From xabier-pascual a bildua euskadi.eus Tue May 2 08:12:52 2023 From: xabier-pascual a bildua euskadi.eus (Pascual Jimenez, Xabier) Date: Tue, 2 May 2023 06:12:52 +0000 Subject: [itzul] =?iso-8859-1?q?Tipo_de_Inter=E9s_Aplicable_=28T=2EI=2EN?= =?iso-8859-1?q?=2E=29?= In-Reply-To: <35ADA4E2-D67C-4CBA-813E-442B3D9DA823@erroteta.com> References: <35ADA4E2-D67C-4CBA-813E-442B3D9DA823@erroteta.com> Message-ID: Kaixo: Duela gutxi proba bat prestatu genuen Jaurlaritzan eta erantzun posibleen artean lau interes tasa ezberdin zeuden. Haietako bat TIN zen (tipo de interés nominal, baten batek jadanik aipatu duenez). Besteak Euribor, TAE eta TEDR. Euskarazko bertsioan (IZOk egina), ITN (interes-tasa nominala) argitaratu zen. Baliagarria izango zaizulakoan, ondo segi. Xabier Pascual Jimenez Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza Ekonomia eta Ogasun Saila Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco 945 01 90 56 Nahi baduzu, euskaraz egingo dugu. -----Jatorrizko mezua----- Hemendik: joseba--- , ItzuL-en bidez Bidaltze-data: 2023(e)ko apirila 30, igandea 15:40 Hona: ItzuL Cc: joseba a bildua erroteta.com Gaia: [itzul] Tipo de Interés Aplicable (T.I.N.) Lehenengo eta behin, ez dakit gaztelaniazkoa ondo dagoen ala ez, teorian T.I.A. izan beharko litzatekeelako. Dena den, T.I.N. hori zelan jartzen duzue euskaraz? Bilatu dut baina ez dut aurkitu. Aurretik eskerrak emanez [https://disclaimer.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] From joseba a bildua erroteta.com Tue May 2 16:49:07 2023 From: joseba a bildua erroteta.com (erroteta) Date: Tue, 2 May 2023 16:49:07 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=E2=80=9CEl_Cascanueces=E2=80=9D_dantza-ikuski?= =?utf-8?q?zuna?= Message-ID: <5FEA34A2-63DB-424B-9DA6-FECFDB7B6A7B@erroteta.com> Zelan esango zenukete? Bila aritu naiz, baina ez dut aurkitu. Eskerrik asko From xuxen a bildua goiena.eus Tue May 2 17:01:15 2023 From: xuxen a bildua goiena.eus (Sergio Azkarate) Date: Tue, 2 May 2023 17:01:15 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=E2=80=9CEl_Cascanueces=E2=80=9D_dantza-ikuski?= =?utf-8?q?zuna?= In-Reply-To: <5FEA34A2-63DB-424B-9DA6-FECFDB7B6A7B@erroteta.com> References: <5FEA34A2-63DB-424B-9DA6-FECFDB7B6A7B@erroteta.com> Message-ID: 'Intxaur-hauskailua' https://eu.wikipedia.org/wiki/Intxaur-hauskailua_(balleta) Sergio Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2023 mai. 2(a), ar. (16:49)): > Zelan esango zenukete? Bila aritu naiz, baina ez dut aurkitu. > > Eskerrik asko > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Tue May 2 17:01:50 2023 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Tue, 2 May 2023 17:01:50 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=E2=80=9CEl_Cascanueces=E2=80=9D_dantza-ikuski?= =?utf-8?q?zuna?= In-Reply-To: <5FEA34A2-63DB-424B-9DA6-FECFDB7B6A7B@erroteta.com> References: <5FEA34A2-63DB-424B-9DA6-FECFDB7B6A7B@erroteta.com> Message-ID: Wikipedian begiratzen baduzu edo Harluxet entziklopedian, adibidez, han aurkituko duzu. EIMAren Onomastika liburuan ere aurkituko duzu. Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2023 mai. 2(a), ar. (16:49)): > Zelan esango zenukete? Bila aritu naiz, baina ez dut aurkitu. > > Eskerrik asko > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde edo kopiatu mezu honen edukirik. Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo atxikitako dokumentazioan, ELHUYARek tratatzen ditu, aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi goian adierazitako helbidera edo helbide elektroniko honetara datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org Fri May 5 07:49:53 2023 From: traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org (Mario Unamuno) Date: Fri, 5 May 2023 07:49:53 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=E2=80=9CEl_Cascanueces=E2=80=9D_dantza-ikuski?= =?utf-8?q?zuna?= In-Reply-To: <5FEA34A2-63DB-424B-9DA6-FECFDB7B6A7B@erroteta.com> References: <5FEA34A2-63DB-424B-9DA6-FECFDB7B6A7B@erroteta.com> Message-ID: <8ae333a6-a455-6bfb-1cbb-ecab38f7c438@vitoria-gasteiz.org>     Egun on, Joseba.    "Intxaur-hauskailua" ematen du baita EITBren Hikeak:           Mario El 02/05/2023 a las 16:49, erroteta , ItzuL-en bidez escribió: > Zelan esango zenukete? Bila aritu naiz, baina ez dut aurkitu. > > Eskerrik asko > Unamuno, Mario Itzultzailea / Traductor Euskara Zerbitzua Tel: 945 16 6477 Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL ------------------------------------------------------------ KONFIDENTZIALTASUNA Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. CONFIDENCIALIDAD El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucción. CONFIDENCIALITY The content of this communication and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: zavP0cF0h7fkNh9K.png Mota: image/png Tamaina: 64935 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From bellonerea a bildua hotmail.com Fri May 5 14:19:35 2023 From: bellonerea a bildua hotmail.com (Nerea Bello) Date: Fri, 5 May 2023 13:19:35 +0100 Subject: [itzul] Wanderlust In-Reply-To: <6A815CD7-933C-41E4-AEFB-6CAFF57A7460@eizie.eus> References: <6A815CD7-933C-41E4-AEFB-6CAFF57A7460@eizie.eus> Message-ID: Kaixo ! Wanderlust Nola itzuliko zenukete! Poeta eskoziar batek galdetuta, beraz jolasteko baimena pixkat badegu Mila esker Nerea > On 20 Apr 2023, at 09:54, EIZIE Mila wrote: > > Literatura Unibertsala eta Urrezko Biblioteka bildumen gaineko lehiaketa bat antolatu dugu. > Bi sari banatuko ditugu: > > 1) Zozketa bat egingo dugu galdera guztiak ondo erantzun dituzten parte-hartzaileen artean. > > Saria. Bi liburu: Literatura Unibertsaleko liburu bat eta Urrezko Bibliotekako beste bat. Irabazleak aukeratzen dituenak. > > 2) Zozketa bat egingo dugu parte-hartzaile guztien artean. > > Saria. Liburu bat: Literatura Unibertsaleko liburu bat edo Urrezko Bibliotekako bat. Irabazleak aukeratzen duena. > > Parte hartzeko epea: 2021eko apirilaren 20tik 23ra (biak barne). > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus Fri May 5 14:32:27 2023 From: gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus (MEJUTO GARCIA, Gilen) Date: Fri, 5 May 2023 12:32:27 +0000 Subject: [itzul] Wanderlust In-Reply-To: References: <6A815CD7-933C-41E4-AEFB-6CAFF57A7460@eizie.eus> Message-ID: Kaixo, nerea: Ondo ulertu badut kontzeptua, "urruti-min" erabili izan da zentzu horretan: Ai urruti-miña! gaitz senda-eziña, baña ala ere ondo atsegiña. (Salbatore Mitxelena) Berezkoa izan du euskaldunak itxaso-miña, urruti-miña. (Salbatore Mitxelena) Pozik dijoa monja au urrutira. Euskalduna izan! Jaungoikoari eskerrak euskaldun geranok gure-gurea degu urruti-miña. (Andoni Sorarrain) [cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90] Gilen Mejuto García Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea Rekalde zumarkalea 30, 5 - 48009 Bilbo - 946086191 Hemendik: Nerea Bello Bidaltze-data: 2023(e)ko maiatzaren 5(a), ostirala 14:20 Hona: ItzuL Gaia: [itzul] Wanderlust You don't often get email from bellonerea a bildua hotmail.com. Learn why this is important Kaixo ! Wanderlust Nola itzuliko zenukete! Poeta eskoziar batek galdetuta, beraz jolasteko baimena pixkat badegu Mila esker Nerea On 20 Apr 2023, at 09:54, EIZIE Mila > wrote: Literatura Unibertsala eta Urrezko Biblioteka bildumen gaineko lehiaketa bat antolatu dugu. Bi sari banatuko ditugu: 1) Zozketa bat egingo dugu galdera guztiak ondo erantzun dituzten parte-hartzaileen artean. Saria. Bi liburu: Literatura Unibertsaleko liburu bat eta Urrezko Bibliotekako beste bat. Irabazleak aukeratzen dituenak. 2) Zozketa bat egingo dugu parte-hartzaile guztien artean. Saria. Liburu bat: Literatura Unibertsaleko liburu bat edo Urrezko Bibliotekako bat. Irabazleak aukeratzen duena. Parte hartzeko epea: 2021eko apirilaren 20tik 23ra (biak barne). LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 9835 bytes Azalpena: image001.png URL : From bellonerea a bildua hotmail.com Sat May 6 16:37:09 2023 From: bellonerea a bildua hotmail.com (Nerea Bello) Date: Sat, 6 May 2023 15:37:09 +0100 Subject: [itzul] Wanderlust In-Reply-To: References: <6A815CD7-933C-41E4-AEFB-6CAFF57A7460@eizie.eus> Message-ID: Kaixo, mila esker languntzangatik Nerea > On 5 May 2023, at 13:32, MEJUTO GARCIA, Gilen wrote: > > Kaixo, nerea: > > Ondo ulertu badut kontzeptua, "urruti-min" erabili izan da zentzu horretan: > > Ai urruti-miña! > gaitz senda-eziña, > baña ala ere > ondo atsegiña. (Salbatore Mitxelena) > > Berezkoa izan du euskaldunak itxaso-miña, urruti-miña. (Salbatore Mitxelena) > > Pozik dijoa monja au urrutira. Euskalduna izan! Jaungoikoari eskerrak euskaldun geranok gure-gurea degu urruti-miña. (Andoni Sorarrain) > > > > Gilen Mejuto García > Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea > Rekalde zumarkalea 30, 5 ? 48009 Bilbo - 946086191 > > > Hemendik: Nerea Bello > > Bidaltze-data: 2023(e)ko maiatzaren 5(a), ostirala 14:20 > Hona: ItzuL > > Gaia: [itzul] Wanderlust > > You don't often get email from bellonerea a bildua hotmail.com . Learn why this is important > Kaixo ! Wanderlust Nola itzuliko zenukete! Poeta eskoziar batek galdetuta, beraz jolasteko baimena pixkat badegu > Mila esker > Nerea > > > On 20 Apr 2023, at 09:54, EIZIE Mila > wrote: > > Literatura Unibertsala eta Urrezko Biblioteka bildumen gaineko lehiaketa bat antolatu dugu. > Bi sari banatuko ditugu: > > 1) Zozketa bat egingo dugu galdera guztiak ondo erantzun dituzten parte-hartzaileen artean. > > Saria. Bi liburu: Literatura Unibertsaleko liburu bat eta Urrezko Bibliotekako beste bat. Irabazleak aukeratzen dituenak. > > 2) Zozketa bat egingo dugu parte-hartzaile guztien artean. > > Saria. Liburu bat: Literatura Unibertsaleko liburu bat edo Urrezko Bibliotekako bat. Irabazleak aukeratzen duena. > > Parte hartzeko epea: 2021eko apirilaren 20tik 23ra (biak barne). > > > > > > > LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. > > AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. > > DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address(lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue May 9 10:13:16 2023 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Tue, 9 May 2023 10:13:16 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Es_un_hombre_del_que_te_f=C3=ADas?= Message-ID: Kaixo. Esaldi horrekin bueltaka nabil. Laguntzerik bai? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From isarasuagarcia a bildua gmail.com Tue May 9 10:20:36 2023 From: isarasuagarcia a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?Ibai_Sarasua_Garc=C3=ADa?=) Date: Tue, 9 May 2023 10:20:36 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Es_un_hombre_del_que_te_f=C3=ADas?