From aitoronate a bildua gmail.com Tue Oct 1 12:11:56 2024 From: aitoronate a bildua gmail.com (A O) Date: Tue, 1 Oct 2024 12:11:56 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?abnegaci=C3=B3n?= Message-ID: Itzultzen ari naizen testu baten arabera, suhiltzailea izateko lanak "con diligencia y abnegación" egin behar dira. Nola emango zenukete "abnegación" hori? Eskerrik asko Aitor -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From maite-imaz a bildua euskadi.eus Tue Oct 1 12:37:22 2024 From: maite-imaz a bildua euskadi.eus (Imaz Leunda, Maite) Date: Tue, 1 Oct 2024 10:37:22 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?abnegaci=C3=B3n?= In-Reply-To: References: Message-ID: Guardia Zibileko Langileen Araubidearen 29/2014 Legean eta Polizia Nazionalaren Langileen Araubidearen 9/2015 Lege Organikoan pairamen eman zuten. [cid:image003.png a bildua 01DB13FD.9B76A820] [cid:image004.png a bildua 01DB13FE.1082CC70] [cid:image001.png a bildua 01DB13FD.312FA020][cid:image002.png a bildua 01DB13FD.312FA020] Maite Imaz Leunda Hizkuntza Berrikuntza eta Ingurune Digitala Euskara Sustatzeko Zuzendaritza KULTURA ETA HIZKUNTZA POLITIKA SAILA Eusko Jaurlaritza Donostia kalea, 1 01010 Vitoria-Gasteiz Hemendik: A O Bidaltze-data: 2024(e)ko urria 1, asteartea 12:12 Hona: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] abnegación Itzultzen ari naizen testu baten arabera, suhiltzailea izateko lanak "con diligencia y abnegación" egin behar dira. Nola emango zenukete "abnegación" hori? Eskerrik asko Aitor [https://disclaimer.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 46505 bytes Azalpena: image001.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.png Mota: image/png Tamaina: 51514 bytes Azalpena: image002.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image003.png Mota: image/png Tamaina: 13623 bytes Azalpena: image003.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image004.png Mota: image/png Tamaina: 14474 bytes Azalpena: image004.png URL : From euskera a bildua bilbao.eus Tue Oct 1 12:42:21 2024 From: euskera a bildua bilbao.eus (Correo Euskera) Date: Tue, 1 Oct 2024 10:42:21 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?abnegaci=C3=B3n?= In-Reply-To: References: Message-ID: <3c2d596bb1d546b0a1678742f952f381@bilbao.eus> Eskerrik asko, Maite. Hemendik: Imaz Leunda, Maite Bidaltze-data: 2024(e)ko urriakren 1(a), asteartea 12:37 Hona: ItzuL Gaia: Re: [itzul] abnegación Guardia Zibileko Langileen Araubidearen 29/2014 Legean eta Polizia Nazionalaren Langileen Araubidearen 9/2015 Lege Organikoan pairamen eman zuten. [cid:image003.png a bildua 01DB13FF.5AC4B270][cid:image004.png a bildua 01DB13FF.5AC4B270] [cid:image005.png a bildua 01DB13FF.5AC4B270][cid:image006.png a bildua 01DB13FF.5AC4B270] Maite Imaz Leunda Hizkuntza Berrikuntza eta Ingurune Digitala Euskara Sustatzeko Zuzendaritza KULTURA ETA HIZKUNTZA POLITIKA SAILA Eusko Jaurlaritza Donostia kalea, 1 01010 Vitoria-Gasteiz Hemendik: A O > Bidaltze-data: 2024(e)ko urria 1, asteartea 12:12 Hona: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] abnegación Itzultzen ari naizen testu baten arabera, suhiltzailea izateko lanak "con diligencia y abnegación" egin behar dira. Nola emango zenukete "abnegación" hori? Eskerrik asko Aitor [https://disclaimer.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image003.png Mota: image/png Tamaina: 13623 bytes Azalpena: image003.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image004.png Mota: image/png Tamaina: 14474 bytes Azalpena: image004.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image005.png Mota: image/png Tamaina: 46505 bytes Azalpena: image005.