<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>RE: [itzul] desguaces</TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1264" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Euskaltermen: itsasontzia zatikatze (desguace del barco) / (autoen) 
desegintza (desguace) / autoak desegiteko leku (desguace 
[lekua])</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Ingurumen hiztegian honela dator:</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>desegite, zatikatze (en: break-up, scrapping / es desguace / fr: 
casse)</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Def.: 
Ibilgailuak, aparatuak, etab. desmuntatzea, piezak berriz erabili ahal 
izateko</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Zelaik 
dioen moduan, gaztelaniaz 'desguace' hitza ez da erabiltzen etxeak botatzea 
adierazteko. Erabili ezinik ez da izango beharbada (RAEren hiztegian, azken 
adieran, 'por extensión' <desbaratar cualquier cosa> ageri da), baina 
erabilera normala ez da (Seco hiztegian, adibidez, 'desguace' eta 'desguazar' 
sarreretan ibilgailuak eta itsasontziak aipatzen dira, baina ez 
besterik).</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Etxeak 
botatzeari dagokionez, gaztelaniaz 'demoliciones' jarri ohi da hori egiten duten 
enpresen iragarkietan. Hori euskaraz, eta txartel batean, jartzeko, Zelairenaz 
gainera, hona hemen beste aukera batzuk:</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Euskaltermen <eraispen, errauspen, lurrera botatze> ageri 
dira</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Eta 
bestelako aukerak ere badaude, nik uste: <etxe-botatzeak>, 
<eraikin-botatzeak>, <lurrera botatzeak>, 
<eraiste-lanak></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Alfontso</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=546132910-11112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Elhuyar Hizkuntz Zerbitzuak</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Mensaje original-----<BR><B>De:</B> itzul-bounces@postaria.com 
  [mailto:itzul-bounces@postaria.com]<B>En nombre de 
  </B>z-nikolas@ej-gv.es<BR><B>Enviado el:</B> jueves, 11 de noviembre de 2004 
  11:02<BR><B>Para:</B> itzul@postaria.com<BR><B>Asunto:</B> RE: [itzul] 
  desguaces<BR><BR></FONT></DIV>
  <P><FONT size=2>"Desguace" hitza gaztelaniaz nik ez nuke lotuko etxeak 
  botatzearekin, autoak edo itsasontziak desegitearekin baino. Nik inoiz etxeak 
  botatzeari buruz zerbait idatzi behar izan dudanean, "birrintze-lanak" erabili 
  izan dut. Ondo bizi. Zelai Nikolas</FONT></P>
  <P><FONT size=2>-----Mensaje original-----</FONT> <BR><FONT size=2>De: Garbine 
  [<A href="mailto:euskara@ordizia.org">mailto:euskara@ordizia.org</A>] 
  </FONT><BR><FONT size=2>Enviado el: jueves, 11 de noviembre de 2004 
  11:00</FONT> <BR><FONT size=2>Para: 'itzul@postaria.com'</FONT> <BR><FONT 
  size=2>Asunto: [itzul] desguaces</FONT> </P>
  <P><FONT size=2>Enpresa batek bere txartelean jarri nahi du hitz hori, 
  besterik gabe.</FONT> <BR><FONT size=2>Etxeak eta abar botatzen omen 
  dituzte.</FONT> <BR><FONT size=2>Nola eman hori euskaraz?</FONT> <BR><FONT 
  size=2>Garbine</FONT> </P></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>