zenbakia In-Reply-To: References: Message-ID: Ez dago poema osorik itzulita, baina zatitxo bat bai, hemen: http://mugarikgabenafarroa.org/wp-content/uploads/2020/03/2014txostena.pdf "Emakumea naiz. Eta bero maiteak arropa janzten nau munduak jotzen nauenean... Beste emakumeen beroa da" -----Mensaje original----- De: itzul-request a bildua postaria.com Enviado el: viernes, 14 de octubre de 2022 9:49 Para: itzul a bildua postaria.com Asunto: ItzuL Mezu-Bilduma, 221 bilduma, 13. zenbakia KONTUZ: gure erakundetik kanpokoa da mezu elektroniko hau. Ez klikatu esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta bidaltzailea ezagutzen baduzu eta mezuaren edukia segurua dela badakizu. CUIDADO: correo electrónico ajeno a la organización. No pulse sobre los enlaces o abra los adjuntos a menos que reconozca al remitente y sepa que el contenido del mensaje es seguro. ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. Web bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide honetara: https://postaria.com/mailman/listinfo/itzul Posta elektronikoz egin nahi baduzu, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita (aipu markarik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide honetara: itzul-request a bildua postaria.com Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: itzul-owner a bildua postaria.com Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. Horrelako mezuak saihestuko dituzu: "Re: ItzuL Mezu-Bilduma...". Gaurko gaiak: 1. Alejandra Pizarniken poema bat euskaraz (Mario Unamuno) 2. Re: Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. (Jose Agustin Arrieta) ---------------------------------------------------------------------- Message: 1 Date: Fri, 14 Oct 2022 09:19:18 +0200 From: Mario Unamuno To: ItzuL Subject: [itzul] Alejandra Pizarniken poema bat euskaraz Message-ID: <09a618fd-0a62-3f1e-63e1-c3465337f7ee a bildua vitoria-gasteiz.org> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed" Egun on, lagunok... Alejandra Pizarnik poema hau dugu itzulgai: "Soy mujer. Y un entrañable calor me abriga cuando el mundo me golpea. Es el calor de las otras mujeres, de aquellas que hicieron de la vida este rincón sensible, luchador, de piel suave y tierno corazón guerrero." Ba al dakizue dagoeneko itzulita ote dagoen. Badakit Asier Sarasolak itzulia duela haren poema-antologia bat, Susa agitalexean, baina ez dut behar dudan hauxe aurkitu. Aldez aurretik, esker mila! Mario Unamuno Unamuno, Mario Itzultzailea / Traductor Euskara Zerbitzua Tel: 945 16 6477 Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL ------------------------------------------------------------ KONFIDENTZIALTASUNA Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. CONFIDENCIALIDAD El contenido de esta comunicaci?n, as? como el de toda la documentaci?n anexa, es confidencial y va dirigido ?nicamente al destinatario del mismo. En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucci?n. CONFIDENCIALITY The content of this communication and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: ------------------------------ Message: 2 Date: Fri, 14 Oct 2022 09:49:20 +0200 From: Jose Agustin Arrieta To: ItzuL Subject: Re: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el mobiliario. Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Nik "irozo" aditza berreskuratuko nuke: "ez irozo erakusmahaian", nahiz eta, badakit, gaur egun, ia guztiz ez-ezaguna izan. Ongi izan. Joxe Austin Arrieta. Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (19:09)): > Honelako zerbait jar liteke: > < Mesedez, ez jarri/ezarri eskuak edo besoak erakusmahaian eta > altzarietan > > > Nolanahi ere, "bermatu" aukera ere egokia da, nire ustez. Iparraldekoa > da/zen, eta batzuek beharbada ez dute lehenengoan ulertuko, baina > aldamenean izango dute gaztelaniazkoa. Euskaltzaindiaren Hiztegian ez > da ageri Iparraldeko markarekin adiera horretan: > bermatu, berma, bermatzen > > *1* *da* ad. Zerbait edo norbait beste zerbaitek eusten diola jarri. > *Ukondoez leihoan bermatu zen. Makilan bermaturik. Zangoen eta besoen > gainean bermatuz. Zeren gorena ezin dagoke beherenaren gainean bermaturik baizen. > Fedeak irakasten digun guztia, Jainkoaren hitzaren gainean bermatua dago*. > > > Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) > erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (11:17)): > >> ?Ez ukitu? ez al da gehiegitxo izango? Ukitu bai, baina bertan >> apoiauta ez egotea? >> >> Pausatu ere baliagarria izan daiteke, baina beste era batera uler >> daiteke >> >> Ez dakit? >> >> >> -- >> Beste barik >> >> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >> >> 946732769 >> >> 656759537 >> >> >> *joseba a bildua erroteta.com * www.erroteta.com >> >> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio >> guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, >> mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz >> debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau >> itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >> Eskerrik asko. >> >> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >> >> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le >> notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del >> mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta >> inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >> >> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. >> El medio ambiente también es cosa nuestra. >> >> El 12 oct 2022, a las 11:11, Ana Martin escribió: >> >> "Ez ukitu" jarrita ere, nahikoa litzateke, edo? >> >> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:50)): >> >>> Bai? >>> >>> Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. >>> >>> Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, >>> jendeak