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image006.png Mota: image/png Tamaina: 51514 bytes Azalpena: image006.png URL : From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Wed Oct 2 09:30:15 2024 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Wed, 2 Oct 2024 07:30:15 +0000 Subject: [itzul] =?utf-8?q?abnegaci=C3=B3n?= In-Reply-To: <3c2d596bb1d546b0a1678742f952f381@bilbao.eus> References: <3c2d596bb1d546b0a1678742f952f381@bilbao.eus> Message-ID: abnegazio bera ere ez nuke baztertuko. Orotariokoan, Villasanteren adibide bat dator: https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_oehberria&task=bilaketa&Itemid=413&lang=eu&query=&sarrera=abnegazio Egungo Euskararen Hiztegian ere jasoa dago. Ageri diren adibideak Jose Moralesenak eta Jon Alonsorenak dira: https://www.ehu.eus/eeh/cgi/bila?z=290&l=a Ander De: Correo Euskera , ItzuL-en bidez Enviado el: martes, 1 de octubre de 2024 12:42 Para: ItzuL CC: Correo Euskera Asunto: Re: [itzul] abnegación Eskerrik asko, Maite. Hemendik: Imaz Leunda, Maite > Bidaltze-data: 2024(e)ko urriakren 1(a), asteartea 12:37 Hona: ItzuL > Gaia: Re: [itzul] abnegación Guardia Zibileko Langileen Araubidearen 29/2014 Legean eta Polizia Nazionalaren Langileen Araubidearen 9/2015 Lege Organikoan pairamen eman zuten. [cid:image002.jpg a bildua 01DB14AD.43DA9DA0][cid:image004.jpg a bildua 01DB14AD.43DA9DA0] [cid:image007.jpg a bildua 01DB14AD.43DA9DA0][cid:image009.jpg a bildua 01DB14AD.43DA9DA0] Maite Imaz Leunda Hizkuntza Berrikuntza eta Ingurune Digitala Euskara Sustatzeko Zuzendaritza KULTURA ETA HIZKUNTZA POLITIKA SAILA Eusko Jaurlaritza Donostia kalea, 1 01010 Vitoria-Gasteiz Hemendik: A O > Bidaltze-data: 2024(e)ko urria 1, asteartea 12:12 Hona: itzul a bildua postaria.com Gaia: [itzul] abnegación Itzultzen ari naizen testu baten arabera, suhiltzailea izateko lanak "con diligencia y abnegación" egin behar dira. Nola emango zenukete "abnegación" hori? Eskerrik asko Aitor [https://disclaimer.elkarlan.euskadi.eus/disclaimer/marca_outlook_generico.jpg] -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 5888 bytes Azalpena: image002.jpg URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image004.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 6232 bytes Azalpena: image004.jpg URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image007.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 16920 bytes Azalpena: image007.jpg URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image009.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 16429 bytes Azalpena: image009.jpg URL : From itsasondo9 a bildua gmail.com Wed Oct 2 09:51:49 2024 From: itsasondo9 a bildua gmail.com (Dionisio Amundarain) Date: Wed, 2 Oct 2024 09:51:49 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?abnegaci=C3=B3n?= In-Reply-To: References: <3c2d596bb1d546b0a1678742f952f381@bilbao.eus> Message-ID: Nik, "buru-eskaintza" erabiltzen dut. El mié., 2 oct. 2024 9:30, Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) < ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es> escribió: > *abnegazio* bera ere ez nuke baztertuko. > > Orotariokoan, Villasanteren adibide bat dator: > https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_oehberria&task=bilaketa&Itemid=413&lang=eu&query=&sarrera=abnegazio > > Egungo Euskararen Hiztegian ere jasoa dago. Ageri diren adibideak Jose > Moralesenak eta Jon Alonsorenak dira: > https://www.ehu.eus/eeh/cgi/bila?z=290&l=a > > Ander > > > > *De:* Correo Euskera , ItzuL-en bidez > *Enviado el:* martes, 1 de octubre de 2024 12:42 > *Para:* ItzuL > *CC:* Correo Euskera > *Asunto:* Re: [itzul] abnegación > > > > Eskerrik asko, Maite. > > > > *Hemendik:* Imaz Leunda, Maite > *Bidaltze-data:* 2024(e)ko urriakren 