= In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on, Joxemari: Niri, behintzat, "fidatzeko moduko gizona da" datorkit berehala burura. Ondo izan. Ibai Itzuliz itzulpen zerbitzua igorleak hau idatzi zuen (2023 mai. 9, ar. 10:13): > Kaixo. > > Esaldi horrekin bueltaka nabil. > > Laguntzerik bai? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mila a bildua eizie.eus Tue May 9 10:30:37 2023 From: mila a bildua eizie.eus (EIZIE Mila) Date: Tue, 9 May 2023 10:30:37 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABELIAN=3A_Esaldi_Luzeak_Itzultzeko_Adimen?= =?utf-8?q?_Naturala=C2=BB_ikastaroa=2C_Donostian?= Message-ID: «ELIAN: Esaldi Luzeak Itzultzeko Adimen Naturala» ikastaroa antolatu du EIZIE elkarteak, Donostian. 2023ko maiatzaren 31n eta ekainaren 1ean izango dira eskolak, Euskaltzaindiaren egoitzan, 16:00etatik 19:00etara. Irakaslea: Juan Garzia Metodologia: Literaturako adibide pare batean oinarrituko gara ?ingeles jatorrizkoa [+ gaztelaniazko/frantsesezko bertsioak] eta euskarazkoa?; hala, jarraibide praktikoak ateratzen saiatuko haien iruzkinetik. Informazio gehiago eta izen ematea, hemen . EIZIE -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From agurtzane.mallona a bildua deusto.es Tue May 9 10:50:06 2023 From: agurtzane.mallona a bildua deusto.es (Miren Agurtzane Mallona Legarreta) Date: Tue, 9 May 2023 10:50:06 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABELIAN=3A_Esaldi_Luzeak_Itzultzeko_Adimen?= =?utf-8?q?_Naturala=C2=BB_ikastaroa=2C_Donostian?= In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Mila! Bilbon ikastaro hori emateko aukerarik egongo litzateke? Mila esker, Mila! Agurtzane Hau idatzi du EIZIE Mila (mila a bildua eizie.eus) erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (10:30)): > «ELIAN: Esaldi Luzeak Itzultzeko Adimen Naturala» ikastaroa antolatu du > EIZIE elkarteak, Donostian. > > *2023ko maiatzaren 31n *eta* ekainaren 1ean* izango dira eskolak*, > Euskaltzaindiaren egoitzan, 16:00*etatik* 19:00*etara. > > *Irakaslea:* Juan Garzia > *Metodologia: *Literaturako adibide pare batean oinarrituko gara ?ingeles > jatorrizkoa [+ gaztelaniazko/frantsesezko bertsioak] eta euskarazkoa?; > hala, jarraibide praktikoak ateratzen saiatuko haien iruzkinetik. > *Informazio gehiago* eta *izen ematea, **hemen > .* > > EIZIE > -- *Agurtzane Mallona* Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila [image: Deusto] Deustuko Unibertsitatea Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao Tel. 94 4139177; luz.: 2926 agurtzane.mallona a bildua deusto.es *www.deusto.es* [image: twitter] [image: facebook] [image: linkedin] [image: Instagram] [image: deusto.eus] [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xemein.marieli a bildua gmail.com Tue May 9 11:33:18 2023 From: xemein.marieli a bildua gmail.com (Mari Eli Ituarte) Date: Tue, 9 May 2023 11:33:18 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Es_un_hombre_del_que_te_f=C3=ADas?= Message-ID: Nik, "berbakoa da" jarriko nuke Mari Eli Ituarte -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mila a bildua eizie.eus Tue May 9 11:39:30 2023 From: mila a bildua eizie.eus (EIZIE Mila) Date: Tue, 9 May 2023 11:39:30 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABELIAN=3A_Esaldi_Luzeak_Itzultzeko_Adimen?= =?utf-8?q?_Naturala=C2=BB_ikastaroa=2C_Donostian?= In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on: Saiatuko gara. Ahal bezain pronto jakinaraziko dizuegu. Ondo izan. Mila > El 9 may 2023, a las 10:50, Miren Agurtzane Mallona Legarreta , ItzuL-en bidez escribió: > > Kaixo, Mila! > > Bilbon ikastaro hori emateko aukerarik egongo litzateke? > > Mila esker, Mila! > > Agurtzane > > Hau idatzi du EIZIE Mila (mila a bildua eizie.eus) erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (10:30)): > «ELIAN: Esaldi Luzeak Itzultzeko Adimen Naturala» ikastaroa antolatu du EIZIE elkarteak, Donostian. > > 2023ko maiatzaren 31n eta ekainaren 1ean izango dira eskolak, Euskaltzaindiaren egoitzan, 16:00etatik 19:00etara. > > Irakaslea: Juan Garzia > > Metodologia: Literaturako adibide pare batean oinarrituko gara ?ingeles jatorrizkoa [+ gaztelaniazko/frantsesezko bertsioak] eta euskarazkoa?; hala, jarraibide praktikoak ateratzen saiatuko haien iruzkinetik. > Informazio gehiago eta izen ematea, hemen . > > EIZIE > > > > -- > Agurtzane Mallona > Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila > > Deustuko Unibertsitatea > Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao > Tel. 94 4139177; luz.: 2926 > agurtzane.mallona a bildua deusto.es > www.deusto.es > Nahi baduzu, euskaraz! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue May 9 12:09:54 2023 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Tue, 9 May 2023 12:09:54 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Es_un_hombre_del_que_te_f=C3=ADas?= In-Reply-To: References: Message-ID: Bai. Lehenengo zatiarekin bueltaka ibilita, ez naiz konturatu aterabidea zukk diozun horretan zegoela. Esunhombredelquetefías,tefíasporquetienepalabras verdaderas ypalabrasquesiemprebuscan elbiendelosdemás. "Hitzeko gizona da, fidatzekoa", nahiz eta ez dituen subjektuak argitzen; alegia, norbait (zu) hartaz fidatu. Beste irtenbiderikk ikusten baduzue, eskertuko nuke zuen ekarpena. Mila esker joxemari 2023/5/9 11:33(e)an, Mari Eli Ituarte igorleak idatzi zuen: > Nik, "berbakoa da" jarriko nuke > > Mari Eli Ituarte -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a-amorrortu a bildua ivap.eus Tue May 9 12:21:15 2023 From: a-amorrortu a bildua ivap.eus (Amorrortu Amarica, Alberto) Date: Tue, 9 May 2023 10:21:15 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Es_un_hombre_del_que_te_f=C3=ADas?= In-Reply-To: References: Message-ID: Adibide hau ageri da EPGn: Nire aitaren fusila, Hiner Saleem / Juan Kruz Igerabide (Alberdania, 2004) 1. Orr.: 18 Fedea genion gure buruzagiari, Barzani jeneralari; esaten zigun gertu zegoela askatasuna. Alberto Hemendik: Itzuliz itzulpen zerbitzua Bidaltze-data: 2023(e)ko maiatzaren 9(a), asteartea 12:10 Hona: ItzuL ; Mari Eli Ituarte Gaia: Re: [itzul] Es un hombre del que te fías Bai. Lehenengo zatiarekin bueltaka ibilita, ez naiz konturatu aterabidea zukk diozun horretan zegoela. Es un hombre del que te fías, te fías porque tiene palabras verdaderas y palabras que siempre buscan el bien de los demás. "Hitzeko gizona da, fidatzekoa", nahiz eta ez dituen subjektuak argitzen; alegia, norbait (zu) hartaz fidatu. Beste irtenbiderikk ikusten baduzue, eskertuko nuke zuen ekarpena. Mila esker joxemari 2023/5/9 11:33(e)an, Mari Eli Ituarte igorleak idatzi zuen: Nik, "berbakoa da" jarriko nuke Mari Eli Ituarte -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mila a bildua eizie.eus Tue May 9 12:25:23 2023 From: mila a bildua eizie.eus (EIZIE Mila) Date: Tue, 9 May 2023 12:25:23 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABELIAN=3A_Esaldi_Luzeak_Itzultzeko_Adimen?= =?utf-8?q?_Naturala=C2=BB_ikastaroa=2C_Donostian_eta_BILBOn?= In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on: Bilbon ere antolatu dugu ikastaroa. Eskola-egunak ekainaren 6an eta 7an izango dira (16:00 - 19:00). Izena eman nahi duzuenok sartu hemen . Ondo izan. Mila > El 9 may 2023, a las 11:39, EIZIE Mila escribió: > > Egun on: > > Saiatuko gara. Ahal bezain pronto jakinaraziko dizuegu. > > Ondo izan. > > Mila > > >> El 9 may 2023, a las 10:50, Miren Agurtzane Mallona Legarreta , ItzuL-en bidez > escribió: >> >> Kaixo, Mila! >> >> Bilbon ikastaro hori emateko aukerarik egongo litzateke? >> >> Mila esker, Mila! >> >> Agurtzane >> >> Hau idatzi du EIZIE Mila (mila a bildua eizie.eus ) erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (10:30)): >> «ELIAN: Esaldi Luzeak Itzultzeko Adimen Naturala» ikastaroa antolatu du EIZIE elkarteak, Donostian. >> >> 2023ko maiatzaren 31n eta ekainaren 1ean izango dira eskolak, Euskaltzaindiaren egoitzan, 16:00etatik 19:00etara. >> >> Irakaslea: Juan Garzia >> >> Metodologia: Literaturako adibide pare batean oinarrituko gara ?ingeles jatorrizkoa [+ gaztelaniazko/frantsesezko bertsioak] eta euskarazkoa?; hala, jarraibide praktikoak ateratzen saiatuko haien iruzkinetik. >> Informazio gehiago eta izen ematea, hemen . >> >> EIZIE >> >> >> >> -- >> Agurtzane Mallona >> Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila >> >> Deustuko Unibertsitatea >> Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao >> Tel. 94 4139177; luz.: 2926 >> agurtzane.mallona a bildua deusto.es >> www.deusto.es >> Nahi baduzu, euskaraz! > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Tue May 9 21:06:33 2023 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Tue, 9 May 2023 21:06:33 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= Message-ID: Kaixo. Ba hori... Ez dakit Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago fitxik ez. Zuek? Mila esker, aurrez Joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaionealga a bildua gmail.com Tue May 9 21:30:30 2023 From: jaionealga a bildua gmail.com (jaione alberdi gabilondo) Date: Tue, 9 May 2023 21:30:30 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Marka da, gero! (?) El mar, 9 may 2023, 21:06, Itzuliz itzulpen zerbitzua escribió: > Kaixo. > > Ba hori... Ez dakit > > Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago > fitxik ez. > > Zuek? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jaionealga a bildua gmail.com Wed May 10 09:52:27 2023 From: jaionealga a bildua gmail.com (jaione alberdi gabilondo) Date: Wed, 10 May 2023 09:52:27 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on, atzo "Marka da, gero!" bururatu ahala bota nuen, ohartu gabe zure proposamenetik ia batere ez dela urruntzen eta beste zerbaiten bila ariko zarela... Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (21:06)): > Kaixo. > > Ba hori... Ez dakit > > Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago > fitxik ez. > > Zuek? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Wed May 10 09:55:14 2023 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Wed, 10 May 2023 09:55:14 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Guk "Hondino holangorik!" (Oraindik horrelakorik) erabiltzen dugu. Itzuliz itzulpen zerbitzua igorleak hau idatzi zuen (2023 mai. 9, ar. 21:28): > Kaixo. > > Ba hori... Ez dakit > > Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago > fitxik ez. > > Zuek? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Wed May 10 09:59:52 2023 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Wed, 10 May 2023 09:59:52 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Niri naturalena "harrapazak/n!" egiten zait. "Hau da, hau!" ere bai. Hor komarekin dut zalantza, dena den. "Hamaika ikusteko jaioak gara" luzeagoxea da, baina esanahi antzekoduna, nahiz eta, noski, ez izan "¡manda huevos!" baten lagunarte-erregistrokoa (aurrekoa ere ez, bidenabar). Lagungarri izango zaizkizulakoan, Xabier Aristegieta Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (21:06)): > Kaixo. > > Ba hori... Ez dakit > > Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago > fitxik ez. > > Zuek? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus Wed May 10 10:14:01 2023 From: gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus (MEJUTO GARCIA, Gilen) Date: Wed, 10 May 2023 08:14:01 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on Beste bi: holakorik! behar da gero! [cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90] Gilen Mejuto García Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea Rekalde zumarkalea 30, 5 ? 48009 Bilbo - 946086191 Hemendik: Itzuliz itzulpen zerbitzua Bidaltze-data: 2023(e)ko maiatzaren 9(a), asteartea 21:07 Hona: Itzul Gaia: [itzul] ¡Manda cojones! ¡Manda huevos! ¡Tiene narices la cosa! Kaixo. Ba hori... Ez dakit Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago fitxik ez. Zuek? Mila esker, aurrez Joxemari LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 9835 bytes Azalpena: image001.png URL : From larrinaga_asier a bildua eitb.eus Wed May 10 10:20:36 2023 From: larrinaga_asier a bildua eitb.eus (LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER) Date: Wed, 10 May 2023 08:20:36 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: [EITB] HIKEAn (https://www.eitb.eus/eu/kultura/euskara/kontsultak/), «halako ostiarik!» jasota daukagu. Asier Larrinaga Larrazabal [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg] [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From liernigarmendia a bildua gmail.com Wed May 10 11:29:50 2023 From: liernigarmendia a bildua gmail.com (Lierni Garmendia) Date: Wed, 10 May 2023 11:29:50 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Hona hemen nire inguruan entzun izan dudan beste bat, testuingururako egokia bada: Esan/Entzun egin behar da hori, e! Baina tira, mezuak izandako harrera ikusita, ez zara aukera faltan ;-) Ondo izan! Lierni :-) El mié, 10 may 2023 a las 10:58, Xabier Aristegieta () escribió: > Niri naturalena "harrapazak/n!" egiten zait. > "Hau da, hau!" ere bai. Hor komarekin dut zalantza, dena den. > "Hamaika ikusteko jaioak gara" luzeagoxea da, baina esanahi antzekoduna, > nahiz eta, noski, ez izan "¡manda huevos!" baten lagunarte-erregistrokoa > (aurrekoa ere ez, bidenabar). > > Lagungarri izango zaizkizulakoan, > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) > erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (21:06)): > >> Kaixo. >> >> Ba hori... Ez dakit >> >> Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago >> fitxik ez. >> >> Zuek? >> >> Mila esker, aurrez >> >> Joxemari >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itsasondo9 a bildua gmail.com Wed May 10 11:44:45 2023 From: itsasondo9 a bildua gmail.com (Dionisio Amundarain) Date: Wed, 10 May 2023 11:44:45 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Zaharragoei askotan entzuten genien beste hau: Koño, hori bai? edota hori ba al diagu? DIONISIO AMUNDARAIN El mié, 10 may 2023 a las 10:20, LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER , ItzuL-en bidez () escribió: > [image: EITB] > > > > HIKEAn (https://www.eitb.eus/eu/kultura/euskara/kontsultak/), «halako > ostiarik!» jasota daukagu. > > > > > > Asier Larrinaga Larrazabal > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gmarkuleta a bildua gmail.com Wed May 10 11:50:35 2023 From: gmarkuleta a bildua gmail.com (Gerardo Markuleta) Date: Wed, 10 May 2023 11:50:35 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= Message-ID: <18d14571-f3f8-1613-2e9e-439c1c3f5dc4@gmail.com> Akabo, ba! Gertukoa delakoan, beste aukera bat bada behintzat. From gmarkuleta a bildua gmail.com Wed May 10 11:52:23 2023 From: gmarkuleta a bildua gmail.com (Gerardo Markuleta) Date: Wed, 10 May 2023 11:52:23 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Es_un_hombre_del_que_te_f=C3=ADas?= Message-ID: <58ca2fcf-062d-8f87-7c43-25923dcfeb2f@gmail.com> Fidagarri (egiten / iruditzen / gertatzen) zaizun... From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Wed May 10 14:24:30 2023 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Wed, 10 May 2023 12:24:30 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda=2E=2E=2E!_Dionisioarena_bai_marka!?= Message-ID: <39e0faebb2c843a09caa80ced78eb0c5@navarra.es> ?Zaharragoei askotan entzuten genien? dioenak aurki 93 urte bete behar baditu, noizkoak ote zaharrago horiek!!! Bide batez, aukera aprobetxatu nahi nuke eskertzeko Dionisiori urte luzeotan euskararen arloan eta itzulpengintzan egindako lan guztia. Bejondeizula, Dionisio, eta izan zaitezela luzaroan horrela jarraitzeko gauza. https://eu.wikipedia.org/wiki/Dionisio_Amundarain Ander Irizar De: Dionisio Amundarain Enviado el: miércoles, 10 de mayo de 2023 11:45 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] ¡Manda cojones! ¡Manda huevos! ¡Tiene narices la cosa! Zaharragoei askotan entzuten genien beste hau: Koño, hori bai? edota hori ba al diagu? DIONISIO AMUNDARAIN El mié, 10 may 2023 a las 10:20, LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER , ItzuL-en bidez (>) escribió: [EITB] HIKEAn (https://www.eitb.eus/eu/kultura/euskara/kontsultak/), «halako ostiarik!» jasota daukagu. Asier Larrinaga Larrazabal [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg] [https://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From trslbrr a bildua gmail.com Wed May 10 14:40:04 2023 From: trslbrr a bildua gmail.com (Aitor Salaberria) Date: Wed, 10 May 2023 14:40:04 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Arratsalde on, Beste proposamen bat otu zait: "Hamaika ikusteko jaioak gara!". Ongi izan, Aitor Salaberria LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER , ItzuL-en bidez igorleak hau idatzi zuen (2023 mai. 10, az. 14:13): > [image: EITB] > > > > HIKEAn (https://www.eitb.eus/eu/kultura/euskara/kontsultak/), «halako > ostiarik!» jasota daukagu. > > > > > > Asier Larrinaga Larrazabal > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Wed May 10 16:23:37 2023 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz itzulpen zerbitzua) Date: Wed, 10 May 2023 16:23:37 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Bai, badaukat non aukeratu. Mila esker denei. Joxemari 2023/5/10 11:29(e)an, Lierni Garmendia igorleak idatzi zuen: > Hona hemen nire inguruan entzun izan dudan beste bat, testuingururako > egokia bada: Esan/Entzun egin behar da hori, e! > > Baina tira, mezuak izandako harrera ikusita, ez zara aukera faltan ;-) > > Ondo izan! > > Lierni :-) > > > > > El mié, 10 may 2023 a las 10:58, Xabier Aristegieta > () escribió: > > Niri naturalena "harrapazak/n!" egiten zait. > "Hau da, hau!" ere bai. Hor komarekin dut zalantza, dena den. > "Hamaika ikusteko jaioak gara" luzeagoxea da, baina esanahi > antzekoduna, nahiz eta, noski, ez izan "¡manda huevos!" baten > lagunarte-erregistrokoa (aurrekoa ere ez, bidenabar). > > Lagungarri izango zaizkizulakoan, > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) > erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (21:06)): > > Kaixo. > > Ba hori... Ez dakit > > Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" > horretatik haratago fitxik ez. > > Zuek? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From trslbrr a bildua gmail.com Thu May 11 15:11:13 2023 From: trslbrr a bildua gmail.com (Aitor Salaberria) Date: Thu, 11 May 2023 15:11:13 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Barkatu, Xabier. Orain ohartu naiz nik botatako proposamena zuk jada esan zenuela. Ongi izan, Aitor Salaberria Xabier Aristegieta igorleak hau idatzi zuen (2023 mai. 10, az. 11:28): > Niri naturalena "harrapazak/n!" egiten zait. > "Hau da, hau!" ere bai. Hor komarekin dut zalantza, dena den. > "Hamaika ikusteko jaioak gara" luzeagoxea da, baina esanahi antzekoduna, > nahiz eta, noski, ez izan "¡manda huevos!" baten lagunarte-erregistrokoa > (aurrekoa ere ez, bidenabar). > > Lagungarri izango zaizkizulakoan, > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) > erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (21:06)): > >> Kaixo. >> >> Ba hori... Ez dakit >> >> Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago >> fitxik ez. >> >> Zuek? >> >> Mila esker, aurrez >> >> Joxemari >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Thu May 11 15:15:57 2023 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Thu, 11 May 2023 15:15:57 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Lasai! Ez daukat espresioaren gaineko copyrightik! ;-) Xabier Aristegieta Aitor Salaberria erabiltzaileak hau idatzi du (2023 mai. 11, og. (15:11)): > Kaixo, > > Barkatu, Xabier. Orain ohartu naiz nik botatako proposamena zuk jada esan > zenuela. > > Ongi izan, > Aitor Salaberria > > > Xabier Aristegieta igorleak hau idatzi zuen (2023 > mai. 10, az. 11:28): > >> Niri naturalena "harrapazak/n!" egiten zait. >> "Hau da, hau!" ere bai. Hor komarekin dut zalantza, dena den. >> "Hamaika ikusteko jaioak gara" luzeagoxea da, baina esanahi antzekoduna, >> nahiz eta, noski, ez izan "¡manda huevos!" baten lagunarte-erregistrokoa >> (aurrekoa ere ez, bidenabar). >> >> Lagungarri izango zaizkizulakoan, >> >> Xabier Aristegieta >> >> Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) >> erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (21:06)): >> >>> Kaixo. >>> >>> Ba hori... Ez dakit >>> >>> Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago >>> fitxik ez. >>> >>> Zuek? >>> >>> Mila esker, aurrez >>> >>> Joxemari >>> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Thu May 11 18:38:42 2023 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Thu, 11 May 2023 18:38:42 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Gure inguruan, "Jarraitu egiok/n!" *Oskar Arana Ibabe* [image: Argazkia] Leiren, harriz loreak Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 mai. 11(a), og. (15:44)): > Lasai! > Ez daukat espresioaren gaineko copyrightik! ;-) > > Xabier Aristegieta > > Aitor Salaberria erabiltzaileak hau idatzi du (2023 > mai. 11, og. (15:11)): > >> Kaixo, >> >> Barkatu, Xabier. Orain ohartu naiz nik botatako proposamena zuk jada esan >> zenuela. >> >> Ongi izan, >> Aitor Salaberria >> >> >> Xabier Aristegieta igorleak hau idatzi zuen (2023 >> mai. 10, az. 11:28): >> >>> Niri naturalena "harrapazak/n!" egiten zait. >>> "Hau da, hau!" ere bai. Hor komarekin dut zalantza, dena den. >>> "Hamaika ikusteko jaioak gara" luzeagoxea da, baina esanahi antzekoduna, >>> nahiz eta, noski, ez izan "¡manda huevos!" baten lagunarte-erregistrokoa >>> (aurrekoa ere ez, bidenabar). >>> >>> Lagungarri izango zaizkizulakoan, >>> >>> Xabier Aristegieta >>> >>> Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua (itzuliz a bildua outlook.com) >>> erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. (21:06)): >>> >>>> Kaixo. >>>> >>>> Ba hori... Ez dakit >>>> >>>> Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik >>>> haratago fitxik ez. >>>> >>>> Zuek? >>>> >>>> Mila esker, aurrez >>>> >>>> Joxemari >>>> >>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzul a bildua bitez.com Fri May 12 09:13:38 2023 From: itzul a bildua bitez.com (=?UTF-8?Q?I=c3=b1aki_Arrieta_-_BiTEZ?