ez ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? >>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Beste barik >>> >>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>> >>> 946732769 >>> >>> 656759537 >>> >>> >>> *joseba a bildua erroteta.com * www.erroteta.com >>> >>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio >>> guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, >>> mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea >>> guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu >>> hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>> Eskerrik asko. >>> >>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>> >>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >>> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le >>> notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del >>> mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta >>> inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>> >>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario >>> hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >>> >>> El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin escribió: >>> >>> Egun on >>> Bermatu? >>> >>> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >>> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): >>> >>>> Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? >>>> >>>> Eskerrik asko >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Beste barik >>>> >>>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>>> >>>> 946732769 >>>> >>>> 656759537 >>>> >>>> >>>> *joseba a bildua erroteta.com * www.erroteta.com >>>> >>>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio >>>> guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, >>>> mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea >>>> guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu >>>> hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>>> Eskerrik asko. >>>> >>>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>>> >>>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos >>>> es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le >>>> notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del >>>> mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta >>>> inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>>> >>>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario >>>> hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >>>> >>>> >>> >>> -- >>> >>> >>> >>> [image: eraldaketan] >>> [image: alt_text] >>> >>> >>> [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta >>> Itzultzailea >>> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >>> >>> Uriburu 9, behea >>> 20500 Arrasate >>> www.emun.eus >>> >>> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >>> [image: >>> YOUTUBE] >>> >>> ------------------------------ >>> LEGE OHARRA >>> >>> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >>> >>> >>> >> >> -- >> >> >> >> [image: eraldaketan] >> [image: alt_text] >> >> >> [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta >> Itzultzailea >> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >> >> Uriburu 9, behea >> 20500 Arrasate >> www.emun.eus >> >> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >> [image: >> YOUTUBE] >> >> ------------------------------ >> LEGE OHARRA >> >> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >> >> >> > > -- > > > *Alfontso Mujika Etxeberria* > > *Hizkuntza eta Teknologia* > > > Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea > > 20170 Usurbil (Gipuzkoa) > > Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 > > a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* > > > > > * * > > > Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA > DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: ------------------------------ Subject: Bilduma oina _______________________________________________ ItzuL posta zerrenda Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave a bildua postaria.com ------------------------------ Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 221 bilduma, 13. zenbakia ******************************************************************** LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. From traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org Mon Oct 17 11:50:27 2022 From: traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org (Mario Unamuno) Date: Mon, 17 Oct 2022 11:50:27 +0200 Subject: [itzul] Alejandra Pizarniken poema bat euskaraz In-Reply-To: References: Message-ID:     Eskerrik asko, Jose Ramon...     Gerora, aurkitu nuen nik ere itzulpen hori, baina, egia esan, ez nau konbentzitzen; hitzez hitz eginaren sentsazioa ematen dit, are jatorrizkoaren zentzua galtzeraino.    Eskerrik asko hala ere.   