<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Kontuz! Gerra-jauntxoa jartzen badugu, arazoak sor
daitezke. Ez dugu ahaztu behar, euskaraz izena+izena batzen direnean,
lehenbiziko izena bigarrenaren adjektibo bihurtzen dela. Beraz, gerra-jauntxo
jarrita "jauntxo gerraria/gudaria" (ingelesez, "warrior lord"?) ere uler
daiteke.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Iturri gisa hizkuntza bakarra erabiltzeari
dagokionez, nik ez dut uste itzultzaileak hizkuntza guztiak aztertzen ibili
behar duenik, jatorrizko testuaren eta xede-hizkuntzaren arteko loturak
bilatzen baizik. Hitza berria bada, ohiturarik ez badago, hitz horrek erabilera
anitza badu... orduan beste hizkuntzetara jo daiteke, baina, bestela, ez dago
zertan. Ingelesez, zuk, normalean, erabili ohi duzun iturri bakarrean
("anglobalizazioa"?), hitz jakin baten adierak bereizteak ez du esan nahi
arazo zehatz bat (gramatikala kasu honetan, euskarazko gramatikari
dagokiona, "-ko" kasu-markari, hain zuzen) konpontzeko biderik emango digunik.
Kasu honetan, adibidez, "in the war" hori aipatuta, euskarazko "-ko", lekuzko
genitibotzat jotzen duzu bakarrik, eta hori ez da horrela (handiko, txikiko,
betiko, gaurko, atzoko, benetako... etab.).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Bide batez, nire proposamena "gerrako jauntxoa"
da (ez gerran aritzen dena, gerran dagoena, gerrari dagokiona
baizik).</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A title=mmorris@euskalnet.net href="mailto:mmorris@euskalnet.net">Mikel
Morris</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com
href="mailto:itzul@postaria.com">ItzuL</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Thursday, December 02, 2004 12:46
PM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [itzul] "Los se ñ ores de la
guerra" eta warlords</DIV>
<DIV><BR></DIV>Niretzat, gerra-jauntxo jarriko nuke. Ingelesez, warlord esaten
dugu. ez lord in the war (gerrako jauntxo) edo lord of the war (gerraren
jauntxo). Betiko arazoa beti gaztelania iturri bakartzat hartzea
da.<BR><BR>Mikel<BR><BR><BR>On dijous, dec 2, 2004, at 10:12 Europe/Paris, <A
href="mailto:i-aldako@shee-ivef.com">i-aldako@shee-ivef.com</A>
wrote:<BR><BR><image.tiff><BR><?center>
<BLOCKQUOTE><BR></BLOCKQUOTE><?/center>
<BLOCKQUOTE><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>-----Mensaje
original-----<BR>De: Sergio Azkarate [mailto:xuxen@goiena.com]<BR>Enviado
el: jueves, 02 de diciembre de 2004 9:44<BR>Para: Itzul<BR>Asunto: [itzul]
"Los se ñ ores de la guerra"<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>Afganistandar
bati egindako elkarrizketan agertzen da behin eta berriro.<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>"Gerraren
agintariak" egoki ikusten duzue?<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>Eskerrik
asko.<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>Sergio<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>GOIENA<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><BR></BLOCKQUOTE>*************************************************<BR>Mikel Morris<BR><BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>