<TABLE border=0 cellPadding=0 cellSpacing=0 height="100%" id=HB_Mail_Container width="100%" UNSELECTABLE="on">
<TBODY>
<TR height="100%" UNSELECTABLE="on" width="100%">
<TD background="" height=250 id=HB_Focus_Element vAlign=top width="100%" UNSELECTABLE="off">
<DIV>Egun on, agian galdera honek ez du zerikusirik itzulpengintzarekin, baina...</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Etsi aditzaz ari naiz, eta ez dut ulertzen zergatik esanahiaren arabera bata edo bestea erabiltzen den. "Esten" erabiltzen da gaztelaniazko "considerar" esateko, eta "Etsitzen" "desesperar, desistir, etab" esateko. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Honekin topo egin dut xuxen-ek ez baitu aintzatetsi hitza "ezagutzen", eta aintzatetsi-ren forma burutugabea jartzerako orduan zalantza izan dut. Izan ere, google-n "aintzatetsitzen" forma agertzen da batean. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Kasu honetan zein da forma "aintzatesten"??????</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Mila esker, aldez aurretik.</DIV></TD></TR>
<TR UNSELECTABLE="on" hb_tag="1">
<TD height=1 style="FONT-SIZE: 1pt" UNSELECTABLE="on">
<DIV id=hotbar_promo></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE><BR><BR><P><EM><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" face="Comic Sans MS" color=#0000ff>Paúl Picado Moreno    </FONT></EM><EM><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff" face="Comic Sans MS" color=#0000ff><IMG src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys/j.gif"></FONT></EM></P><p>
                <hr size=1><br>
<table><tr><td><a href="http://es.rd.yahoo.com/mail_es/tagline/search/image/*http://es.search.yahoo.com/search/es/home/"><img src="http://eur.i1.yimg.com/eur.yimg.com/i/es/mail/srchf.gif" height=80 width=230 alt="Nuevo Yahoo! Búsquedas" border=0 align="left"></a></td></tr>
<tr><td>
<!-- Yahoo! Search -->
<form method=get action="http://es.rd.yahoo.com/mail_es/tagline/search/box/*http://es.search.yahoo.com/search/es">
<input type="text" name="p" size=25> <input type="hidden" name="fr" value="mailtag"> <input type="submit" value="Buscar">
</form>
<!-- End Yahoo! Search -->
</td></tr></table>