1(a), asteartea 12:37 > *Hona:* ItzuL > *Gaia:* Re: [itzul] abnegación > > > > > > Guardia Zibileko Langileen Araubidearen 29/2014 Legean > > eta Polizia Nazionalaren Langileen Araubidearen 9/2015 Lege Organikoan > > *pairamen* eman zuten. > > > > > > > > > > *Maite Imaz Leunda * > > Hizkuntza Berrikuntza eta Ingurune Digitala > > Euskara Sustatzeko Zuzendaritza > > KULTURA ETA HIZKUNTZA POLITIKA SAILA > > Eusko Jaurlaritza > > *Donostia kalea, 1* > > *01010 Vitoria-Gasteiz* > > > > > > > > *Hemendik:* A O > *Bidaltze-data:* 2024(e)ko urria 1, asteartea 12:12 > *Hona:* itzul a bildua postaria.com > *Gaia:* [itzul] abnegación > > > > > > Itzultzen ari naizen testu baten arabera, suhiltzailea izateko lanak "con > diligencia y abnegación" egin behar dira. > > Nola emango zenukete "abnegación" hori? > > Eskerrik asko > > Aitor > > > > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 5888 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image004.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 6232 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image007.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 16920 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image009.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 16429 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image004.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 6232 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From joseba a bildua erroteta.com Wed Oct 2 09:58:27 2024 From: joseba a bildua erroteta.com (erroteta) Date: Wed, 2 Oct 2024 09:58:27 +0200 Subject: [itzul] Insomnio familiar fatal Message-ID: <44B38364-21B2-4F00-BAD5-057D6B49F5CD@erroteta.com> Egunon Termino hori agertu zait testu batean. Nonbaiten familia insomnio hilgarri ikusi dut, baina gaixoak ez dira hiltzen, koman geratzen dira. Imajinatzen dut gero hil egingo direla, baina testuak ez du hori argitzen Nola jarriko zenukete? Eskerrik asko -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From a.mujika a bildua elhuyar.eus Wed Oct 2 10:15:08 2024 From: a.mujika a bildua elhuyar.eus (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Wed, 2 Oct 2024 10:15:08 +0200 Subject: [itzul] Insomnio familiar fatal In-Reply-To: <44B38364-21B2-4F00-BAD5-057D6B49F5CD@erroteta.com> References: <44B38364-21B2-4F00-BAD5-057D6B49F5CD@erroteta.com> Message-ID: Ez zait gaizki iruditzen "hilgarri" erabiltzea (gaztelaniaz, "insomnio letal" ere deitzen diote), baina "fatal" erabiltzeko eragozpenik ez dut ikusten, "fatal" adjektiboa nazioartekoa delako eta euskaraz aski erabilia delako, corpusetan ikus daitekeen moduan. Hau idatzi du erroteta , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2024 urr. 2(a), az. (09:59)): > Egunon > Termino hori agertu zait testu batean. > Nonbaiten familia insomnio hilgarri ikusi dut, baina gaixoak ez dira > hiltzen, koman geratzen dira. Imajinatzen dut gero hil egingo direla, baina > testuak ez du hori argitzen > > Nola jarriko zenukete? > > Eskerrik asko > > > > > > -- > Beste barik > > Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea > > 946732769 > > 656759537 > > > *joseba a bildua erroteta.com * > www.erroteta.com > > Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia > konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau > erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta > dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri > berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. > Eskerrik asko. > > Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea > beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. > > La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es > confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que > cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda > estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente > reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. > > Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. > El medio ambiente también es cosa nuestra. > > -- *Alfontso Mujika Etxeberria* *Hizkuntza eta Teknologia* Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea 20170 Usurbil (Gipuzkoa) Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217 a.mujika a bildua elhuyar.eus | *www.elhuyar.eus* -- -- Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde edo kopiatu mezu honen edukirik. Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo atxikitako dokumentazioan, ELHUYARek tratatzen ditu, aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi goian adierazitako helbidera edo helbide elektroniko honetara datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From jmeiguren a bildua araba.eus Wed Oct 2 10:51:39 2024 From: jmeiguren a bildua araba.eus (Eiguren Gandarias, Jone) Date: Wed, 2 Oct 2024 08:51:39 +0000 Subject: [itzul] KAN/EXT: Insomnio familiar fatal In-Reply-To: <44B38364-21B2-4F00-BAD5-057D6B49F5CD@erroteta.com> References: <44B38364-21B2-4F00-BAD5-057D6B49F5CD@erroteta.com> Message-ID: <2265cb187e06472480f39741a96bfd63@araba.eus> Egun on!! Gaixotasun hori daukatenak bai dira hiltzen eta hil gutxiren buruan gainera, oso degeneratiboa delako. Begiratu Interneten, Gasteizen bertan holako kasuak dira eta bat oraintsukoa. Jone Eiguren AFAko itzultzailea Hemendik: erroteta , ItzuL-en bidez Bidaltze-data: miércoles, 02 de octubre de 2024 9:58 Hona: ItzuL Cc: erroteta Gaia: KAN/EXT:[itzul] Insomnio familiar fatal Kanpoko mezu elektronikoa: kontuz ibili estekekin eta fitxategi erantsiekin. Correo externo: extrema las precauciones en los enlaces y archivos adjuntos que pudiera contener Egunon Termino hori agertu zait testu batean. Nonbaiten familia insomnio hilgarri ikusi dut, baina gaixoak ez dira hiltzen, koman geratzen dira. Imajinatzen dut gero hil egingo direla, baina testuak ez du hori argitzen Nola jarriko zenukete? Eskerrik asko -- Beste barik Joseba Berriotxoa - zinpeko itzultzailea 946732769 656759537 joseba a bildua erroteta.com www.erroteta.com Mezu elektroniko honetan eta bere eranskinetan dagoen informazio guztia konfidentziala da. Mezua akats baten ondorioz jazo baduzu, mezu hau erabiltzea, ezagutaraztea, banatzea edo kopiak egitea guztiz debekatuta dagoela adierazi behar dizugu. Horrela bada, mezu hau itzuliz guri berehala jakinaraztea eta zure sistematik ezabatzea eskertuko genizuke. Eskerrik asko. Mezu hau edo bere edukia inprimatu aurretik, pentsatu hori egitea beharrezkoa den ala ez. Ingurumena gure kontua era bada. La información contenida en este mensaje electrónico y sus anexos es confidencial. Si Ud. ha recibido este mensaje por error, se le notifica que cualquier uso, revelación, distribución o copia del mismo queda estrictamente prohibida. Rogamos que nos lo advierta inmediatamente reenviándonos este e-mail, y que lo borre de su sistema. Muchas gracias. Antes de imprimir este correo electrónico piense si es necesario hacerlo. El medio ambiente también es cosa nuestra. ________________________________ Konfidentzialtasuna: Jakinarazpen honen edukia eta eduki lezakeen dokumentazio guztia konfidentzialak dira eta jakinarazpenaren hartzailearentzat baino ez dira. Hartzailea ez bazara, eskatzen dizugu igorleari jakinarazteko eta haren edukia berehala ezabatu eta hirugarren pertsonei ez zabaltzeko. Confidencialidad: El contenido de esta comunicación, así como el de toda la documentación que pudiera contener, es confidencial y está dirigido únicamente a la persona destinataria del mismo. En caso de que usted no lo fuera, le solicitamos que así lo informe al remitente y no difunda su contenido a terceras personas, procediendo a su inmediata eliminación. Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada No imprima este mensaje si no es imprescindible -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From eizie a bildua eizie.eus Wed Oct 9 12:43:11 2024 From: eizie a bildua eizie.eus (EIZIE Elkartea) Date: Wed, 9 Oct 2024 12:43:11 +0200 Subject: [itzul] Literatura Unibertsala itzulpen-lehiaketa (2. deialdia). Esleipena Message-ID: <3935569F-1D81-4557-9FFF-95B4A7158C93@eizie.eus> Aurkezturiko proiektu guztiak aztertu eta gero, itzultzaile hauei esleitu zaie Literatura Unibertsala bildumarako liburuen itzulpena: Edurne Lazkano Ibarbia . Dreams of Tresspass (Fatima Mernissi) Maialen Berasategi Catalán . Carmilla (Sheridan Le Fanu) Epaimahaia honako hauek osatu dute: Bakartxo Arrizabalagak, Itziar Diez de Ultzurrunek eta Inazio Mujikak (Eusko Jaurlaritzak, EIZIEk eta Erein - Igela argitaletxeek izendaturik, hurrenez hurren). EIZIE -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz a bildua outlook.com Thu Oct 10 11:54:56 2024 From: itzuliz a bildua outlook.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Thu, 10 Oct 2024 11:54:56 +0200 Subject: [itzul] Salia a fuego Message-ID: Kaixo. Esaldiak dio... ¿Eres más de bar con futbolín o de salir a fuego? "Salir a fuego horren parekidea zein izan daitekeen ez dakit. Eman duzue inoiz? Mila esker, aurrez Joxemari Sent with Mailbird [http://www.getmailbird.com/?utm_source=signature&utm_medium=email&utm_campaign=SentWithMailbird_Windows] for Windows -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es Thu Oct 10 12:54:42 2024 From: ander.irizar.apaolaza a bildua navarra.es (Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea)) Date: Thu, 10 Oct 2024 10:54:42 +0000 Subject: [itzul] Salia a fuego In-Reply-To: References: Message-ID: <277cc631b9d14710b20cf900dbf31dfa@navarra.es> ?A tope? zentzua du hor. Nafarroan, adibidez, ohikoa da adierazpide hori; beharbada, ez Nafarroan bakarrik. Ander De: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua Enviado el: jueves, 10 de octubre de 2024 11:55 Para: Correo Euskera , ItzuL-en bidez Asunto: [itzul] Salia a fuego Kaixo. Esaldiak dio... ¿Eres más de bar con futbolín o de salir a fuego? "Salir a fuego horren parekidea zein izan daitekeen ez dakit. Eman duzue inoiz? Mila esker, aurrez Joxemari Sent with Mailbird for Windows -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From kepa.diegez a bildua gmail.com Thu Oct 10 13:17:31 2024 From: kepa.diegez a bildua gmail.com (Kepa Diegez) Date: Thu, 10 Oct 2024 13:17:31 +0200 Subject: [itzul] Salia a fuego In-Reply-To: <277cc631b9d14710b20cf900dbf31dfa@navarra.es> References: <277cc631b9d14710b20cf900dbf31dfa@navarra.es> Message-ID: "Bazterrak erretzera" entzun izan dut neure inguruan. Ez dakit oso zabalduta dagoen Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) igorleak hau idatzi zuen (2024 urr. 10, og. 13:16): > ?A tope? zentzua du hor. Nafarroan, adibidez, ohikoa da adierazpide hori; > beharbada, ez Nafarroan bakarrik. > > > > Ander > > > > *De:* Itzuliz Itzulpen Zerbitzua > *Enviado el:* jueves, 10 de octubre de 2024 11:55 > *Para:* Correo Euskera , ItzuL-en bidez > *Asunto:* [itzul] Salia a fuego > > > > Kaixo. Esaldiak dio... > > > > ¿Eres más de bar con futbolín o de salir a fuego? > > > > "Salir a fuego horren parekidea zein izan daitekeen ez dakit. > > > > Eman duzue inoiz? > > > > Mila esker, aurrez > > > > Joxemari > > > Sent with Mailbird > > for Windows > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From amaia.apalauza a bildua gmail.com Thu