Mario El 14/10/2022 a las 10:55, EGILUZ UGARRIZA, Jose Ramon escribió: > Ez dago poema osorik itzulita, baina zatitxo bat bai, hemen: > http://mugarikgabenafarroa.org/wp-content/uploads/2020/03/2014txostena.pdf > > "Emakumea naiz. Eta bero maiteak arropa janzten nau > munduak jotzen nauenean... > Beste emakumeen beroa da" > > -----Mensaje original----- > De: itzul-request a bildua postaria.com > Enviado el: viernes, 14 de octubre de 2022 9:49 > Para: itzul a bildua postaria.com > Asunto: ItzuL Mezu-Bilduma, 221 bilduma, 13. zenbakia > > > > > > KONTUZ: gure erakundetik kanpokoa da mezu elektroniko hau. Ez klikatu esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta bidaltzailea ezagutzen baduzu eta mezuaren edukia segurua dela badakizu. > > CUIDADO: correo electrónico ajeno a la organización. No pulse sobre los enlaces o abra los adjuntos a menos que reconozca al remitente y sepa que el contenido del mensaje es seguro. > > ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. > > Web bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide > honetara: > https://postaria.com/mailman/listinfo/itzul > > Posta elektronikoz egin nahi baduzu, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita (aipu markarik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide honetara: > itzul-request a bildua postaria.com > > Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: > itzul-owner a bildua postaria.com > > Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. > Horrelako mezuak saihestuko dituzu: "Re: ItzuL Mezu-Bilduma...". > > > Gaurko gaiak: > > 1. Alejandra Pizarniken poema bat euskaraz (Mario Unamuno) > 2. Re: Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el > mobiliario. (Jose Agustin Arrieta) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Fri, 14 Oct 2022 09:19:18 +0200 > From: Mario Unamuno > To: ItzuL > Subject: [itzul] Alejandra Pizarniken poema bat euskaraz > Message-ID: <09a618fd-0a62-3f1e-63e1-c3465337f7ee a bildua vitoria-gasteiz.org> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8"; Format="flowed" > > > > Egun on, lagunok... > > Alejandra Pizarnik poema hau dugu itzulgai: > > "Soy mujer. > Y un entrañable calor me abriga cuando el mundo me golpea. > Es el calor de las otras mujeres, de aquellas que hicieron de la > vida este rincón sensible, luchador, de piel suave y tierno corazón > guerrero." > > > Ba al dakizue dagoeneko itzulita ote dagoen. Badakit Asier Sarasolak itzulia duela haren poema-antologia bat, Susa agitalexean, baina ez dut behar dudan hauxe aurkitu. > > > Aldez aurretik, esker mila! > > Mario Unamuno > > Unamuno, Mario > Itzultzailea / Traductor > Euskara Zerbitzua > Tel: 945 16 6477 > Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL > > ------------------------------------------------------------ > > KONFIDENTZIALTASUNA > > Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. > Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. > > > CONFIDENCIALIDAD > > El contenido de esta comunicaci?n, as? como el de toda la documentaci?n anexa, es confidencial y va dirigido ?nicamente al destinatario del mismo. > En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucci?n. > > > CONFIDENCIALITY > > The content of this communication and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. > If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Fri, 14 Oct 2022 09:49:20 +0200 > From: Jose Agustin Arrieta > To: ItzuL > Subject: Re: [itzul] Por favor, no apoyarse en el mostrador ni en el > mobiliario. > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Nik "irozo" aditza berreskuratuko nuke: "ez irozo erakusmahaian", nahiz eta, badakit, gaur egun, ia guztiz ez-ezaguna izan. > Ongi izan. > Joxe Austin Arrieta. > > Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (19:09)): > >> Honelako zerbait jar liteke: >> < Mesedez, ez jarri/ezarri eskuak edo besoak erakusmahaian eta >> altzarietan >> Nolanahi ere, "bermatu" aukera ere egokia da, nire ustez. Iparraldekoa >> da/zen, eta batzuek beharbada ez dute lehenengoan ulertuko, baina >> aldamenean izango dute gaztelaniazkoa. Euskaltzaindiaren Hiztegian ez >> da ageri Iparraldeko markarekin adiera horretan: >> bermatu, berma, bermatzen >> >> *1* *da* ad. Zerbait edo norbait beste zerbaitek eusten diola jarri. >> *Ukondoez leihoan bermatu zen. Makilan bermaturik. Zangoen eta besoen >> gainean bermatuz. Zeren gorena ezin dagoke beherenaren gainean bermaturik baizen. >> Fedeak irakasten digun guztia, Jainkoaren hitzaren gainean bermatua dago*. >> >> >> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (11:17)): >> >>> ?Ez ukitu? ez al da gehiegitxo izango? Ukitu bai, baina bertan >>> apoiauta ez egotea? >>> >>> Pausatu ere baliagarria izan daiteke, baina beste era batera uler >>> daiteke >>> >>> Ez dakit? >>> >>> >>> -- >>> Beste barik >>> >>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>> >>> 946732769 >>> >>> 656759537 >>> >>> >>> *joseba a bildua erroteta.com * www.erroteta.com >>> >>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio >>> guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, >>> mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz >>> debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau >>> itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>> Eskerrik asko. >>> >>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>> >>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >>> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le >>> notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del >>> mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta >>> inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>> >>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. >>> El medio ambiente también es cosa nuestra. >>> >>> El 12 oct 2022, a las 11:11, Ana Martin escribió: >>> >>> "Ez ukitu" jarrita ere, nahikoa litzateke, edo? >>> >>> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >>> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:50)): >>> >>>> Bai? >>>> >>>> Ez dot inoiz esanahi horrekin ikusi. >>>> >>>> Covid-aren inguruko kontuekin oraindik, banku batean jartzeko, >>>> jendeak ez ditzan eskuak edo besoak mahai gainean edo erakusmahaian jarri? >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Beste barik >>>> >>>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>>> >>>> 946732769 >>>> >>>> 656759537 >>>> >>>> >>>> *joseba a bildua erroteta.com * www.erroteta.com >>>> >>>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio >>>> guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, >>>> mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea >>>> guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu >>>> hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>>> Eskerrik asko. >>>> >>>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>>> >>>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es >>>> confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le >>>> notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del >>>> mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta >>>> inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>>> >>>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario >>>> hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >>>> >>>> El 12 oct 2022, a las 10:42, Ana Martin escribió: >>>> >>>> Egun on >>>> Bermatu? >>>> >>>> Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) >>>> erabiltzaileak (2022 urr. 12, az. (10:38)): >>>> >>>>> Apoyarse hori, zelan jarriko zenukete? >>>>> >>>>> Eskerrik asko >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Beste barik >>>>> >>>>> Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea >>>>> >>>>> 946732769 >>>>> >>>>> 656759537 >>>>> >>>>> >>>>> *joseba a bildua erroteta.com * www.erroteta.com >>>>> >>>>> Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio >>>>> guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, >>>>> mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea >>>>> guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu >>>>> hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. >>>>> Eskerrik asko. >>>>> >>>>> Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea >>>>> beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. >>>>> >>>>> La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos >>>>> es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le >>>>> notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del >>>>> mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta >>>>> inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. >>>>> >>>>> Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario >>>>> hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. >>>>> >>>>> >>>> -- >>>> >>>> >>>> >>>> [image: eraldaketan] >>>> [image: alt_text] >>>> >>>> >>>> [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta >>>> Itzultzailea >>>> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >>>> >>>> Uriburu 9, behea >>>> 20500 Arrasate >>>> www.emun.eus >>>> >>>> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >>>> [image: >>>> YOUTUBE] >>>> >>>> ------------------------------ >>>> LEGE OHARRA >>>> >>>>>> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >>>> >>>> >>> -- >>> >>> >>> >>> [image: eraldaketan] >>> [image: alt_text] >>> >>> >>> [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta >>> Itzultzailea >>> 943 711 847 | ana a bildua emun.eus >>> >>> Uriburu 9, behea >>> 20500 Arrasate >>> www.emun.eus >>> >>> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >>> [image: >>> YOUTUBE] >>> >>> ------------------------------ >>> LEGE OHARRA >>> >>>>> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >>> >>> >> -- >> >> >> *Alfontso Mujika Etxeberria* >> >> *Hizkuntza eta Teknologia* >> >> >> Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea >> >> 20170 Usurbil (Gipuzkoa) >> >> Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 >> >> a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* >> >> >> >> >> * * >> >> >> Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA >> DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA >> >> >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: > > ------------------------------ > > Subject: Bilduma oina > > _______________________________________________ > ItzuL posta zerrenda > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave a bildua postaria.com > > > ------------------------------ > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 221 bilduma, 13. zenbakia > ******************************************************************** > > > > > LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. > > AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. > > DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. > Unamuno, Mario Itzultzailea / Traductor Euskara Zerbitzua Tel: 945 16 6477 Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL ------------------------------------------------------------ KONFIDENTZIALTASUNA Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. CONFIDENCIALIDAD El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucción. CONFIDENCIALITY The content of this communication and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. From oskar.arana a bildua gmail.com Fri Oct 21 16:03:29 2022 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Fri, 21 Oct 2022 16:03:29 +0200 Subject: [itzul] Proust-en heriotzaren urteurrena dela-eta Bartzelonan Message-ID: Berri interesgarri bat: Erakusketa bat antolatu du Bartzelonan, Prousten heriotzaren ehungarren urteurrena azaroaren 18an beteko dela-eta, haren lanik ezagunenaren bi itzulpen sustatu dituen poeta eta argitaratzaile batek: https://www.vilaweb.cat/noticies/un-amor-catala-per-marcel-proust/ https://www.fundaciovilacasas.com/es/museo/espais-volart-barcelona Batez ere jakinik gurean ere baditugula bi itzultzaile haren lanik ezagunena itzultzen ibili direnak, Arrieta eta Orpustan.... https://iparraldekohitza.eus/2014/03/14/zergatik-ez-ekarri-proust-euskarara/ https://eizie.eus/eu/albisteak/1386167689 Asteburua goxatzeko, baldin irakur-giro badugu! *Oskar Arana Ibabe* [image: Argazkia] Leiren, harriz loreak -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: