From dizaga a bildua irun.org Mon Mar 2 16:31:29 2026 From: dizaga a bildua irun.org (Izaga, David) Date: Mon, 2 Mar 2026 15:31:29 +0000 Subject: [itzul] ERREKURTSOEN OINEN ALDAKETA ESPAINIAKO 1/2025 LEGE ORGANIKOAREN ARABERA Message-ID: Egun on, Justizia Zerbitzu Publikoaren efizientziaren arloko neurriei buruzko urtarrilaren 2ko 1/2025 Lege Organikoak Justizia Administrazioaren antolamenduaren erreforma ezarri du bere eremu guztietan, administrazioarekiko auzien jurisdikzioa barne. Errekurtsoen oinetan hau jarri behar da (gaztelaniaz): "La presente resolución pone fin a la vía administrativa. Contra la misma podrá interponerse potestativamente recurso de reposición, previo al contencioso-administrativo, en el plazo de un mes contado desde el día siguiente a la fecha de su notificación, o bien impugnarse directamente ante la Sección de lo contencioso-administrativo del Tribunal de Instancia de Donostia -San Sebastián, en el plazo de dos meses, contados desde el día siguiente a la fecha de su notificación, todo ello con independencia de cualquier otro que se estime oportuno". Nola eman duzue euskaraz goikoa (bereziki azpimarratutakoa) beste administrazioetan? Eskerrik asko! David -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From eizie a bildua eizie.eus Thu Mar 5 12:22:47 2026 From: eizie a bildua eizie.eus (EIZIE Elkartea) Date: Thu, 5 Mar 2026 12:22:47 +0100 Subject: [itzul] 'Adimen Artifiziala itzultzaileentzat: oinarriak' Ikastaroa, Donostian Message-ID: <406923BA-FFCC-48A7-8612-01473328570B@eizie.eus> Helburua: Hizkuntza-eredu handien (LLM) eta itzulpen automatiko neuronalaren (NMT) funtsezko kontzeptuak birpasatzea, haien arteko alde nagusiak bereiztea eta promptak modu eraginkorrean formulatzeko lehen urratsak egitea da helburu nagusia. Horrez gain, datuen kudeaketari eta irizpide etikoei lotutako alderdi nagusiak identifikatuko ditugu. Saioa abiapuntu praktiko eta argitzaile gisa planteatzen da. Hartzaileak: AAren oinarrizko ezagutzarik ez duten edo kontzeptuak argitu nahi dituzten itzultzaile profesionalak eta itzulpengintzako ikasle-irakasleak. Irakaslea: Nora Aranberri Monasterio Non eta noiz: Donostia (Euskaltzaindiaren egoitza), 2026ko apirilaren 16a Ordutegia: 16:00 ? 20:00 Matrikularen prezioa: Doan (baina izena eman behar da) Izena emateko epea: 2026ko martxoaren 5etik 18ra Informazio gehiago eta izen ematea, hemen . EIZIE -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From eizie a bildua eizie.eus Tue Mar 10 10:41:37 2026 From: eizie a bildua eizie.eus (EIZIE Elkartea) Date: Tue, 10 Mar 2026 10:41:37 +0100 Subject: [itzul] Literatura Unibertsala itzulpen-lehiaketa, zabalik Message-ID: Literatura Unibertsala bilduma osatzen jarraitzeko, beste hiru liburu hautatu dira aurtengo lehiaketarako: Maria Mercè Marçal, La passió segons Renée Vivien Irmgard Keun, Nach Mittternacht Hanan al-Xaikh, Misk al-ghazal (Women of Sand and Mhyrre / Femmes de sable et de mhyrre / ?) Lehiaketan parte hartu nahi izanez gero, lagin bat euskaratu beharko da, 2026ko apirilaren 14rako. Ikus oinarriak, laginak eta informazio guztia hemen . -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From ourrutibal a bildua gmail.com Thu Mar 12 18:06:02 2026 From: ourrutibal a bildua gmail.com (Oiher Urrutia Ballarena) Date: Thu, 12 Mar 2026 18:06:02 +0100 Subject: [itzul] Zerrenda utzi Message-ID: Arratsalde on, zerrenda utzi nahiko