<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 5.5.2654.45">
<TITLE>RE: [itzul] Ni que decir tiene...</TITLE>
</HEAD>
<BODY>

<P><FONT SIZE=2>Asko sakondu barik, "ni que decir tiene". 'Esan beharrik' (ez dagoela) esan nahi du, ez du esan nahi "zer esanik" (ez dagoela).</FONT></P>

<P><FONT SIZE=2>Jon Agirre</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>Bizkaia</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=2>-----Mensaje original-----</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>De: Josemari Navascués [<A HREF="mailto:aurrerabeti@jmn.jazztel.es">mailto:aurrerabeti@jmn.jazztel.es</A>] </FONT>
<BR><FONT SIZE=2>Enviado el: jueves, 23 de septiembre de 2004 12:42</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>Para: ItzuL</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>Asunto: Re: [itzul] Ni que decir tiene...</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=2>Ni qué decir tiene</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=2>"Ni que decir tiene" balitz, konparatiboa ez den ordezko esaldia "no tiene</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>que decir" izango zen, eta ez</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>dagokiona: "no tiene qué decir"</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>----- Original Message ----- </FONT>
<BR><FONT SIZE=2>From: "Gotzon Egia" <gegia@gipuzkoa.net></FONT>
<BR><FONT SIZE=2>To: "ItzuL" <itzul@postaria.com></FONT>
<BR><FONT SIZE=2>Sent: Thursday, September 23, 2004 12:35 PM</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>Subject: [itzul] Ni que decir tiene...</FONT>
</P>
<BR>

<P><FONT SIZE=2>> Nola da gazteleraz «ni que decir tiene» ala «ni qué decir tiene»?</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>></FONT>
<BR><FONT SIZE=2>> -- </FONT>
<BR><FONT SIZE=2>> Gotzon Egia</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>> gegia@gipuzkoa.net</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>> 43º 19' 12.8" N 1º 57' 49.6" W</FONT>
<BR><FONT SIZE=2>></FONT>
<BR><FONT SIZE=2>></FONT>
<BR><FONT SIZE=2>></FONT>
<BR><FONT SIZE=2>></FONT>
</P>
<BR>

</BODY>
</HTML>