From ana a bildua emun.eus Thu Jul 2 13:07:05 2026 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Thu, 2 Jul 2026 13:07:05 +0200 Subject: [itzul] socioeducativo Message-ID: Egun on: Sozioekonomia eta soziolinguistika dauden bezala, arlo *socioeducativoa *aipatzeko *soziohezkuntza* arloa erabiliko zenukete? Bai, "gizarte eta hezkuntza arloa" izan daiteke, baina forma labur eta operatiboago bat nahi nuen... Eskerrik asko -- [image: alt_text] [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.com Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mujikaetxeberriaa a bildua gmail.com Thu Jul 2 13:45:52 2026 From: mujikaetxeberriaa a bildua gmail.com (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Thu, 2 Jul 2026 13:45:52 +0200 Subject: [itzul] socioeducativo In-Reply-To: References: Message-ID: Erabili ezinik ez dut ikusten. Egia da *sozio-* kultur erroa ez dugula erabili ohi euskal oinarri bati lotua, baina beste batzuk arazorik gabe sortu ditugu (*elektrohigadura, ekozerga, bioerregai, autoikaskuntza, aerosorgailu, eurohiri, farmakozaintza, fotokazetaritza, geoingeniaritza, heteroarau, hidrodisolbagarri*...). Eta Googlen ikusten da *soziohezkuntza *erabili dela (marratxorekin erabili da batzuetan, baina lotuta behar du, zalantzarik gabe). Eta *soziohezkuntzazko *litzateke adjektiboa, inoiz behar izanez gero (ez "arlo socioeducativo" terminoa euskaratzeko, baina bai, beharbada, < esku hartze soziohezkuntzazkoa eta psikosoziala > gisako konplexuetan). El jue, 2 jul 2026 a las 13:07, Ana Martin , ItzuL-en bidez (< itzul a bildua postaria.com>) escribió: > Egun on: > Sozioekonomia eta soziolinguistika dauden bezala, arlo *socioeducativoa *aipatzeko > *soziohezkuntza* arloa erabiliko zenukete? > > Bai, "gizarte eta hezkuntza arloa" izan daiteke, baina forma labur eta > operatiboago bat nahi nuen... > Eskerrik asko > > > -- > > > > > > [image: alt_text] > > > [image: EMUN KOOP. E.] > Ana Martin Urmeneta > Itzultzailea > > 943 711 847 | ana a bildua emun.com > > Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. > 20500 Arrasate > www.emun.eus > > [image: TWITTER] [image: LINKED IN] > [image: > YOUTUBE] > ------------------------------ > LEGE OHARRA > > >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ana a bildua emun.eus Fri Jul 3 11:14:06 2026 From: ana a bildua emun.eus (Ana Martin) Date: Fri, 3 Jul 2026 11:14:06 +0200 Subject: [itzul] socioeducativo In-Reply-To: References: Message-ID: Eskerrik asko, Alfontso, beti bezain argigarri. Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (mujikaetxeberriaa a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2026 uzt. 2(a), og. (13:46)): > Erabili ezinik ez dut ikusten. Egia da *sozio-* kultur erroa ez dugula > erabili ohi euskal oinarri bati lotua, baina beste batzuk arazorik gabe > sortu ditugu (*elektrohigadura, ekozerga, bioerregai, autoikaskuntza, > aerosorgailu, eurohiri, farmakozaintza, fotokazetaritza, geoingeniaritza, > heteroarau, hidrodisolbagarri*...). Eta Googlen ikusten da *soziohezkuntza > *erabili dela (marratxorekin erabili da batzuetan, baina lotuta behar du, > zalantzarik gabe). > > Eta *soziohezkuntzazko *litzateke adjektiboa, inoiz behar izanez gero (ez > "arlo socioeducativo" terminoa euskaratzeko, baina bai, beharbada, < esku > hartze soziohezkuntzazkoa eta psikosoziala > gisako konplexuetan). > > El jue, 2 jul 2026 a las 13:07, Ana Martin , ItzuL-en bidez (< > itzul a bildua postaria.com>) escribió: > >> Egun on: >> Sozioekonomia eta soziolinguistika dauden bezala, arlo *socioeducativoa *aipatzeko >> *soziohezkuntza* arloa erabiliko zenukete? >> >> Bai, "gizarte eta hezkuntza arloa" izan daiteke, baina forma labur eta >> operatiboago bat nahi nuen... >> Eskerrik asko >> >> >> -- >> >> >> >> >> >> [image: alt_text] >> >> >> [image: EMUN KOOP. E.] >> Ana Martin Urmeneta >> Itzultzailea >> >> 943 711 847 | ana a bildua emun.com >> >> Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. >> 20500 Arrasate >> www.emun.eus >> >> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >> [image: >> YOUTUBE] >> >> ------------------------------ >> LEGE OHARRA >> >> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >> > -- [image: alt_text] [image: EMUN KOOP. E.] Ana Martin Urmeneta Itzultzailea 943 711 847 | ana a bildua emun.com Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. 