nuke, nire helbidea honakoa da: ourrutibal a bildua gmail.com -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: From eizie a bildua eizie.eus Wed Mar 18 10:55:56 2026 From: eizie a bildua eizie.eus (EIZIE Elkartea) Date: Wed, 18 Mar 2026 10:55:56 +0100 Subject: [itzul] Zabalik da Minaberri itzulpen-bekaren III. deialdia Message-ID: <8FAACA26-CB6C-438B-B9C3-84AE35564516@eizie.eus> EIZIEk, Iruñeko Udalarekin lankidetzan eta Txalaparta argitaletxearen laguntzaz, MINABERRI itzulpen-bekaren III. edizioa antolatu du. Itzultzaile hasiberriei begira sortua da itzulpen-beka, eta bekaren hartzailea mentoretza baten bidez trebatuko da itzulpengintzan. Mentoretza CEDRO erakundearen laguntzaz egingo da. Aurten, Jürg Schubiger idazle suitzarraren Als die Welt noch jung war lana izango da itzulgaia. Itzulpen-proposamenak aurkezteko epea apirilaren 20an amaituko da. Informazio gehiago, EIZIEren webgunean . -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: EIZIE k tx-2.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 22697 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From s.ugartetxea a bildua gmail.com Wed Mar 18 13:10:35 2026 From: s.ugartetxea a bildua gmail.com (Sahats Ugartetxea) Date: Wed, 18 Mar 2026 13:10:35 +0100 Subject: [itzul] =?iso-8859-15?q?=28gairik_gabea=29?= Message-ID: <87081962-5509-4457-A1F4-52640751DABB@gmail.com> > El 18 mar 2026, a las 11:55, itzul-request a bildua postaria.com escribió: > > ?ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul a bildua postaria.com helbidera. > > Web bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide > honetara: > https://postaria.com/mailman/listinfo/itzul > > Posta elektronikoz egin nahi baduzu, bidali mezu bat 'help' hitza > idatzita (aipu markarik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, > helbide honetara: > itzul-request a bildua postaria.com > > Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko: > itzul-owner a bildua postaria.com > > Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa. > Horrelako mezuak saihestuko dituzu: "Re: ItzuL Mezu-Bilduma...". > > > Gaurko gaiak: > > 1. Zerrenda utzi (Oiher Urrutia Ballarena) > 2. Zabalik da Minaberri itzulpen-bekaren III. deialdia > (EIZIE Elkartea) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Thu, 12 Mar 2026 18:06:02 +0100 > From: Oiher Urrutia Ballarena > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: [itzul] Zerrenda utzi > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Arratsalde on, > > zerrenda utzi nahiko nuke, nire helbidea honakoa da: ourrutibal a bildua gmail.com > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Wed, 18 Mar 2026 10:55:56 +0100 > From: EIZIE Elkartea > To: itzul a bildua postaria.com > Subject: [itzul] Zabalik da Minaberri itzulpen-bekaren III. deialdia > Message-ID: <8FAACA26-CB6C-438B-B9C3-84AE35564516 a bildua eizie.eus> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > EIZIEk, Iruñeko Udalarekin lankidetzan eta Txalaparta argitaletxearen laguntzaz, MINABERRI itzulpen-bekaren III. edizioa antolatu du. Itzultzaile hasiberriei begira sortua da itzulpen-beka, eta bekaren hartzailea mentoretza baten bidez trebatuko da itzulpengintzan. Mentoretza CEDRO erakundearen laguntzaz egingo da. > > Aurten, Jürg Schubiger idazle suitzarraren Als die Welt noch jung war lana izango da itzulgaia. > > Itzulpen-proposamenak aurkezteko epea