=) Date: Fri, 12 May 2023 09:13:38 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: <1d98489a-d757-56a8-83df-27e6230c9585@bitez.com> Edota... Harrapa ezak/n! Harrapa ezak/n hankatik! _______________________________________ Iñaki Bitezekoa El 11/05/2023 a las 18:38, oskar arana escribió: > Gure inguruan, > "Jarraitu egiok/n!" > > *Oskar Arana Ibabe* > Argazkia* > * > Leiren, harriz loreak > > > > Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak > (2023 mai. 11(a), og. (15:44)): > > Lasai! > Ez daukat espresioaren gaineko copyrightik! ;-) > > Xabier Aristegieta > > Aitor Salaberria erabiltzaileak hau idatzi du > (2023 mai. 11, og. (15:11)): > > Kaixo, > > Barkatu, Xabier. Orain ohartu naiz nik botatako proposamena > zuk jada esan zenuela. > > Ongi izan, > Aitor Salaberria > > > Xabier Aristegieta igorleak hau idatzi > zuen (2023 mai. 10, az. 11:28): > > Niri naturalena "harrapazak/n!" egiten zait. > "Hau da, hau!" ere bai. Hor komarekin dut zalantza, dena den. > "Hamaika ikusteko jaioak gara" luzeagoxea da, baina > esanahi antzekoduna, nahiz eta, noski, ez izan "¡manda > huevos!" baten lagunarte-erregistrokoa (aurrekoa ere ez, > bidenabar). > > Lagungarri izango zaizkizulakoan, > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Itzuliz itzulpen zerbitzua > (itzuliz a bildua outlook.com) erabiltzaileak (2023 mai. 9(a), ar. > (21:06)): > > Kaixo. > > Ba hori... Ez dakit > > Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" > horretatik haratago fitxik ez. > > Zuek? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inigo.errasti a bildua bizkaia.eus Fri May 12 11:19:59 2023 From: inigo.errasti a bildua bizkaia.eus (=?utf-8?B?RVJSQVNUSSBBUkFNQkFSUkksIEnDsWlnbw==?=) Date: Fri, 12 May 2023 09:19:59 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Berandu nator, igual, Josemari, baina beste hau ere izan liteke, kasu batzuetan: Potroak behar dira! Ederrak potroak (dauzka horrek)! Ondo ibili, Iñigo De: Itzuliz itzulpen zerbitzua Enviado el: martes, 9 de mayo de 2023 21:07 Para: Itzul Asunto: [itzul] ¡Manda cojones! ¡Manda huevos! ¡Tiene narices la cosa! Kaixo. Ba hori... Ez dakit Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago fitxik ez. Zuek? Mila esker, aurrez Joxemari LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From nekane.gonzalez a bildua emun.eus Fri May 12 11:36:19 2023 From: nekane.gonzalez a bildua emun.eus (Nekane Gonzalez) Date: Fri, 12 May 2023 11:36:19 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on! Edo obarioak, ezta? Obarioak behar dira, gero! Ondo izan! [image: alt_text] [image: EMUN KOOP. E.] Nekane Gonzalez Gerriko Itzultzailea 943 711 847 | nekane.gonzalez a bildua emun.eus Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada Hau idatzi du ERRASTI ARAMBARRI, Iñigo (inigo.errasti a bildua bizkaia.eus) erabiltzaileak (2023 mai. 12(a), or. (11:20)): > Berandu nator, igual, Josemari, baina beste hau ere izan liteke, kasu > batzuetan: > > > > Potroak behar dira! > > Ederrak potroak (dauzka horrek)! > > > > Ondo ibili, > > > > Iñigo > > > > *De:* Itzuliz itzulpen zerbitzua > *Enviado el:* martes, 9 de mayo de 2023 21:07 > *Para:* Itzul > *Asunto:* [itzul] ¡Manda cojones! ¡Manda huevos! ¡Tiene narices la cosa! > > > > Kaixo. > > Ba hori... Ez dakit > > Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago > fitxik ez. > > Zuek? > > Mila esker, aurrez > > Joxemari > > > > > *LEGEZKO ABISUA*.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa > ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari > erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota > jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. > Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta > jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik > hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan > jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren > bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta > gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez > bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati > bat. > > *AVISO LEGAL* - La información contenida en este correo electrónico es > para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. > Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen > información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad > intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso > por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en > contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la > remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este > mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la > mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) > y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así > mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, > distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este > mensaje si no es la persona destinataria designada. > > *DISCLAIMER *- The information contained in this email is for the > exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and > the attached files, where appropriate, contain confidential information > and/or information legally protected by intellectual property laws or other > laws. This message does not constitute any commitment on the part of the > sender, except where there exists prior express agreement to the contrary > in writing between the addressee and the sender. If you are not the > designated addressee and receive this message by mistake, please notify the > sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) > and then delete it immediately. We also inform you > that you may not use, distribute, print or copy this message, either > directly or indirectly or totally or partially, if you are not the > designated addressee. > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inigo.errasti a bildua bizkaia.eus Fri May 12 11:42:29 2023 From: inigo.errasti a bildua bizkaia.eus (=?utf-8?B?RVJSQVNUSSBBUkFNQkFSUkksIEnDsWlnbw==?=) Date: Fri, 12 May 2023 09:42:29 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Baitte! De: Nekane Gonzalez Enviado el: viernes, 12 de mayo de 2023 11:36 Para: ItzuL Asunto: Re: [itzul] ¡Manda cojones! ¡Manda huevos! ¡Tiene narices la cosa! [https://www.bizkaia.eus/orokorrak/buletina/warn.png] KONTUZ: gure erakundetik kanpokoa da mezu elektroniko hau. Ez klikatu esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta bidaltzailea ezagutzen baduzu eta mezuaren edukia segurua dela badakizu. CUIDADO: correo electrónico ajeno a la organización. No pulse sobre los enlaces o abra los adjuntos a menos que reconozca al remitente y sepa que el contenido del mensaje es seguro. Egun on! Edo obarioak, ezta? Obarioak behar dira, gero! Ondo izan! [alt_text] [EMUN KOOP. E.] Nekane Gonzalez Gerriko Itzultzailea 943 711 847 | nekane.gonzalez a bildua emun.eus Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. 20500 Arrasate www.emun.eus [TWITTER][LINKED IN][YOUTUBE] ________________________________ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada Hau idatzi du ERRASTI ARAMBARRI, Iñigo (inigo.errasti a bildua bizkaia.eus) erabiltzaileak (2023 mai. 12(a), or. (11:20)): Berandu nator, igual, Josemari, baina beste hau ere izan liteke, kasu batzuetan: Potroak behar dira! Ederrak potroak (dauzka horrek)! Ondo ibili, Iñigo De: Itzuliz itzulpen zerbitzua > Enviado el: martes, 9 de mayo de 2023 21:07 Para: Itzul > Asunto: [itzul] ¡Manda cojones! ¡Manda huevos! ¡Tiene narices la cosa! Kaixo. Ba hori... Ez dakit Hirurak esanahi berekoak dira, baina "bada gero, e!" horretatik haratago fitxik ez. Zuek? Mila esker, aurrez Joxemari LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From alaitzzabaletasarobe a bildua gmail.com Fri May 12 16:01:37 2023 From: alaitzzabaletasarobe a bildua gmail.com (Alaitz Zabaleta) Date: Fri, 12 May 2023 16:01:37 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= Message-ID: Kaixo: Beste aukera bat izaten ahal da: Bai, horixe behar genian/geninan! Edo: Horixe behar genuen! Ongi izan, Alaitz -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua gmail.com Fri May 12 18:19:46 2023 From: itzuliz a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?Joxemari_Nu=C3=B1ez_Etxeberria?=) Date: Fri, 12 May 2023 18:19:46 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo. Arazoak dauzkat bidali nahi dudan mezua bidaltzeko. Ea oraingoan... Goiko hori emateko, hainbat erregistro (hainbat egoeratarako) agertu dira plaza honetan (nik hasieran aipatutakoa barne). Eta horiek ezagutu nahi nituen. Esaldi honetarako zen 'manda cojones' hori: "Yo tengo catorce cornadas en los alto y ocho huesos rotos, que se dice muy pronto. Y no tener a nadie de mi familia (alboan, esan nahi du), ¡manda cojones!" Mila esker, denei. Joxemari Hau idatzi du Alaitz Zabaleta (alaitzzabaletasarobe a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 mai. 12(a), or. (17:59)): > Kaixo: > > Beste aukera bat izaten ahal da: > > Bai, horixe behar genian/geninan! > > Edo: > > Horixe behar genuen! > > Ongi izan, > Alaitz > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From iraberba a bildua gmail.com Sat May 13 08:09:13 2023 From: iraberba a bildua gmail.com (BERBA iratxe ormatza imatz) Date: Sat, 13 May 2023 08:09:13 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=A1Manda_cojones!_=C2=A1Manda_huevos!_?= =?utf-8?q?=C2=A1Tiene_narices_la_cosa!?= In-Reply-To: References: Message-ID: Egun on: Eta hau? Besterik ez dugu behar! Iratxe oi. El vie., 12 may. 2023 18:29, Alaitz Zabaleta escribió: > Kaixo: > > Beste aukera bat izaten ahal da: > > Bai, horixe behar genian/geninan! > > Edo: > > Horixe behar genuen! > > Ongi izan, > Alaitz > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From leirearano a bildua outlook.es Tue May 16 09:07:24 2023 From: leirearano a bildua outlook.es (Leire) Date: Tue, 16 May 2023 07:07:24 +0000 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?La_proporci=F3n_es_de_dos_a_tres?= Message-ID: Egun on guztioi: 12 urteko gaztetxoek Matematika lantzeko ikasliburu batean goiko hori ageri zaigu. Proportzionaltasunaz ari dira, eta honela diote: "La proporción entre rojos y azules es de dos a tres" (2:3 litzatekeena). Nola litzateke hori euskaraz zenbaki hutsetara ekarrita? ? "Gorrien eta urdinen arteko proportzioa bi eta hiru da" ??? ? "... proportzioa biko hiru da" ??? ? "... proportzioa bitik hiru da" ??? ? ... Eskerrik asko aldez aurretik! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From porrumentzio a bildua riseup.net Tue May 16 09:11:12 2023 From: porrumentzio a bildua riseup.net (Porrumentzio) Date: Tue, 16 May 2023 09:11:12 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?La_proporci=C3=B3n_es_de_dos_a_tres?= In-Reply-To: References: Message-ID: <3EBD0A54-9681-41A6-A908-236DE87F87DA@riseup.net> Egun on Leire: Zer iruditzen "bi heren" edo "bi hiruren" da? Azken finean, hala entzun eta irakurri dut nik beti matematiketan eta mezua ondo iristen dela iruditzen zait. Ondo izan! 2023(e)ko maiatzaren 16(a) 09:07:24 (CEST)-(e)an, Leire -(e)k hau idatzi zuen: >Egun on guztioi: > >12 urteko gaztetxoek Matematika lantzeko ikasliburu batean goiko hori ageri zaigu. Proportzionaltasunaz ari dira, eta honela diote: "La proporción entre rojos y azules es de dos a tres" (2:3 litzatekeena). > >Nola litzateke hori euskaraz zenbaki hutsetara ekarrita? >? "Gorrien eta urdinen arteko proportzioa bi eta hiru da" ??? >? "... proportzioa biko hiru da" ??? >? "... proportzioa bitik hiru da" ??? >? ... > >Eskerrik asko aldez aurretik! > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From leirearano a bildua outlook.es Tue May 16 10:09:48 2023 From: leirearano a bildua outlook.es (Leire) Date: Tue, 16 May 2023 08:09:48 +0000 Subject: [itzul] =?windows-1252?q?La_proporci=F3n_es_de_dos_a_tres?= In-Reply-To: <3EBD0A54-9681-41A6-A908-236DE87F87DA@riseup.net> References: <3EBD0A54-9681-41A6-A908-236DE87F87DA@riseup.net> Message-ID: Hepa! Kasu horretan ez da hori, ezta? Gorriak bi bosten eta urdinak hiru bosten izango lirateke, zatikitan ematekotan. Baina kasu honetan gorrien eta urdinen arteko proportzionaltasun-arrazoiaz ari dira; hau da, bi gorriko hiru urdin daudela. Zalantza da nola adierazi hori euskaraz zenbaki hutsez: "bi eta hiru", "biko hiru"... Dena den, mila esker laguntzen saiatzeagatik. ;-) leire ? ? ? ________________________________ Nork: Porrumentzio Bidaltze-data: 2023(e)ko maiatzakren 16(a), asteartea 09:11 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] La proporción es de dos a tres Egun on Leire: Zer iruditzen "bi heren" edo "bi hiruren" da? Azken finean, hala entzun eta irakurri dut nik beti matematiketan eta mezua ondo iristen dela iruditzen zait. Ondo izan! 2023(e)ko maiatzaren 16(a) 09:07:24 (CEST)-(e)an, Leire -(e)k hau idatzi zuen: Egun on guztioi: 12 urteko gaztetxoek Matematika lantzeko ikasliburu batean goiko hori ageri zaigu. Proportzionaltasunaz ari dira, eta honela diote: "La proporción entre rojos y azules es de dos a tres" (2:3 litzatekeena). Nola litzateke hori euskaraz zenbaki hutsetara ekarrita? ? "Gorrien eta urdinen arteko proportzioa bi eta hiru da" ??? ? "... proportzioa biko hiru da" ??? ? "... proportzioa bitik hiru da" ??? ? ... Eskerrik asko aldez aurretik! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Tue May 16 11:28:59 2023 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Tue, 16 May 2023 11:28:59 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?La_proporci=C3=B3n_es_de_dos_a_tres?= In-Reply-To: References: <3EBD0A54-9681-41A6-A908-236DE87F87DA@riseup.net> Message-ID: Jatorrizko testuak ("La *proporción* entre rojos y azules es *de dos a tres* "*)* ?proportzio? badio ere, adiera hertsian hori ez da proportzioa, arrazoia edo erlazioa baizik, hau da, ratioa. ------------------------------- *Zientzia eta teknologiaren hiztegi entziklopedikoa* *arrazoi* Bi zenbaki errealen , bi magnituderen, bi kantitateren edo bi adierazpenen arteko konparazio?zenbakia, haien zatidura dena, eta haien tamaina erlatiboaren berri ematen duena. *a* eta *b*-ren arteko arrazoia honela idazten da: *a* : *b* edo *a* / *b*. ------------------------------- Proportzioa, adiera hertsian, bi arrazoiren, bi frakzioren edo bi zatiduraren berdintza da: a/b = c/d Egia da, bestalde, hizkera arruntean *proportzio* hitza erabiltzen dela arrazoia edo ratioa adierazteko. Nik honela idatziko nuke; ?gorriak eta urdinak 2:3 ratioan daude?, ?gorrien eta urdinen arteko ratioa 2:3 da?. Lehenengo zenbakia handiena denean, ez dago arazorik ?lautik hiru?, ?seitik bi?, ?bostetik lau? egiteko, eta hala erabili da batzuetan. Adibidez: ---------------------------------------------------------------------- *Arkitekturaz hamar liburuak*, Vitruvio / Santiago Iruretagoiena Gainera, errekako edo itsasoko harea erabiliz gero, horri erretako adreilu birrindu eta bahetua nahasten bazaio *hirutik bateko proportzioan*, morteroaren kalitatea askoz ere hobea izango da erabiltzeko. Uretan egin beharreko horma horiek honela egingo dira: Kumasetik hasi eta Minerbaren muinora bitartean aurkitzen den lurra ekarriko da, eta lur horri karea nahasiz egingo da morteroa, *bitik bateko proportzioan* gehituz. Azpiko harri-geruza zabaldu denean, hartxintxarra berria baldin bada, *hirutik batean* karea nahasiko zaio, eta lehendik erabilitakoa baldin bada, *bostetik birako proportzioan* nahastuko zaio. Gainean, erretako adreilu-puskekin egindako nukleoa zabalduko da, karea nahastuz *hirutik bateko proportzioan*, zoladuraren lodiera gutxienez sei hatzekoa izan arte. Gero hartxintxar berriari erretako adreilu txikitua nahastuko zaio *hirutik bateko proportzioan* eta bi parte kare eta bost parte mortero gehituko zaizkio gainera. -------------------------------- Dena dela, arrazoi batean gerta daiteke lehen zenbakia txikiagoa izatea bigarrena baino. Horregatik, ohikoa da ?*a* (eta) *b *proportzioan? esatea. Testu teknikoetan, ?2:1 proportzioan? ikusi eta ?bi bat proportzioan? irakurri ohi da. Hona hemen testu teknikoetako adibide batzuk: --------------------------------- *Eraikingintzaren Kode Teknikoa* (2012) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Gainerako tartea zementuzko morteroz eta errekako hareaz beteko da, *1:1 proportzioan * *Ekologia. Kontzeptuak eta aplikazioak* (2011) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Gero, 5 eta 10 musker bitarteko taldeetan jarri zituzten, *2 ar : 3 eme proportzioan *, 11 uharte txikitan 1977an, eta beste hiru uhartetan 1981ean. *Munduaren historia ekonomikoa. X.-XX. mendeak* (2013) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Mundu osoa hartzen duen ikuspegitik, eskualdeen arteko aldeak txikiagotu egin ziren pixka bat, baina oso handiak izaten jarraitu zuten, *13/1 proportzioan *. (Desde una perspectiva mundial, las diferencias interregionales se estrecharon ligeramente, aunque siguieron siendo elevadísimas, en proporción de 13 a 1.) *Kimika organikoa. Egitura eta funtzioa* (2008) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua 1,3-butadienoa 60°C-an bromatuz (ikus 582. orrialdea), 3,4-dibromo-1-butenoa eta 1,4-dibromo-2-butenoa sortzen dira, *10:90 proportzioan *. 15°C-an, aldiz, *60:40 da proportzioa*. (Nitration of benzoic acid takes place at only about 1/1000th the rate of benzene nitration and gives predominantly meta substitution.) Adibidez, bentzenoaren elementu-analisia eginez, gauza bakarra jakingo dugu: karbono- eta hidrogeno-atomoak *1:1 proportzioan * daudela (For example, elemental analysis of benzene merely reveals the presence of carbon and hydrogen atoms in a *1:1 ratio*) Bi konposatuen nahastea *3:2 proportzioan * orekatzen da. (The two compounds equilibrate to a 3:2 mixture.) Orekan, bi formak *64:36 proportzioan * daude, gutxi gorabehera. (At equilibrium the two forms are present in a ratio of approximately 64:36.) 1,1-dikloropropanoak hiru hidrogeno mota ez-baliokide ditu, eta horrek hiru EMN seinale ezberdin eragiten ditu 3*:2:1 proportzioan *. (1,1-Dichloropropane contains three types of nonequivalent hydrogens, a situation giving rise to three NMR signals in the ratio of 3:2:1.) *Mineralogiaren hastapenak* (2013) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Adibide bat kuartzo mineral arrunta (SiO2) da, zeina silizioz eta oxigenoz osatua baitago, *1:2 proportzioan *. ----------------------------------------------- Hau idatzi du Leire (leirearano a bildua outlook.es) erabiltzaileak (2023 mai. 16(a), ar. (10:09)): > Hepa! > > Kasu horretan ez da hori, ezta? Gorriak bi bosten eta urdinak hiru bosten > izango lirateke, zatikitan ematekotan. Baina kasu honetan gorrien eta > urdinen arteko proportzionaltasun-arrazoiaz ari dira; hau da, bi gorriko > hiru urdin daudela. Zalantza da nola adierazi hori euskaraz zenbaki hutsez: > "bi eta hiru", "biko hiru"... > > Dena den, mila esker laguntzen saiatzeagatik. ;-) > > leire > ? ? ? > ------------------------------ > *Nork:* Porrumentzio > *Bidaltze-data:* 2023(e)ko maiatzakren 16(a), asteartea 09:11 > *Nori:* ItzuL > *Gaia:* Re: [itzul] La proporción es de dos a tres > > Egun on Leire: > > Zer iruditzen "bi heren" edo "bi hiruren" da? Azken finean, hala entzun > eta irakurri dut nik beti matematiketan eta mezua ondo iristen dela > iruditzen zait. > > Ondo izan! > > 2023(e)ko maiatzaren 16(a) 09:07:24 (CEST)-(e)an, Leire < > leirearano a bildua outlook.es>-(e)k hau idatzi zuen: > > Egun on guztioi: > > 12 urteko gaztetxoek Matematika lantzeko ikasliburu batean goiko hori > ageri zaigu. Proportzionaltasunaz ari dira, eta honela diote: "La > proporción entre rojos y azules es *de dos a tres*" (2:3 litzatekeena). > > Nola litzateke hori euskaraz zenbaki hutsetara ekarrita? > ? "Gorrien eta urdinen arteko proportzioa *bi eta hiru* da" ??? > ? "... proportzioa *biko hiru* da" ??? > ? "... proportzioa *bitik hiru* da" ??? > ? ... > > Eskerrik asko aldez aurretik! > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde edo kopiatu mezu honen edukirik. Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo atxikitako dokumentazioan, ELHUYARek tratatzen ditu, aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi goian adierazitako helbidera edo helbide elektroniko honetara datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From leirearano a bildua outlook.es Tue May 16 11:49:46 2023 From: leirearano a bildua outlook.es (Leire) Date: Tue, 16 May 2023 09:49:46 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?La_proporci=C3=B3n_es_de_dos_a_tres?= In-Reply-To: References: <3EBD0A54-9681-41A6-A908-236DE87F87DA@riseup.net> Message-ID: Mila esker (berriro ere), Alfontso! Bai, egia da adiera hertsian ez dela guztiz zuzena "proportzioa" esatea, baina gaztetxoak dira, jada azaldu zaie zer den arrazoia, eta ekonomia kontuengatik... Eman dituzun aukeretatik, kasu honetarako, bi ikusten ditut egokienak: a) proportzioa bi (eta) hiru da; b) proportzioa bitik hiru da. Eta gero beste aukerengatik ere galdetzen zaienez (zer esan nahiko lukeen 3:2 izateak, edo 2:2 izateak...), esangarriena edo ulergarriena "bitik hiru" modua iruditzen zait. Tira, lehen esandakoa: mila-mila esker eta ondo-ondo izan! leire ? ? ? ________________________________ Nork: Alfontso Mujika Etxeberria Bidaltze-data: 2023(e)ko maiatzakren 16(a), asteartea 11:28 Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] La proporción es de dos a tres Jatorrizko testuak ("La proporción entre rojos y azules es de dos a tres") ?proportzio? badio ere, adiera hertsian hori ez da proportzioa, arrazoia edo erlazioa baizik, hau da, ratioa. ------------------------------- Zientzia eta teknologiaren hiztegi entziklopedikoa arrazoi Bi zenbaki errealen, bi magnituderen, bi kantitateren edo bi adierazpenen arteko konparazio?zenbakia, haien zatidura dena, eta haien tamaina erlatiboaren berri ematen duena. a eta b-ren arteko arrazoia honela idazten da: a : b edo a / b. ------------------------------- Proportzioa, adiera hertsian, bi arrazoiren, bi frakzioren edo bi zatiduraren berdintza da: a/b = c/d Egia da, bestalde, hizkera arruntean proportzio hitza erabiltzen dela arrazoia edo ratioa adierazteko. Nik honela idatziko nuke; ?gorriak eta urdinak 2:3 ratioan daude?, ?gorrien eta urdinen arteko ratioa 2:3 da?. Lehenengo zenbakia handiena denean, ez dago arazorik ?lautik hiru?, ?seitik bi?, ?bostetik lau? egiteko, eta hala erabili da batzuetan. Adibidez: ---------------------------------------------------------------------- Arkitekturaz hamar liburuak, Vitruvio / Santiago Iruretagoiena Gainera, errekako edo itsasoko harea erabiliz gero, horri erretako adreilu birrindu eta bahetua nahasten bazaio hirutik bateko proportzioan, morteroaren kalitatea askoz ere hobea izango da erabiltzeko. Uretan egin beharreko horma horiek honela egingo dira: Kumasetik hasi eta Minerbaren muinora bitartean aurkitzen den lurra ekarriko da, eta lur horri karea nahasiz egingo da morteroa, bitik bateko proportzioan gehituz. Azpiko harri-geruza zabaldu denean, hartxintxarra berria baldin bada, hirutik batean karea nahasiko zaio, eta lehendik erabilitakoa baldin bada, bostetik birako proportzioan nahastuko zaio. Gainean, erretako adreilu-puskekin egindako nukleoa zabalduko da, karea nahastuz hirutik bateko proportzioan, zoladuraren lodiera gutxienez sei hatzekoa izan arte. Gero hartxintxar berriari erretako adreilu txikitua nahastuko zaio hirutik bateko proportzioan eta bi parte kare eta bost parte mortero gehituko zaizkio gainera. -------------------------------- Dena dela, arrazoi batean gerta daiteke lehen zenbakia txikiagoa izatea bigarrena baino. Horregatik, ohikoa da ?a (eta) b proportzioan? esatea. Testu teknikoetan, ?2:1 proportzioan? ikusi eta ?bi bat proportzioan? irakurri ohi da. Hona hemen testu teknikoetako adibide batzuk: --------------------------------- Eraikingintzaren Kode Teknikoa (2012) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Gainerako tartea zementuzko morteroz eta errekako hareaz beteko da, 1:1 proportzioan Ekologia. Kontzeptuak eta aplikazioak (2011) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Gero, 5 eta 10 musker bitarteko taldeetan jarri zituzten, 2 ar : 3 eme proportzioan, 11 uharte txikitan 1977an, eta beste hiru uhartetan 1981ean. Munduaren historia ekonomikoa. X.-XX. mendeak (2013) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Mundu osoa hartzen duen ikuspegitik, eskualdeen arteko aldeak txikiagotu egin ziren pixka bat, baina oso handiak izaten jarraitu zuten, 13/1 proportzioan. (Desde una perspectiva mundial, las diferencias interregionales se estrecharon ligeramente, aunque siguieron siendo elevadísimas, en proporción de 13 a 1.) Kimika organikoa. Egitura eta funtzioa (2008) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua 1,3-butadienoa 60°C-an bromatuz (ikus 582. orrialdea), 3,4-dibromo-1-butenoa eta 1,4-dibromo-2-butenoa sortzen dira, 10:90 proportzioan. 15°C-an, aldiz, 60:40 da proportzioa. (Nitration of benzoic acid takes place at only about 1/1000th the rate of benzene nitration and gives predominantly meta substitution.) Adibidez, bentzenoaren elementu-analisia eginez, gauza bakarra jakingo dugu: karbono- eta hidrogeno-atomoak 1:1 proportzioan daudela (For example, elemental analysis of benzene merely reveals the presence of carbon and hydrogen atoms in a 1:1 ratio) Bi konposatuen nahastea 3:2 proportzioan orekatzen da. (The two compounds equilibrate to a 3:2 mixture.) Orekan, bi formak 64:36 proportzioan daude, gutxi gorabehera. (At equilibrium the two forms are present in a ratio of approximately 64:36.) 1,1-dikloropropanoak hiru hidrogeno mota ez-baliokide ditu, eta horrek hiru EMN seinale ezberdin eragiten ditu 3:2:1 proportzioan. (1,1-Dichloropropane contains three types of nonequivalent hydrogens, a situation giving rise to three NMR signals in the ratio of 3:2:1.) Mineralogiaren hastapenak (2013) ? Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua Adibide bat kuartzo mineral arrunta (SiO2) da, zeina silizioz eta oxigenoz osatua baitago, 1:2 proportzioan. ----------------------------------------------- Hau idatzi du Leire (leirearano a bildua outlook.es) erabiltzaileak (2023 mai. 16(a), ar. (10:09)): Hepa! Kasu horretan ez da hori, ezta? Gorriak bi bosten eta urdinak hiru bosten izango lirateke, zatikitan ematekotan. Baina kasu honetan gorrien eta urdinen arteko proportzionaltasun-arrazoiaz ari dira; hau da, bi gorriko hiru urdin daudela. Zalantza da nola adierazi hori euskaraz zenbaki hutsez: "bi eta hiru", "biko hiru"... Dena den, mila esker laguntzen saiatzeagatik. ;-) leire ? ? ? ________________________________ Nork: Porrumentzio > Bidaltze-data: 2023(e)ko maiatzakren 16(a), asteartea 09:11 Nori: ItzuL > Gaia: Re: [itzul] La proporción es de dos a tres Egun on Leire: Zer iruditzen "bi heren" edo "bi hiruren" da? Azken finean, hala entzun eta irakurri dut nik beti matematiketan eta mezua ondo iristen dela iruditzen zait. Ondo izan! 2023(e)ko maiatzaren 16(a) 09:07:24 (CEST)-(e)an, Leire >-(e)k hau idatzi zuen: Egun on guztioi: 12 urteko gaztetxoek Matematika lantzeko ikasliburu batean goiko hori ageri zaigu. Proportzionaltasunaz ari dira, eta honela diote: "La proporción entre rojos y azules es de dos a tres" (2:3 litzatekeena). Nola litzateke hori euskaraz zenbaki hutsetara ekarrita? ? "Gorrien eta urdinen arteko proportzioa bi eta hiru da" ??? ? "... proportzioa biko hiru da" ??? ? "... proportzioa bitik hiru da" ??? ? ... Eskerrik asko aldez aurretik! -- [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/ELH_RGB_CLAIM.png] Alfontso Mujika Etxeberria Hizkuntza eta Teknologia Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | www.elhuyar.eus [https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/bannerra2023.jpg] Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde edo kopiatu mezu honen edukirik. Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo atxikitako dokumentazioan, ELHUYARek tratatzen ditu, aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi goian adierazitako helbidera edo helbide elektroniko honetara datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzultzaile a bildua pasaia.net Tue May 16 13:18:30 2023 From: itzultzaile a bildua pasaia.net (itzultzaile) Date: Tue, 16 May 2023 13:18:30 +0200 Subject: [itzul] Testak euskaraz Message-ID: <1330214390.415173.1684235910104.JavaMail.zimbra@pasaia.net> Egun on: Inork ba al daki psikologiako SPECI eta TRF testak euskarara itzulita dauden? Mila esker aldez aurretik. Ortzuri -- Ortzuri Olaetxea Rodriguez Itzultzailea, hizkuntz-normalizatzailea PASAIAKO UDALA Donibane kalea, 19 20110 PASAIA 943 344034 Luz./Ext. 916 Ezinbestekoa ez bada, ez inprimatu mezu hau, ingurumena gure ardura ere bada eta. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org Wed May 24 11:02:39 2023 From: traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org (Mario Unamuno) Date: Wed, 24 May 2023 11:02:39 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Reglamento_=28CE=29_510/2006=2C_de_20_de_marzo?= =?utf-8?q?_de_2006=2C_sobre_la_protecci=C3=B3n_de_las_indicaciones_geogr?= =?utf-8?q?=C3=A1ficas_y_de_las_denominaciones_de_origen_de_los=2Cproducto?= =?utf-8?q?s_agr=C3=ADcolas_y_alimenticios?= Message-ID: <8a3fe32b-993a-077f-cbf4-6558db226a3d@vitoria-gasteiz.org>    Kaixo lagunok, egun on....    Ba ote dakizue EBko Erregelemandu hori euskaratuta ote dagoen?      Eskerrik asko aldez aurretik                  Mario Unamuno Unamuno, Mario Itzultzailea / Traductor Euskara Zerbitzua Tel: 945 16 6477 Vitoria-Gasteizko Udala. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz VITORIA-GASTEIZ! EUROPEAN GREEN CAPITAL ------------------------------------------------------------ KONFIDENTZIALTASUNA Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. CONFIDENCIALIDAD El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su destrucción. CONFIDENCIALITY The content of this communication and any attached information is confidential and exclusively for the use of the addressee. If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From trslbrr a bildua gmail.com Wed May 24 22:11:25 2023 From: trslbrr a bildua gmail.com (Aitor Salaberria) Date: Wed, 24 May 2023 22:11:25 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Reglamento_=28CE=29_510/2006=2C_de_20_de_marzo?= =?utf-8?q?_de_2006=2C_sobre_la_protecci=C3=B3n_de_las_indicaciones?= =?utf-8?q?_geogr=C3=A1ficas_y_de_las_denominaciones_de_origen_de_l?= =?utf-8?q?os=2Cproductos_agr=C3=ADcolas_y_alimenticios?= In-Reply-To: <8a3fe32b-993a-077f-cbf4-6558db226a3d@vitoria-gasteiz.org> References: <8a3fe32b-993a-077f-cbf4-6558db226a3d@vitoria-gasteiz.org> Message-ID: Gabon Mario, Hementxe duzu: "510/2006 (EE) Erregelamenduak, Kontseiluarenak, 2006ko martxoaren 20koak, nekazaritza? eta elikadura-produktuen adierazpen geografikoak eta jatorrizko deiturak babesteari buruzkoak" Iturria: https://www.euskadi.eus/web01-bopv/eu/p43aBOPVWebWar/VerParalelo.do;jsessionid=xMxPYOK6kSjMvmfJeVWzoKzDPESuueSTYZyMFpE-28M4mc8XhH32!1128186654!-247012634?R01HPortal=web01&R01HPage=bopv&R01HLang=eu&ed2012001518 Ongi izan, Aitor Salaberria Mario Unamuno , ItzuL-en bidez igorleak hau idatzi zuen (2023 mai. 24, az. 21:48): > > > Kaixo lagunok, egun on.... > > > Ba ote dakizue EBko Erregelemandu hori euskaratuta ote dagoen? > > > Eskerrik asko aldez aurretik > > > Mario Unamuno > > [image: Logotipo Ayuntamiento Vitoria-Gasteiz] > > *Unamuno, Mario* > Itzultzailea / Traductor > Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz Euskara Zerbitzua > Tel: work945 16 6477 > traductores.14407 a bildua vitoria-gasteiz.org | www.vitoria-gasteiz.org > [image: Logotipo Green Capital] > ------------------------------ > KONFIDENTZIALTASUNA > > Komunikazio honen edukia eta honi erantsitako dokumentazio osoarena > konfidentziala da eta adierazitako jasotzaileari beste inori ez dagokio. > Zeu jasotzaile ez bazina, jakinaraz iezaguzu, mesedez, eta eskatu nahi > dizugu edukiaren berri inori ez esan eta mezua ezaba dezazula. > CONFIDENCIALIDAD > > El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación > anexa, es confidencial y va dirigido únicamente al destinatario del mismo. > En el supuesto de que usted no fuera el destinatario, le solicitamos que > nos lo indique y no comunique su contenido a terceros, procediendo a su > destrucción. > CONFIDENCIALITY > > The content of this communication and any attached information is > confidential and exclusively for the use of the addressee. > If you are not the addressee, we ask you to notify to the sender and do > not pass its content to another person, and please be sure you destroy it. > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bittorbe a bildua gmail.com Fri May 26 20:06:28 2023 From: bittorbe a bildua gmail.com (Bitor Abarzuza) Date: Fri, 26 May 2023 20:06:28 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Crea_de_forma_tan_particular_que_tus_ideas_sir?= =?utf-8?q?van_de_motivaci=C3=B3n_universal?= Message-ID: Nolabaiteko aginte perpaus hori, Kanten erarakoa,nola emanen zenukete? Sormen gaitasuna sustatu nahi du. Sor ezazu hain berezko eran, zein eta zure ideiak motibazio iturri edo bide erabil ditzaten? Mila esker -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itsasondo9 a bildua gmail.com Fri May 26 20:15:49 2023 From: itsasondo9 a bildua gmail.com (Dionisio Amundarain) Date: Fri, 26 May 2023 20:15:49 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Crea_de_forma_tan_particular_que_tus_ideas_sir?= =?utf-8?q?van_de_motivaci=C3=B3n_universal?= In-Reply-To: References: Message-ID: Erabili (ezazu) zeure sormena hain era berezian non zure ideiak motibazio unubertsal izan daitezen. DIONISIO AMUNDARAIN El vie, 26 may 2023 a las 20:06, Bitor Abarzuza () escribió: > Nolabaiteko aginte perpaus hori, Kanten erarakoa,nola emanen zenukete? > > Sormen gaitasuna sustatu nahi du. > > Sor ezazu hain berezko eran, zein eta zure ideiak motibazio iturri edo > bide erabil ditzaten? > > Mila esker > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From oskar.arana a bildua gmail.com Sat May 27 11:36:37 2023 From: oskar.arana a bildua gmail.com (oskar arana) Date: Sat, 27 May 2023 11:36:37 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Crea_de_forma_tan_particular_que_tus_ideas_sir?= =?utf-8?q?van_de_motivaci=C3=B3n_universal?= In-Reply-To: References: Message-ID: Sor ezazu modu berezi batean, hain berezian, non zure ideiak mundu guztian izanen diren motibatzeko baliagarri. Dionisio Amundarain igorleak hau idatzi zuen (2023 mai. 26, or. 21:03): > Erabili (ezazu) zeure sormena hain era berezian non zure ideiak motibazio > unubertsal izan daitezen. DIONISIO AMUNDARAIN > > El vie, 26 may 2023 a las 20:06, Bitor Abarzuza () > escribió: > >> Nolabaiteko aginte perpaus hori, Kanten erarakoa,nola emanen zenukete? >> >> Sormen gaitasuna sustatu nahi du. >> >> Sor ezazu hain berezko eran, zein eta zure ideiak motibazio iturri edo >> bide erabil ditzaten? >> >> Mila esker >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bittorbe a bildua gmail.com Sat May 27 15:36:52 2023 From: bittorbe a bildua gmail.com (Bitor Abarzuza) Date: Sat, 27 May 2023 15:36:52 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Crea_de_forma_tan_particular_que_tus_ideas_sir?= =?utf-8?q?van_de_motivaci=C3=B3n_universal?= In-Reply-To: References: Message-ID: Mila esker guztioi. Gustatu zaizkit, batez ere Dionisioren bertsioa. Ttukun. *Erabili ezazu zeure sormena hain era berezian non zure ideiak motibazio unibertsal izan daitezen. * Hala ere, ez nago guztiz konbentzituta honekin: "de forma tan particular"; zeren erdarazko bertsioan hori da nolabaiteko hitz joko bat (de lo particular a lo universal), beharbada, euskarazko bertsioetan islaturik ez dagoena. Ez da hala? Mila esker, Bitor Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 mai. 27(a), lr. (12:03)): > Sor ezazu modu berezi batean, hain berezian, non zure ideiak mundu guztian > izanen diren motibatzeko baliagarri. > > Dionisio Amundarain igorleak hau idatzi zuen (2023 > mai. 26, or. 21:03): > >> Erabili (ezazu) zeure sormena hain era berezian non zure ideiak motibazio >> unubertsal izan daitezen. DIONISIO AMUNDARAIN >> >> El vie, 26 may 2023 a las 20:06, Bitor Abarzuza () >> escribió: >> >>> Nolabaiteko aginte perpaus hori, Kanten erarakoa,nola emanen zenukete? >>> >>> Sormen gaitasuna sustatu nahi du. >>> >>> Sor ezazu hain berezko eran, zein eta zure ideiak motibazio iturri edo >>> bide erabil ditzaten? >>> >>> Mila esker >>> >> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inaki.luzuriaga a bildua gmail.com Mon May 29 13:08:48 2023 From: inaki.luzuriaga a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?I=C3=B1aki_Lopez_de_Luzuriaga?=) Date: Mon, 29 May 2023 13:08:48 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Crea_de_forma_tan_particular_que_tus_ideas_sir?= =?utf-8?q?van_de_motivaci=C3=B3n_universal?= In-Reply-To: References: Message-ID: Beste aletxo bat: Sor egizu era zehatzenean, zure ideiak motibazio unibertsalerako balio izateko beste. Hau idatzi du Bitor Abarzuza (bittorbe a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 mai. 27(a), lr. (15:37)): > Mila esker guztioi. Gustatu zaizkit, batez ere Dionisioren bertsioa. > Ttukun. > > *Erabili ezazu zeure sormena hain era berezian non zure ideiak motibazio > unibertsal izan daitezen. * > > Hala ere, ez nago guztiz konbentzituta honekin: "de forma tan particular"; > zeren erdarazko bertsioan hori da nolabaiteko hitz joko bat (de lo > particular a lo universal), beharbada, euskarazko bertsioetan islaturik ez > dagoena. > > Ez da hala? > > Mila esker, Bitor > > Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 > mai. 27(a), lr. (12:03)): > >> Sor ezazu modu berezi batean, hain berezian, non zure ideiak mundu >> guztian izanen diren motibatzeko baliagarri. >> >> Dionisio Amundarain igorleak hau idatzi zuen >> (2023 mai. 26, or. 21:03): >> >>> Erabili (ezazu) zeure sormena hain era berezian non zure ideiak >>> motibazio unubertsal izan daitezen. DIONISIO AMUNDARAIN >>> >>> El vie, 26 may 2023 a las 20:06, Bitor Abarzuza () >>> escribió: >>> >>>> Nolabaiteko aginte perpaus hori, Kanten erarakoa,nola emanen zenukete? >>>> >>>> Sormen gaitasuna sustatu nahi du. >>>> >>>> Sor ezazu hain berezko eran, zein eta zure ideiak motibazio iturri edo >>>> bide erabil ditzaten? >>>> >>>> Mila esker >>>> >>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From inaki.luzuriaga a bildua gmail.com Mon May 29 13:11:05 2023 From: inaki.luzuriaga a bildua gmail.com (=?UTF-8?Q?I=C3=B1aki_Lopez_de_Luzuriaga?=) Date: Mon, 29 May 2023 13:11:05 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Crea_de_forma_tan_particular_que_tus_ideas_sir?= =?utf-8?q?van_de_motivaci=C3=B3n_universal?= In-Reply-To: References: Message-ID: Oops, ergatiboa zuzenduz: *ideiek Iñaki Hau idatzi du Iñaki Lopez de Luzuriaga (inaki.luzuriaga a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 mai. 29(a), al. (13:08)): > > > Beste aletxo bat: > > Sor egizu era zehatzenean, zure ideiak motibazio unibertsalerako balio > izateko beste. > > Hau idatzi du Bitor Abarzuza (bittorbe a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 > mai. 27(a), lr. (15:37)): > >> Mila esker guztioi. Gustatu zaizkit, batez ere Dionisioren bertsioa. >> Ttukun. >> >> *Erabili ezazu zeure sormena hain era berezian non zure ideiak motibazio >> unibertsal izan daitezen. * >> >> Hala ere, ez nago guztiz konbentzituta honekin: "de forma tan >> particular"; zeren erdarazko bertsioan hori da nolabaiteko hitz joko bat >> (de lo particular a lo universal), beharbada, euskarazko bertsioetan >> islaturik ez dagoena. >> >> Ez da hala? >> >> Mila esker, Bitor >> >> Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 >> mai. 27(a), lr. (12:03)): >> >>> Sor ezazu modu berezi batean, hain berezian, non zure ideiak mundu >>> guztian izanen diren motibatzeko baliagarri. >>> >>> Dionisio Amundarain igorleak hau idatzi zuen >>> (2023 mai. 26, or. 21:03): >>> >>>> Erabili (ezazu) zeure sormena hain era berezian non zure ideiak >>>> motibazio unubertsal izan daitezen. DIONISIO AMUNDARAIN >>>> >>>> El vie, 26 may 2023 a las 20:06, Bitor Abarzuza () >>>> escribió: >>>> >>>>> Nolabaiteko aginte perpaus hori, Kanten erarakoa,nola emanen zenukete? >>>>> >>>>> Sormen gaitasuna sustatu nahi du. >>>>> >>>>> Sor ezazu hain berezko eran, zein eta zure ideiak motibazio iturri edo >>>>> bide erabil ditzaten? >>>>> >>>>> Mila esker >>>>> >>>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From bittorbe a bildua gmail.com Mon May 29 18:10:45 2023 From: bittorbe a bildua gmail.com (Bitor Abarzuza) Date: Mon, 29 May 2023 18:10:45 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Crea_de_forma_tan_particular_que_tus_ideas_sir?= =?utf-8?q?van_de_motivaci=C3=B3n_universal?= In-Reply-To: References: Message-ID: Mila esker Iñaki Hau idatzi du Iñaki Lopez de Luzuriaga (inaki.luzuriaga a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 mai. 29(a), al. (14:03)): > > > Beste aletxo bat: > > Sor egizu era zehatzenean, zure ideiak motibazio unibertsalerako balio > izateko beste. > > Hau idatzi du Bitor Abarzuza (bittorbe a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 > mai. 27(a), lr. (15:37)): > >> Mila esker guztioi. Gustatu zaizkit, batez ere Dionisioren bertsioa. >> Ttukun. >> >> *Erabili ezazu zeure sormena hain era berezian non zure ideiak motibazio >> unibertsal izan daitezen. * >> >> Hala ere, ez nago guztiz konbentzituta honekin: "de forma tan >> particular"; zeren erdarazko bertsioan hori da nolabaiteko hitz joko bat >> (de lo particular a lo universal), beharbada, euskarazko bertsioetan >> islaturik ez dagoena. >> >> Ez da hala? >> >> Mila esker, Bitor >> >> Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2023 >> mai. 27(a), lr. (12:03)): >> >>> Sor ezazu modu berezi batean, hain berezian, non zure ideiak mundu >>> guztian izanen diren motibatzeko baliagarri. >>> >>> Dionisio Amundarain igorleak hau idatzi zuen >>> (2023 mai. 26, or. 21:03): >>> >>>> Erabili (ezazu) zeure sormena hain era berezian non zure ideiak >>>> motibazio unubertsal izan daitezen. DIONISIO AMUNDARAIN >>>> >>>> El vie, 26 may 2023 a las 20:06, Bitor Abarzuza () >>>> escribió: >>>> >>>>> Nolabaiteko aginte perpaus hori, Kanten erarakoa,nola emanen zenukete? >>>>> >>>>> Sormen gaitasuna sustatu nahi du. >>>>> >>>>> Sor ezazu hain berezko eran, zein eta zure ideiak motibazio iturri edo >>>>> bide erabil ditzaten? >>>>> >>>>> Mila esker >>>>> >>>> -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Tue May 30 16:33:00 2023 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Tue, 30 May 2023 14:33:00 +0000 Subject: [itzul] Hitz elkarketa eta letra larriak/xeheak Message-ID: <2cf0de4e3ec941139df85b9ef7e34e27@navarra.es> Kaixo: Aspalditik, tarteka berritzen zaidan zalantza bat. Hitz elkartu bat maiuskulaz hasita ematea egokitzen bada, bigarren osagaiak larriz ala xehez joan behar du? Esango nuke elkarketarekin bi hitzak hitz bakarra izatera pasatzen direla. Hala bada, honela beharko luke, ezta?: - Ez Dakit Nongo Natura-erreserba. Eta logika hori bada, marratxo gabe ere, berdin ez al luke beharko?: Ez Dakit Nongo Natura erreserba. Bai, bitxia gertatzen da, baina... Besterik da interpretatzea bi izen direla, elkarketa gorabehera, eta, beraz, honela jokatu behar dela ondorioztatzea: Ez Dakit Nongo Natura-Erreserba nahiz Ez Dakit Nongo Natura Erreserba. Bila ibili naiz, baina ez dut argibiderik aurkitu. Antzeko zerbait hemen, baina ez da kasu bera: https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_jagonet&task=galdera&Itemid=423&lang=eu&id=71 EIMAren letra larriak erabiltzeko irizpideetan ere ez dut ezer aurkitu: https://www.euskadi.eus/contenidos/informacion/eima_estilo_liburu/eu_def/adjuntos/letra_larriak.pdf Ander Irizar -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From xemein.marieli a bildua gmail.com Tue May 30 16:56:20 2023 From: xemein.marieli a bildua gmail.com (Mari Eli Ituarte) Date: Tue, 30 May 2023 16:56:20 +0200 Subject: [itzul] Banketxeen izenak euskaratu ala ez? Message-ID: Arratsalde on: Ez daukat argi honelakoekin nola jokatu (Historia lantzeko ikasliburu batean). Banco Central Europeo, Banco de España eta halako banku instituzionalak itzulita ematen dituzte Euskaltermen, Berrian eta Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibideetan > *Europako Banku Zentrala, Espainiako Bankua?* Baina* Banco de Bilbao? eta , Banco de Vizcaya? * *BBVA bankua *agertzen da hainbatetan, baina beste bi horiek? Eta XIX. mendeko* Banco de San Fernando eta Banco de San Carlos? * Mila esker aldez aurretik Mari Eli Ituarte -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kbiguri a bildua yahoo.es Tue May 30 17:02:37 2023 From: kbiguri a bildua yahoo.es (Koldo Biguri) Date: Tue, 30 May 2023 15:02:37 +0000 (UTC) Subject: [itzul] Banketxeen izenak euskaratu ala ez? In-Reply-To: References: Message-ID: <1371238689.7012163.1685458957233@mail.yahoo.com> Kaixo, Eli: Wikipedian behintzat erdarazko izenarekin jartzen dituzte eta, historikoki, halaxe dagokie: Banco de Bilbao - Wikipedia, entziklopedia askea. | | | | | | | | | | | Banco de Bilbao - Wikipedia, entziklopedia askea. | | | Banco de Vizcaya - Wikipedia, entziklopedia askea. | | | | | | | | | | | Banco de Vizcaya - Wikipedia, entziklopedia askea. | | | Koldo Biguri En martes, 30 de mayo de 2023, 16:56:42 CEST, Mari Eli Ituarte escribió: Arratsalde on:Ez daukat argi honelakoekin nola jokatu (Historia lantzeko ikasliburu batean). Banco Central Europeo, Banco de España eta halako banku instituzionalak itzulita ematen dituzte Euskaltermen, Berrian eta Euskaltzaindiaren Hiztegiko adibideetan > Europako Banku Zentrala, Espainiako Bankua? Baina Banco de Bilbao? eta , Banco de Vizcaya? BBVA bankua agertzen da hainbatetan, baina beste bi horiek? Eta XIX. mendeko Banco de San Fernando eta Banco de San Carlos?  Mila esker aldez aurretikMari Eli Ituarte -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Tue May 30 18:24:37 2023 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Tue, 30 May 2023 18:24:37 +0200 Subject: [itzul] Banketxeen izenak euskaratu ala ez? In-Reply-To: <1371238689.7012163.1685458957233@mail.yahoo.com> References: <1371238689.7012163.1685458957233@mail.yahoo.com> Message-ID: Ados nago Koldoren erantzunarekin. Bankuak erakunde pribatuak dira, enpresak dira, eta enpresei, oro har, ez zaie izena egokitzen edo itzultzen (berek itzultzen ez badituzte). Banku zentralak, berriz, erakunde publikoak dira eta ohikoa da euskaratzea, ministerioen izenen kasuan bezala. Hau idatzi du Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2023 mai. 30(a), ar. (17:02)): > Kaixo, Eli: > > Wikipedian behintzat erdarazko izenarekin jartzen dituzte eta, > historikoki, halaxe dagokie: > > Banco de Bilbao - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > Banco de Bilbao - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > > > > Banco de Vizcaya - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > Banco de Vizcaya - Wikipedia, entziklopedia askea. > > > > > > > Koldo Biguri > > > En martes, 30 de mayo de 2023, 16:56:42 CEST, Mari Eli Ituarte < > xemein.marieli a bildua gmail.com> escribió: > > > Arratsalde on: > Ez daukat argi honelakoekin nola jokatu (Historia lantzeko ikasliburu > batean). > > Banco Central Europeo, Banco de España eta halako banku instituzionalak > itzulita ematen dituzte Euskaltermen, Berrian eta Euskaltzaindiaren > Hiztegiko adibideetan > *Europako Banku Zentrala, Espainiako Bankua?* > > Baina* Banco de Bilbao? eta , Banco de Vizcaya? * > *BBVA bankua *agertzen da hainbatetan, baina beste bi horiek? > Eta XIX. mendeko* Banco de San Fernando eta Banco de San Carlos? * > > Mila esker aldez aurretik > Mari Eli Ituarte > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde edo kopiatu mezu honen edukirik. Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo atxikitako dokumentazioan, ELHUYARek tratatzen ditu, aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi goian adierazitako helbidera edo helbide elektroniko honetara datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Tue May 30 19:41:08 2023 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Tue, 30 May 2023 19:41:08 +0200 Subject: [itzul] Hitz elkarketa eta letra larriak/xeheak In-Reply-To: <2cf0de4e3ec941139df85b9ef7e34e27@navarra.es> References: <2cf0de4e3ec941139df85b9ef7e34e27@navarra.es> Message-ID: Oso galdera interesgarria. Esango nuke noizbait agertu dela antzeko zalantzaren bat foru honetan, baina ez nago ziur. Uste dut bi kontu nahasten zaizkigula hemen: estetikoa eta morfosintaktikoa. Batetik, Anderrek dioen moduan, *natura-erreserba* idatzi zein *natura erreserba* idatzi, hitz?elkarte bat da, unitate bat da, eta, esanahiari erreparatuta, erreserba-mota bat da. Dena delakoagatik letra larriz hasita idatzi behar bada (adibidez, erakunde baten izenaren parte delako), nola jokatu? Guk, Elhuyarren, honela jokatzen dugu: Erakunde baten izen ofiziala bada, ez dugu marratxoa jartzen aukerakoa denean. Adibidez: *Zein dira egungo foru-aldundien zuzeneko aurrekariak? *idazten dugu, hor ez baitago izen berezirik, baina: *Gipuzkoako Foru Aldundia * eta ez: *Gipuzkoako Foru-Aldundia* Alegia, hitz-elkarte baten bi osagaien artean ez dugu marratxorik jartzen biak letra larriz hasita idazten badira, baldin eta marratxoa aukerakoa bada. Nahitaezkoa bada, bai, jakina. Adibidez: *Lasarte-Oriako** Udala* Eta dena delakoagatik aukerako marratxoa jartzekoa balitz, lehenengo hitzean bakarrik jarriko genuke marratxoa. Adibidez: *Lasarte-Oriako Odol-emaileen Elkartea* Eta ez honela: *Lasarte-Oriako Odol-Emaileen Elkartea* Zergatik? Bada, estetikagatik esan nezake, baina uste dut estetika baino zerbait gehiago dagoela hor: mendekotasunezko elkarteak (*behi-esnea*) burubakarrak dira (behi-esnea esnea da), ez dira bi burukoak, dvandva-elkarteak bezala (*Bilbao-Bizkaia* Kutxa) (Bilbao-Bizkaia ez da Bizkaia, Bilbao eta Bizkaia baizik); orduan, marratxoa jarriz gero, lehenengoari bakarrik jartzen zaio, hitz-elkartea bi hitzez osatutako hitz bakarra delako*:* *Ez Dakit Nongo Odol-emaileen Elkartea* Baina aukerako marratxo hori jartzen ez bada, estetikoki arraro gelditzen da: *Ez Dakit Nongo Odol emaileen Elkartea* Horregatik: *Ez Dakit Nongo Odol Emaileen Elkartea* Eta dena letra larriz idazten bada, berdin jokatzen dugu: *ZEIN DIRA EGUNGO FORU-ALDUNDIEN ZUZENEKO AURREKARIAK? * *GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIA* *LASARTE-ORIAKO** UDALA* *LASARTE-ORIAKO ODOL-EMAILEEN ELKARTEA* Hau idatzi du Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) ( ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es) erabiltzaileak (2023 mai. 30(a), ar. (16:33)): > Kaixo: > > Aspalditik, tarteka berritzen zaidan zalantza bat. Hitz elkartu bat > maiuskulaz hasita ematea egokitzen bada, bigarren osagaiak larriz ala xehez > joan behar du? > > Esango nuke elkarketarekin bi hitzak hitz bakarra izatera pasatzen direla. > Hala bada, honela beharko luke, ezta?: > > - Ez Dakit Nongo Natura-erreserba. > > Eta logika hori bada, marratxo gabe ere, berdin ez al luke beharko?: Ez > Dakit Nongo Natura erreserba. Bai, bitxia gertatzen da, baina... > > Besterik da interpretatzea bi izen direla, elkarketa gorabehera, eta, > beraz, honela jokatu behar dela ondorioztatzea: Ez Dakit Nongo > Natura-Erreserba nahiz Ez Dakit Nongo Natura Erreserba. > > Bila ibili naiz, baina ez dut argibiderik aurkitu. > > Antzeko zerbait hemen, baina ez da kasu bera: > https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_jagonet&task=galdera&Itemid=423&lang=eu&id=71 > > EIMAren letra larriak erabiltzeko irizpideetan ere ez dut ezer aurkitu: > https://www.euskadi.eus/contenidos/informacion/eima_estilo_liburu/eu_def/adjuntos/letra_larriak.pdf > > Ander Irizar > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde edo kopiatu mezu honen edukirik. Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo atxikitako dokumentazioan, ELHUYARek tratatzen ditu, aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi goian adierazitako helbidera edo helbide elektroniko honetara datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gmarkuleta a bildua gmail.com Tue May 30 19:53:08 2023 From: gmarkuleta a bildua gmail.com (Gerardo Markuleta) Date: Tue, 30 May 2023 19:53:08 +0200 Subject: [itzul] =?iso-8859-15?q?=28gairik_gabea=29?= Message-ID: "Mara-mara" Vitoria-Gasteizko liburu-denda bat da. Ez dakit askoz gehiago esaten. Baina "Ez Dakit Nongo" ez nuke letra larriz idatziko. ;-) -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: