<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<TITLE>Mensaje</TITLE>
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>"Resfriado" goiko arnasbideetako katarroa da, arrazoia zein-nahi dela ere
(birikoa, mistoa edo alergikoa). Sintomak: burutik beheitikoa (hau da
sudurretiko jario akutua), hotzikara eta ez-ongia.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>"Catarro" mukosaren inflamazioa da (jarioa ematen duena), eta batez ere
buruko eta zintzurreko arnasbideetako inflamazioa.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Beraz,
bien arteko aldea ez da, kontzeptuan, hain handia.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Berez
gauza desberdinak badira ere (bata sintoma multzo bat, eta bestea erreakzio
baten deskripzioa), nahasita dabiltza erabilera arruntean.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>Euskaraz nola esan beste kontu bat da, nahiz eta lotua
dagoen.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Nire
erabileran hala da:</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>-
burutik beheitikoa/beherakoa ("resfriado", eta jarioa).</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>-
katarroa (catarro).</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>UZEI:
</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>-
resfriado: hoztura, marranta, hotzeri</FONT></SPAN></DIV><SPAN
class=690071206-24092004>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>-
catarro: katarro, mafrundi.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Bidez
batez, esan nahi nuke "marranta", zenbait hiztegitan "resfriado" esateko
bigarren adiera gisa agertuagatik (hala izanen da), modu desegokian zabaltzen
ari dela, "euskaldunagoa" delakoan katarroa baino, maileguaren beldurrez. Nik
hitza aditu dudan toki guztietan "marranta" ez da katarroa, baizik eta ahotsik
gabe gelditzea, "afonia" baizik, eta "marrantatu" ahotsik gabe gelditu, eta
ez "katarroa harrapatu". Baina izugarri zabaltzen ari da "katarroa" esateko,
gaizki nire ustez.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>Baliteke bestelako erabilerak izatea, baina...</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=690071206-24092004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>Fernando Rey.</FONT></SPAN></DIV></SPAN>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2></FONT> </DIV></BODY></HTML>