20500 Arrasate www.emun.eus [image: TWITTER] [image: LINKED IN] [image: YOUTUBE] ------------------------------ LEGE OHARRA >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From allurritza a bildua gmail.com Fri Jul 3 13:34:45 2026 From: allurritza a bildua gmail.com (Xabier Aristegieta) Date: Fri, 3 Jul 2026 13:34:45 +0200 Subject: [itzul] socioeducativo In-Reply-To: References: Message-ID: Guztiz ados *soziohezkuntza* horrekin. Euskaltzaindiaren Hiztegiak *soziolaboral* ekartzen du, adibidez. Forma laburrak beti dira operatiboagoak, ez soilik kasu honetan. Adibidez, ni nazkatuxe nago gaztelaniazko *agroalimentario *bapo horretarako *nekazaritzako elikagaien alorreko* puska kankailu hori bezalakoak erabili behar izateaz. Bai, bai: oso itzulpen ortodoxo eta zintzoa, baina ortodoxo eta zintzo bezain erabilgaitz eta asunkoteak suertatzen zaizkigu holakoen ondoriozko euskarazko testuak. Gehiegizko atrebentzia izango da, apika, *agrielikadura* edo *laborelikagaiak* bezalakoren bat proposatzea. Xabier Aristegieta Hau idatzi du Ana Martin , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) erabiltzaileak (2026 uzt. 2(a), og. (13:07)): > Egun on: > Sozioekonomia eta soziolinguistika dauden bezala, arlo *socioeducativoa *aipatzeko > *soziohezkuntza* arloa erabiliko zenukete? > > Bai, "gizarte eta hezkuntza arloa" izan daiteke, baina forma labur eta > operatiboago bat nahi nuen... > Eskerrik asko > > > -- > > > > > > [image: alt_text] > > > [image: EMUN KOOP. E.] > Ana Martin Urmeneta > Itzultzailea > > 943 711 847 | ana a bildua emun.com > > Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. > 20500 Arrasate > www.emun.eus > > [image: TWITTER] [image: LINKED IN] > [image: > YOUTUBE] > ------------------------------ > LEGE OHARRA > > >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From mujikaetxeberriaa a bildua gmail.com Sat Jul 4 15:14:46 2026 From: mujikaetxeberriaa a bildua gmail.com (Alfontso Mujika Etxeberria) Date: Sat, 4 Jul 2026 15:14:46 +0200 Subject: [itzul] socioeducativo In-Reply-To: References: Message-ID: Komeni da ohartzea *soziolaboral *adjektibo mailegatua dela, ez dela euskaraz sortua, eta *soziohezkuntza *izena, berriz, euskaraz sortutako exoelkartea dela, oinarri kultu batez eta euskal oinarri batez osatua. Pentsatzen dut eraketa hori zela Ana Martinen zalantzaren jatorria. Bestalde, "agroalimentario/agroalimentaire/agri-food" horretarako, *agroelikadura *erabiltzen ari da azken urteotan komunikabideetan eta erakundeetan (erro kultua *agro- *da, ez *agri-*). Bide batez: Euskaltzaindiak onartu berri du aurrizkiak eta kultur erroa duten hitzen idazkerari buruzko irizpideen txostena, eta udazkenean argitaratuko da. El vie, 3 jul 2026 a las 14:21, Xabier Aristegieta () escribió: > Guztiz ados *soziohezkuntza* horrekin. Euskaltzaindiaren Hiztegiak > *soziolaboral* ekartzen du, adibidez. > > Forma laburrak beti dira operatiboagoak, ez soilik kasu honetan. Adibidez, > ni nazkatuxe nago gaztelaniazko *agroalimentario *bapo horretarako *nekazaritzako > elikagaien alorreko* puska kankailu hori bezalakoak erabili behar > izateaz. Bai, bai: oso itzulpen ortodoxo eta zintzoa, baina ortodoxo eta > zintzo bezain erabilgaitz eta asunkoteak suertatzen zaizkigu holakoen > ondoriozko euskarazko testuak. Gehiegizko atrebentzia izango da, apika, > *agrielikadura* edo *laborelikagaiak* bezalakoren bat proposatzea. > > Xabier Aristegieta > > Hau idatzi du Ana Martin , ItzuL-en bidez (itzul a bildua postaria.com) > erabiltzaileak (2026 uzt. 2(a), og. (13:07)): > >> Egun on: >> Sozioekonomia eta soziolinguistika dauden bezala, arlo *socioeducativoa *aipatzeko >> *soziohezkuntza* arloa erabiliko zenukete? >> >> Bai, "gizarte eta hezkuntza arloa" izan daiteke, baina forma labur eta >> operatiboago bat nahi nuen... >> Eskerrik asko >> >> >> -- >> >> >> >> >> >> [image: alt_text] >> >> >> [image: EMUN KOOP. E.] >> Ana Martin Urmeneta >> Itzultzailea >> >> 943 711 847 | ana a bildua emun.com >> >> Emun Koop. E., Uriburu 9, behea. >> 20500 Arrasate >> www.emun.eus >> >> [image: TWITTER] [image: LINKED IN] >> [image: >> YOUTUBE] >> >> ------------------------------ >> LEGE OHARRA >> >> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada >> > -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From itzuliz01 a bildua gmail.com Fri Jul 10 22:51:51 2026 From: itzuliz01 a bildua gmail.com (Itzuliz Itzulpen Zerbitzua) Date: Fri, 10 Jul 2026 22:51:51 +0200 Subject: [itzul] =?utf-8?q?Patr=C3=B3n?= Message-ID: Kaixo. Patrón: es la planta sobre la que se hace un injerto. Ez dut aurkitu. NOla eman dezaket? Mila esker, aurrez joxemari -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: