<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1400" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Nire uste apalean, <EM>podría</EM> hori galdegaia 
da, hau da, <EM>poder</EM> aditzaren  forma, eta ez <EM>ser</EM> aditzaren 
potentziala. Beraz, euskaraz (eta niretzat horixe da, hain zuzen ere, edozein 
aditzi dagokion <EM>ahaleraren</EM> eta <EM>ahal </EM>aditzaren arteko 
desberdintasuna) ahal aditzaren esanahia nolabait sartu egin behar zela iruditu 
zait, eta horregatik erantsi diot gaitasun terminoa testuari. Agian arrazoi 
duzu, eta "traduttore traditore" leloari arrazoi ematen dio, baina, hala ere, 
ahal aditza (niretzat galdegaia) sartu beharra dago nolabait, zeren, bestela, 
"izan zitekeen" hutsaz "ser" aditzaren potentziala besterik ez baitugu 
itzultzen.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Helburua konponbidea bilatzea denez, esandakoaren 
arabera, ea zer moduz honako hau:</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>... "ez zen  izan ahal zitekeen idazlea, izan 
behar zuela sentitzen zuen idazlea baizik".</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=svrinsjg@sv.ehu.es href="mailto:svrinsjg@sv.ehu.es">Juan Garzia 
  Garmendia</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com 
  href="mailto:itzul@postaria.com">ItzuL</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, September 08, 2004 1:08 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> ER: ER: [itzul] sentía que debía 
  ser</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Nik 
  neuk, badaezpada, jatorrizkotik hurbilenekoa aukeratuko nuke. Besteak beste, 
  ez zait zilegi iruditzen "izan zitekeen" horren arrazoi edo mailak debalde 
  esplizitatzea, ez eta "sentitzea" eta "uste izatea" berdintzea, zerebralagoa 
  baita, nabarmen, bigarrena. Ñabardurak dira, noski, baina horrexen zientzia da 
  literatura: ñabardurena.</FONT></SPAN></DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff 
  size=2></FONT></SPAN> </DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>"Ez 
  zen izan zitekeen idazlea, baizik eta izan behar zuela sentitzen zuen 
  idazlea".</FONT></SPAN></DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff 
  size=2></FONT></SPAN> </DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff 
  size=2>Gehienez ere, amarrutxoren bat bilatuko nuke "ez zen izan" uler ez 
  dadin. Tarteki bat asmatzea, esaterako, baina testuingurua falta da 
  horretarako:</FONT></SPAN></DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff 
  size=2></FONT></SPAN> </DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><SPAN class=100115110-08092004><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=2>"Ez zen, ez horixe / bada...., izan 
  zitekeen idazlea, baizik eta izan behar zuela sentitzen zuen 
  idazlea"</FONT></SPAN></SPAN></DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff 
  size=2></FONT></SPAN> </DIV>
  <DIV><SPAN class=100115110-08092004><FONT face=Arial color=#0000ff 
  size=2>(Edarazkoan, "él" ortopediko bat dago, "yo" ulertu ez dadin 
  subjektutzat, adizki berak baitira bi pertsonetakoak: euskaraz sobran dago 
  noski).</FONT></SPAN></DIV>
  <BLOCKQUOTE>
    <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
    size=2>-----Jatorrizko mezua-----<BR><B>Nondik:</B> 
    itzul-bounces@postaria.com [mailto:itzul-bounces@postaria.com]<B>Honen 
    izenean: </B>Josemari Navascués<BR><B>Bidalia:</B> Asteazkena, 2004.eko 
    irailak 8 12:46<BR><B>Nora:</B> ItzuL<BR><B>Gaia:</B> Re: ER: [itzul] sentía 
    que debía ser<BR><BR></FONT></DIV>
    <DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>...ez zen gaitasunaren arabera izan zitekeen 
    idazlea, sentimenduen arabera izan behar zuela uste 
    zuen idazlea baizik</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>----- Original Message ----- </FONT>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>From: <</FONT><A 
    href="mailto:karlos_del_olmo@donostia.org"><FONT face=Arial 
    size=2>karlos_del_olmo@donostia.org</FONT></A><FONT face=Arial 
    size=2>></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>To: "ItzuL" <</FONT><A 
    href="mailto:itzul@postaria.com"><FONT face=Arial 
    size=2>itzul@postaria.com</FONT></A><FONT face=Arial 
size=2>></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Sent: Wednesday, September 08, 2004 12:39 
    PM</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Subject: Re: ER: [itzul] sentía que debía 
    ser</FONT></DIV></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial><BR><FONT size=2></FONT></FONT></DIV><FONT face=Arial 
    size=2>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> Sentir 
    aditzak gaztelaniaz dituen adieretatik, honako hau   
    _uste_<BR>> modaletik oso gertu dago:<BR>> <BR>> irakurri uste 
    dut<BR>> maite uste dut<BR>> <BR>> Ez dakit, bada, bide horretatik 
    jota: "...izan behar _uste_ zuena"<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> 
    <BR>> Karlos del Olmo<BR>> </FONT><A 
    href="mailto:karlos_del_olmo@donostia.org"><FONT face=Arial 
    size=2>karlos_del_olmo@donostia.org</FONT></A><BR><FONT face=Arial 
    size=2>> 943424286<BR>> <BR>> 
</FONT></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>