apirilaren 20an amaituko da. > > Informazio gehiago, EIZIEren webgunean . > > -------------- hurrengo zatia -------------- > Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... > URL: > -------------- hurrengo zatia -------------- > Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... > Izena: EIZIE k tx-2.jpg > Mota: image/jpeg > Tamaina: 22697 bytes > Azalpena: ez dago erabilgarri > URL : > > ------------------------------ > > Subject: Bilduma oina > > _______________________________________________ > ItzuL posta zerrenda > Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul a bildua postaria.com > Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave a bildua postaria.com > > > ------------------------------ > > Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 262 bilduma, 2. zenbakia > ******************************************************************* From Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus Thu Mar 26 11:56:00 2026 From: Ales_Bengoetxea a bildua donostia.eus (Ales Bengoetxea) Date: Thu, 26 Mar 2026 11:56:00 +0100 Subject: [itzul] Esleipendun vs adjudikaziodun Message-ID: Egun on: Udal langile batek kontsulta egin digu "esleipendun" hitzaren egokitasunari buruz. Ongi dioenez, Euskaltzaindiaren Hiztegian ez dago jasota "esleipendun" hitza, bai ordea, "adjudikaziodun". Langileak zalantza egiten du ez ote duen non edo non horri buruzko zerbait irakurri, "esleipendun" hitza ez dela egokia, eta horren ordez "adjudikaziodun" hitza erabili behar dela. Peskizan hasita, datu hauek aurkitu ditut: - Euskalterm-en bereizketa terminologiko bat egiten da: adjudicación = adjudikazio; asignación = esleipen; adjudicatario/a = adjudikaziodun - Lexikoaren behatokian, "esleipendun" eta "adjudikaziodun", biak agertzen dira. EHAAtik, NAOtik eta BOEtik ateratako adibideetan "esleipendun" da nagusi. Deustuko Unibertsitateko eta oraingo euskaltzainburuak idatzitako testuetan, berriz, "adjudikaziodun"-en aldeko hautua egiten da. Egia da "adjudikaziodun" hitza agertzen den kasuak, batez ere oinordetzari eta familia zuzenbideari dagozkiola. - Sektore Publikoko Kontratuei buruzko 9/2017 Legearen euskal bertsioan, "adjudikaziodun" hitza 74 aldiz agertzen da; "esleipendun" hitza, behin ere ez. "Esleipen" hitza, bai, 4 aldiz agertzen da, eta 4etan "adjudicación" hitzaren ordezko da. Testuak berak dio itzulpen horrek ez duela balio juridikorik. - 2022an argitaratutako UPV/EHUko Zuzenbide Fakultatearen Hiztegi Juridikoan, "esleipen" (= adjudicación, asignación), "esleitzaile" (= adjudicador), eta "esleitu" (= adjudicar) hitzak agertzen dira. "Adjudikazio" hitzaren eta haren eratorrien arrastorik ez. - Google-ri galdetuta, emaitza hauek ateratzen dira: "esleipenduna" hitzak 412.000 emaitza inguru; "adjudikazioduna"-k, 7.790 emaitza inguru. Zuetako norbaitek informazio argigarria gehitu dezake? Administrazio Publikoarentzat lan egiten duzuenok nola jokatzen duzue? Mila esker aldez aurretik. Ales Bengoetxea Hizkuntza normalizatzailea 943483759 ales_bengoetxea a bildua donostia.eus - www.donostia.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ez dago erabilgarri Mota: image/jpeg Tamaina: 38741 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: ez dago erabilgarri Mota: image/jpeg Tamaina: 6393 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : From vegiluz a bildua ivap.eus Thu Mar 26 12:15:43 2026 From: vegiluz a bildua ivap.eus (Eguiluz Fernandez, Veronica) Date: Thu, 26 Mar 2026 11:15:43 +0000 Subject: [itzul] Esleipendun vs adjudikaziodun In-Reply-To: References: Message-ID: Kaixo, Euskalterm: [cid:image001.png a bildua 01DCBD1A.435A6830] [cid:image002.png a bildua 01DCBD1A.435A6830] Elhuyar: [cid:image003.png a bildua 01DCBD1A.435A6830] Hemendik: Ales Bengoetxea , ItzuL-en bidez Bidaltze-data: 2026(e)ko martxoaren 26(a), osteguna 11:56 Hona: itzul a bildua postaria.com Cc: Ales Bengoetxea Gaia: [itzul] Esleipendun vs adjudikaziodun Egun on: Udal langile batek kontsulta egin digu "esleipendun" hitzaren egokitasunari buruz. Ongi dioenez, Euskaltzaindiaren Hiztegian ez dago jasota "esleipendun" hitza, bai ordea, "adjudikaziodun". Langileak zalantza egiten du ez ote duen non edo non horri buruzko zerbait irakurri, "esleipendun" hitza ez dela egokia, eta horren ordez "adjudikaziodun" hitza erabili behar dela. Peskizan hasita, datu hauek aurkitu ditut: - Euskalterm-en bereizketa terminologiko bat egiten da: adjudicación = adjudikazio; asignación = esleipen; adjudicatario/a = adjudikaziodun - Lexikoaren behatokian, "esleipendun" eta "adjudikaziodun", biak agertzen dira. EHAAtik, NAOtik eta BOEtik ateratako adibideetan "esleipendun" da nagusi. Deustuko Unibertsitateko eta oraingo euskaltzainburuak idatzitako testuetan, berriz, "adjudikaziodun"-en aldeko hautua egiten da. Egia da "adjudikaziodun" hitza agertzen den kasuak, batez ere oinordetzari eta familia zuzenbideari dagozkiola. - Sektore Publikoko Kontratuei buruzko 9/2017 Legearen euskal bertsioan, "adjudikaziodun" hitza 74 aldiz agertzen da; "esleipendun" hitza, behin ere ez. "Esleipen" hitza, bai, 4 aldiz agertzen da, eta 4etan "adjudicación" hitzaren ordezko da. Testuak berak dio itzulpen horrek ez duela balio juridikorik. - 2022an argitaratutako UPV/EHUko Zuzenbide Fakultatearen Hiztegi Juridikoan, "esleipen" (= adjudicación, asignación), "esleitzaile" (= adjudicador), eta "esleitu" (= adjudicar) hitzak agertzen dira. "Adjudikazio" hitzaren eta haren eratorrien arrastorik ez. - Google-ri galdetuta, emaitza hauek ateratzen dira: "esleipenduna" hitzak 412.000 emaitza inguru; "adjudikazioduna"-k, 7.790 emaitza inguru. Zuetako norbaitek informazio argigarria gehitu dezake? Administrazio Publikoarentzat lan egiten duzuenok nola jokatzen duzue? Mila esker aldez aurretik. Ales Bengoetxea Hizkuntza normalizatzailea [cid:image004.jpg a bildua 01DCBD1A.435A6830][cid:image005.jpg a bildua 01DCBD1A.435A6830] 943483759 ales_bengoetxea a bildua donostia.eus - www.donostia.eus -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 29473 bytes Azalpena: image001.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.png Mota: image/png Tamaina: 41986 bytes Azalpena: image002.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image003.png Mota: image/png Tamaina: 16239 bytes Azalpena: image003.png URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image004.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 38741 bytes Azalpena: image004.jpg URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image005.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 6393 bytes Azalpena: image005.jpg URL : From agurtzane.mallona a bildua deusto.es Thu Mar 26 12:45:53 2026 From: agurtzane.mallona a bildua deusto.es (Miren Agurtzane Mallona Legarreta) Date: Thu, 26 Mar 2026 12:45:53 +0100 Subject: [itzul] Esleipendun vs adjudikaziodun In-Reply-To: References: Message-ID: Justizia Administrazioko itzulpen juridikoen datu-basea Gaztelania > Euskara [image: Gaztelaniatik euskarara itzultzeko aldatu] * -bilaketa aurreratua- * Itzulpen juridikoen bilduma osoena duzu kontsultagai hemen: hiztegi juridikoak, epaitegietako lexikoa, esapideak eta ereduak, legeak, epaiak... Ponderazio-markaren bidez adierazten da sarrera bakoitzaren normalizazio edo adostasun maila: - *N* Normalizazio maila gorena - *n* Testu normalizatuak - *B* Bestelako iturriak Emaitzak 'adjudicatario' Gaztelania Euskara adjudicatario adjudikaziodun Adjudicatario (N) Adjudikaziodun Quien resulte adjudicatario del bien inmueble conforme a lo previsto en los apartados anteriores habrá de aceptar la subsistencia de las cargas o gravámenes anteriores, si los hubiere y subrogarse en la responsabilidad derivada de ellos (N) Aurreko apartatuetan aurreikusitakoarekin bat etorriz ondasun higiezinaren adjudikaziodun gertatzen denak onartu beharko du aurretiazko kargek edo zamek irautea, halakorik bada, eta subrogatu beharko du haietatik eratorritako erantzukizunean El embargo trabado sobre bienes que no pertenezcan al ejecutado será, no obstante, eficaz. Si el verdadero titular no hiciese valer sus derechos por medio de la tercería de dominio, no podrá impugnar la enajenación de los bienes embargados, si el rematante o adjudicatario los hubiera adquirido de modo irreivindicable, conforme a lo establecido en la legislación sustantiva (N) Efikaza izango da, hala ere, betearazpenpekoarenak ez diren ondasunen gainean trabatutako enbargoa. Benetako titularrak bere eskubideak baliatzen ez baditu jabari-hirugarrengotzaren bidez, ezingo du aurkaratu enbargatutako ondasunen besterentzea, baldin eta errematatzaileak edo adjudikaziodunak modu erreibindikaezinean eskuratu baditu, legeria substantiboan ezarritakoaren arabera Cuando, estando el inmueble ocupado, no se hubiera procedido previamente con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 661, el adquirente podrá pedir al Tribunal de la ejecución el lanzamiento de quienes, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 661, puedan considerarse ocupantes de mero hecho o sin título suficiente. La petición deberá efectuarse en el plazo de un año desde la adquisición del inmueble por el rematante o adjudicatario, transcurrido el cual la pretensión de desalojo sólo podrá hacerse valer en el juicio que corresponda (N) Higiezina okupatuta egonda, aurretiaz ez bada jardun 661. artikuluaren 2. apartatuan xedatutakoaren arabera, eskuratzaileak betearazpenaren auzitegiari eskatu ahal izango dio bota daitezela 661. artikuluan xedatutakoa kontuan hartuta egite hutsezko edo titulu nahikorik gabeko okupatzailetzat har daitezkeenak. Eskabidea urtebeteko epean egin beharko da, errematatzaileak edo adjudikaziodunak higiezina eskuratzen duenetik; epe hori igarota, kasuan kasuko judizioan soilik baliatu ahal izango da higiezina uzteko uzia SE ADJUDICA EL INMUEBLE reseñado en el antecedente primero de esta resolución a favor de «NOMBRE Y APELLIDOS DEL ADJUDICATARIO» (N) Ebazpen honetako lehenengo aurrekarian zehaztutako ONDASUN HIGIEZINA ADJUDIKATZEN DA «NOMBRE Y APELLIDOS DEL ADJUDICATARIO»(r)en alde Procede, por tanto, decretar la adjudicación del inmueble reseñado en los antecedentes a favor de «NOMBRE Y APELLIDOS DEL ADJUDICATARIO» , «COMPLETAR FUNDAMENTO SI INTERESA» (N) Beraz, bidezkoa da, aurrekarietan aipatutako ondasun higiezinaren adjudikazioa dekretatzea «NOMBRE Y APELLIDOS DEL ADJUDICATARIO»(r)en alde. «COMPLETAR FUNDAMENTO SI INTERESA» Expídase testimonio de esta resolución en el que se expresará «DM,BORRAR LO QUE NO PROCEDA: que se ha consignado el precio del remate // que no ha sido necesario realizar consignación por ser la cantidad debida superior al precio del remate» y entréguese al adjudicatario a fin de que le sirva de título para la inscripción registral y para la liquidación del impuesto de transmisiones patrimoniales y actos jurídicos documentados (N) Egin bedi ebazpen honen lekukotza, adieraz bedi bertan «DM,BORRAR LO QUE NO PROCEDA: errematearen prezioa kontsignatu dela // ez dela kontsignaziorik egin behar zor den kopurua erremate-prezioa baino handiagoa delako» , eta entrega bekio adjudikaziodunari, titulu gisa balio diezaion erregistro-inskripzioa egiteko eta ondare-eskualdaketen eta egintza juridiko dokumentatuen gaineko zergaren likidazioa egiteko En fecha «TECLEAR FECHA DEL ACUSE DE RECIBO» se puso en conocimiento de Departamento de Vivienda del Gobierno Vasco el resultado de la subasta celebrada, con expresión del valor de la adjudicación, identidad del adjudicatario y descripción del bien. Transcurrido el término legal para el ejercicio de los derechos de adquisición que le asisten, no consta su ejercicio, ni se ha notificado cualquier otra circunstancia en referencia al específico régimen jurídico de tales bienes (N) «TECLEAR FECHA DEL ACUSE DE RECIBO»(e)an, Eusko Jaurlaritzaren Etxebizitza Sailari ezagutzera eman zitzaizkion enkantearen emaitza, adjudikazioaren balioa, adjudikaziodunaren identitatea eta ondasunaren deskribapena. Etxebizitza Sailak dituen eskuratze-eskubideak egikaritzeko legezko epea igaro da, eta ez dira egikaritu, eta ez da jakinarazi ondasun horien berariazko araubide juridikoari buruzko beste inguruabarrik SE ADJUDICA EL INMUEBLE reseñado en el antecedente primero de esta resolución a favor de «NOMBRE Y APELLIDOS DEL ADJUDICATARIO» (N) «NOMBRE Y APELLIDOS DEL ADJUDICATARIO»(r)en alde ADJUDIKATZEN DA ebazpen honetako lehenengo aurrekarian zehaztutako ONDASUN HIGIEZINA Expídase testimonio de esta resolución en el que se expresará «BORRAR LO QUE NO PROCEDA: que se ha consignado el precio del remate // que no ha sido necesario realizar consignación por ser la cantidad debida superior al precio del remate» y entréguese al adjudicatario a fin de que le sirva de título para la inscripción registral y para la liquidación del impuesto de transmisiones patrimoniales y actos jurídicos documentados (N) Egin bedi ebazpen honen lekukotza, jaso bedi bertan «BORRAR LO QUE NO PROCEDA: errematearen prezioa kontsignatu dela // ez dela kontsignaziorik egin behar zor den kopurua erremate-prezioa baino handiagoa delako» , eta entrega bekio adjudikaziodunari, titulu gisa balio diezaion erregistro-inskripzioa egiteko eta ondare-eskualdaketen eta egintza juridiko dokumentatuen gaineko zergaren likidazioa egiteko Balio badizue... Neu ere ibili naiz termino horren atzetik eta "adjudikaziodun" erabiltzea erabaki nuen, baina ez zen administrazio publikoaren arloko testua. Agurtzane Hau idatzi du Eguiluz Fernandez, Veronica (vegiluz a bildua ivap.eus) erabiltzaileak (2026 mar. 26(a), og. (12:16)): > Kaixo, > > > > Euskalterm: > > > > Elhuyar: > > > > > > *Hemendik:* Ales Bengoetxea , ItzuL-en bidez > *Bidaltze-data:* 2026(e)ko martxoaren 26(a), osteguna 11:56 > *Hona:* itzul a bildua postaria.com > *Cc:* Ales Bengoetxea > *Gaia:* [itzul] Esleipendun vs adjudikaziodun > > > > Egun on: > > Udal langile batek kontsulta egin digu "esleipendun" hitzaren > egokitasunari buruz. Ongi dioenez, Euskaltzaindiaren Hiztegian ez dago > jasota "esleipendun" hitza, bai ordea, "adjudikaziodun". Langileak zalantza > egiten du ez ote duen non edo non horri buruzko zerbait irakurri, > "esleipendun" hitza ez dela egokia, eta horren ordez "adjudikaziodun" hitza > erabili behar dela. > > Peskizan hasita, datu hauek aurkitu ditut: > > - Euskalterm-en bereizketa terminologiko bat egiten da: adjudicación = > adjudikazio; asignación = esleipen; adjudicatario/a = adjudikaziodun > - Lexikoaren behatokian, "esleipendun" eta "adjudikaziodun", biak agertzen > dira. EHAAtik, NAOtik eta BOEtik ateratako adibideetan "esleipendun" da > nagusi. Deustuko Unibertsitateko eta oraingo euskaltzainburuak idatzitako > testuetan, berriz, "adjudikaziodun"-en aldeko hautua egiten da. Egia da > "adjudikaziodun" hitza agertzen den kasuak, batez ere oinordetzari eta > familia zuzenbideari dagozkiola. > - Sektore Publikoko Kontratuei buruzko 9/2017 Legearen euskal bertsioan, > "adjudikaziodun" hitza 74 aldiz agertzen da; "esleipendun" hitza, behin ere > ez. "Esleipen" hitza, bai, 4 aldiz agertzen da, eta 4etan "adjudicación" > hitzaren ordezko da. Testuak berak dio itzulpen horrek ez duela balio > juridikorik. > - 2022an argitaratutako UPV/EHUko Zuzenbide Fakultatearen Hiztegi > Juridikoan, "esleipen" (= adjudicación, asignación), "esleitzaile" (= > adjudicador), eta "esleitu" (= adjudicar) hitzak agertzen dira. > "Adjudikazio" hitzaren eta haren eratorrien arrastorik ez. > - Google-ri galdetuta, emaitza hauek ateratzen dira: "esleipenduna" hitzak > 412.000 emaitza inguru; "adjudikazioduna"-k, 7.790 emaitza inguru. > > Zuetako norbaitek informazio argigarria gehitu dezake? Administrazio > Publikoarentzat lan egiten duzuenok nola jokatzen duzue? > > Mila esker aldez aurretik. > > > *Ales Bengoetxea* > Hizkuntza normalizatzailea > > 943483759 > ales_bengoetxea a bildua donostia.eus - www.donostia.eus > > -- *Agurtzane Mallona* Itzultzailea / Itzulpen eta Laguntza Saila [image: Deusto] Deustuko Unibertsitatea Unibertsitate etorbidea 24. 48007 Bilbao Tel. 94 4139177; luz.: 2926 agurtzane.mallona a bildua deusto.es *www.deusto.es* [image: twitter] [image: facebook] [image: linkedin] [image: Instagram] [image: deusto.eus] [image: twitter] Nahi baduzu, euskaraz! -------------- hurrengo zatia -------------- Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da... URL: -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image001.png Mota: image/png Tamaina: 29473 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image002.png Mota: image/png Tamaina: 41986 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image003.png Mota: image/png Tamaina: 16239 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image004.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 38741 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL : -------------- hurrengo zatia -------------- Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da... Izena: image005.jpg Mota: image/jpeg Tamaina: 6393 bytes Azalpena: ez dago erabilgarri URL :