Oct 10 13:52:47 2024 From: amaia.apalauza a bildua gmail.com (Amaia Apalauza) Date: Thu, 10 Oct 2024 13:52:47 +0200 Subject: [itzul] Salia a fuego In-Reply-To: References: <277cc631b9d14710b20cf900dbf31dfa@navarra.es> Message-ID: «Denak emanda» ere izan liteke. Ongi izan, Amaia Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2024 urr. 10(a), og. (13:46)): > "Bazterrak erretzera" entzun izan dut neure inguruan. Ez dakit oso > zabalduta dagoen > > Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) > igorleak hau idatzi zuen (2024 urr. 10, og. 13:16): > >> ?A tope? zentzua du hor. Nafarroan, adibidez, ohikoa da adierazpide hori; >> beharbada, ez Nafarroan bakarrik. >> >> >> >> Ander >> >> >> >> *De:* Itzuliz Itzulpen Zerbitzua >> *Enviado el:* jueves, 10 de octubre de 2024 11:55 >> *Para:* Correo Euskera , ItzuL-en bidez >> *Asunto:* [itzul] Salia a fuego >> >> >> >> Kaixo. Esaldiak dio... >> >> >> >> ¿Eres más de bar con futbolín o de salir a fuego? >> >> >> >> "Salir a fuego horren parekidea zein izan daitekeen ez dakit. >> >> >> >> Eman duzue inoiz? >> >> >> >> Mila esker, aurrez >> >> >> >> Joxemari >> >> >> Sent with Mailbird >> >> for Windows >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From aitoronate a bildua gmail.com Thu Oct 10 14:02:49 2024 From: aitoronate a bildua gmail.com (A O) Date: Thu, 10 Oct 2024 14:02:49 +0200 Subject: [itzul] Salia a fuego In-Reply-To: References: <277cc631b9d14710b20cf900dbf31dfa@navarra.es> Message-ID: Itzulpen pixka bat libreago eginez: parrandazale sutsua izan Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2024 urr. 10(a), og. (13:17)): > "Bazterrak erretzera" entzun izan dut neure inguruan. Ez dakit oso > zabalduta dagoen > > Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) > igorleak hau idatzi zuen (2024 urr. 10, og. 13:16): > >> ?A tope? zentzua du hor. Nafarroan, adibidez, ohikoa da adierazpide hori; >> beharbada, ez Nafarroan bakarrik. >> >> >> >> Ander >> >> >> >> *De:* Itzuliz Itzulpen Zerbitzua >> *Enviado el:* jueves, 10 de octubre de 2024 11:55 >> *Para:* Correo Euskera , ItzuL-en bidez >> *Asunto:* [itzul] Salia a fuego >> >> >> >> Kaixo. Esaldiak dio... >> >> >> >> ¿Eres más de bar con futbolín o de salir a fuego? >> >> >> >> "Salir a fuego horren parekidea zein izan daitekeen ez dakit. >> >> >> >> Eman duzue inoiz? >> >> >> >> Mila esker, aurrez >> >> >> >> Joxemari >> >> >> Sent with Mailbird >> >> for Windows >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus Thu Oct 10 16:05:44 2024 From: gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus (MEJUTO GARCIA, Gilen) Date: Thu, 10 Oct 2024 14:05:44 +0000 Subject: [itzul] Salia a fuego In-Reply-To: References: <277cc631b9d14710b20cf900dbf31dfa@navarra.es> Message-ID: Zentzu bertsuarekin, Bergara aldeko hiztegiak "(jo eta) latigo" dakar, eta adibide hauek ematen: - Eguardixan txikiteua, bazkalostian kopak eta illuntzian berriz be latigo! - Ale!, gogor!, latigo!, irabazitta daukak eta. Beste aukera bat "egurrean" da. Jijaua webguneak adibide hauek dakartza: - Fabrika montauta, egurrean ari dituk, jo ta ke! - Egurrean ibili dira Beti Gazteko sokatira taldeko neska-mutilak Euskal Herriko txapelketan. - Atzo Aranda de Dueron, Sonorama Ribera jaialdian egurrean! [Berri Txarraken Instatik hartuta] ________________________________ Nork: A O Bidaltze-data: osteguna, urriak 10, 2024 2:04:33 PM Nori: ItzuL Gaia: Re: [itzul] Salia a fuego Itzulpen pixka bat libreago eginez: parrandazale sutsua izan Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2024 urr. 10(a), og. (13:17)): "Bazterrak erretzera" entzun izan dut neure inguruan. Ez dakit oso zabalduta dagoen Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) > igorleak hau idatzi zuen (2024 urr. 10, og. 13:16): ?A tope? zentzua du hor. Nafarroan, adibidez, ohikoa da adierazpide hori; beharbada, ez Nafarroan bakarrik. Ander De: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua > Enviado el: jueves, 10 de octubre de 2024 11:55 Para: Correo Euskera , ItzuL-en bidez > Asunto: [itzul] Salia a fuego Kaixo. Esaldiak dio... ¿Eres más de bar con futbolín o de salir a fuego? "Salir a fuego horren parekidea zein izan daitekeen ez dakit. Eman duzue inoiz? Mila esker, aurrez Joxemari Sent with Mailbird for Windows LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat. AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada. DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee. -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Fri Oct 11 09:35:32 2024 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Fri, 11 Oct 2024 09:35:32 +0200 Subject: [itzul] Salia a fuego In-Reply-To: References: <277cc631b9d14710b20cf900dbf31dfa@navarra.es> Message-ID: Gilen, eskerrak ematen dizkizut Jijaua webgune hori aipatzeagatik. Ez nuen ezagutzen eta arras interesgarria iruditu zait. Xabier Aristegieta Hau idatzi du MEJUTO GARCIA, Gilen (gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus) erabiltzaileak (2024 urr. 11(a), or. (01:01)): > Zentzu bertsuarekin, Bergara aldeko hiztegiak "(jo eta) latigo" dakar, eta > adibide hauek ematen: > > - Eguardixan txikiteua, bazkalostian kopak eta illuntzian berriz be latigo! > > - Ale!, gogor!, latigo!, irabazitta daukak eta. > > Beste aukera bat "egurrean" da. Jijaua > webguneak adibide hauek dakartza: > > - Fabrika montauta, egurrean ari dituk, jo ta ke! > > - Egurrean ibili dira Beti Gazteko sokatira taldeko neska-mutilak Euskal > Herriko txapelketan. > > - Atzo Aranda de Dueron, Sonorama Ribera jaialdian egurrean! [Berri > Txarraken Instatik hartuta] > > ------------------------------ > *Nork:* A O > *Bidaltze-data:* osteguna, urriak 10, 2024 2:04:33 PM > *Nori:* ItzuL > *Gaia:* Re: [itzul] Salia a fuego > > Itzulpen pixka bat libreago eginez: > parrandazale sutsua izan > > Hau idatzi du Kepa Diegez (kepa.diegez a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2024 > urr. 10(a), og. (13:17)): > >> "Bazterrak erretzera" entzun izan dut neure inguruan. Ez dakit oso >> zabalduta dagoen >> >> Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) >> igorleak hau idatzi zuen (2024 urr. 10, og. 13:16): >> >>> ?A tope? zentzua du hor. Nafarroan, adibidez, ohikoa da adierazpide >>> hori; beharbada, ez Nafarroan bakarrik. >>> >>> >>> >>> Ander >>> >>> >>> >>> *De:* Itzuliz Itzulpen Zerbitzua >>> *Enviado el:* jueves, 10 de octubre de 2024 11:55 >>> *Para:* Correo Euskera , ItzuL-en bidez >>> *Asunto:* [itzul] Salia a fuego >>> >>> >>> >>> Kaixo. Esaldiak dio... >>> >>> >>> >>> ¿Eres más de bar con futbolín o de salir a fuego? >>> >>> >>> >>> "Salir a fuego horren parekidea zein izan daitekeen ez dakit. >>> >>> >>> >>> Eman duzue inoiz? >>> >>> >>> >>> Mila esker, aurrez >>> >>> >>> >>> Joxemari >>> >>> >>> Sent with Mailbird >>> >>> for Windows >>> >> > > > > *LEGEZKO ABISUA*.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa > ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari > erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota > jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. > Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta > jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik > hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan > jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren > bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) eta > gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez > bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati > bat. > > *AVISO LEGAL* - La información contenida en este correo electrónico es > para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. > Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen > información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad > intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso > por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en > contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la > remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este > mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la > mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus) > y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así > mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, > distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este > mensaje si no es la persona destinataria designada. > > *DISCLAIMER *- The information contained in this email is for the > exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and > the attached files, where appropriate, contain confidential information > and/or information legally protected by intellectual property laws or other > laws. This message does not constitute any commitment on the part of the > sender, except where there exists prior express agreement to the contrary > in writing between the addressee and the sender. If you are not the > designated addressee and receive this message by mistake, please notify the > sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus) > and then delete it immediately. We also inform you > that you may not use, distribute, print or copy this message, either > directly or indirectly or totally or partially, if you are not the > designated addressee. > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From eizie a bildua eizie.eus Wed Oct 23 10:12:36 2024 From: eizie a bildua eizie.eus (EIZIE Elkartea) Date: Wed, 23 Oct 2024 10:12:36 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?=C2=ABEsan_osteko_eta_aldibereko_interpretazio?= =?utf-8?b?IHByYWt0aWthayAoRVM8LT5FVSnCuyBpa2FzdGFyb2EgKEdhc3RlaXop?= Message-ID: <2F4B6FE8-CEE1-4C03-A4BF-4648AC7027DC@eizie.eus> Helburuak: Interpretazio teknika eta estrategietan trebatzea norabide bietara (ES<->EU), eta komunikazio gaitasunak lantzea. Norentzat: Esan osteko eta aldibereko interpretazioan jardun behar izaten dutenentzat, eta praktikak egin nahi dituztenentzat (ES<->EU). Ikastaroan parte hartzeko, beharrezkoa da gutxieneko esperientzia profesionala izatea interpretazioan, edo itzulpengintzako eta interpretazioko lizentziatura edo gradua izatea. Irakaslea: Jaione Arregi Urizar Non eta noiz: Gasteizen (Letren Fakultatean), 2024ko azaroaren 11tik 13ra (3 saio) Iraupena: 9 ordu Ordutegia: 16:00 ? 19:00 Informazio gehiago eta izen ematea, hemen . EIZIE -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From eizie a bildua eizie.eus Sun Oct 27 09:39:35 2024 From: eizie a bildua eizie.eus (EIZIE elkartea) Date: Sun, 27 Oct 2024 09:39:35 +0100 Subject: [itzul] Zorionak zuzentzaile guztioi! Message-ID: <0EC3B281-0A1E-466F-BE60-7156912C103D@eizie.eus> Urriak 27, Zuzentzaileen Nazioarteko Eguna. «Zuzenketa: orduan, gaur eta beti», Fernando Rey eta Xabier Olarra solasean Aurten, zuzenketa-lanez ere asko dakiten bi itzultzaile gonbidatu ditugu beren artean solas daitezen: Fernando Rey eta Xabier Olarra. Izan ere, eskarmentu handia dute, itzultzen ez ezik zuzentzen ere, dela elkarren lanak, dela beste lagun askorenak. Ikus hemen bideoa . ---- EIZIE eizie a bildua eizie.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: EIZIElogo.jpeg Mota: image/jpeg Tamaina: 5392 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL :