<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Kaixo:</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>nire aurreko mezuari jarraiki eta oraingoan 
hikuntza-irizpideak soilik kontuan hartuta, hitz-elkartearen eremua oso zabala 
da, eta hainbat interpretaziotarako bidea zabalik uzten du sarritan. Nik ez dut 
garbi ikusten, eremu semantikoari dagokionez, zuk aipatzen duzun ñabardura hori, 
Josemari; izan ere, nire ustez gerra-jauntxoa gerran aritzen da, gerran dago eta 
gerrari dagokio, jauntxo gerlaria ere bada (eta ziurrenik beste ezer baino 
gehiago, horri esker baita jauntxoa), eta hortaz, eremu semantiko osoa bil 
dezakeela iruditzen zait; aldeko gehiago ikusten dizkiot gerra-jauntxori gerrako 
jauntxoari baino, nire interpretazio xumean, adjektibo-balioa eta 
guzti. </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Bestalde, erabat ados nago zure mezuaren bigarren 
zatiarekin; euskarak berezkoa du hitz-elkartea (berea, ez anglosaxoia), eta 
egitura hori berez sor dezake, zilegi jotzen bada, besteren erreferentziarik eta 
iturri-kontrasterik gabe, bere bideari jarraituta, egitura berri bat 
emateko.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Eta azkenik, terminoaren beraren egokitasunari 
dagokionez, Karlosek Amando de Miguel ospetsuaren zita bat helerazi digu lehen. 
Bertan ematen dituen adibideak traketsak izateaz gain (ez dakit nola uztartu 
daitezkeen Ka II. mendeko Lusitaniako agintarien eliteko buruzagi trebatu bat 
-haren irudi mitologiko historizistak alde batera utzita- eta XIX. mendeko 
gerrillari xume-xume bat, beren agindupekoak obeditzen zietelako 
soilik), eztabaidagarria behintzat bada. Gaur egungo "Seigneur de la 
Guerre" horrek duen eremu semantikoa ez dator guztiz bat buruzagi edo 
gerra-buruzagienarekin, eta Amandok bertan azaltzen duen argumentu bat (<FONT 
face="Times New Roman" size=3>o de cualquier otro país en un estadio 
primitivo de organización política), <FONT face=Arial size=2>ezin da inolaz 
ere aplikatu zoritxarrez munduak aspaldi gabe ezagutu dituen hainbat gatazkatan 
(Libanotik hasi eta Jugoslavia ohia barne, nahi bada), non gerra-jauntxoen 
protagonismoa nabarmen izan den. Niri etzaizkit erabat sinonimoak iruditzen gaur 
egun, baina, tira, nire iritzia baino ez da; bereizi behar badira, nola bereizi 
litzateke kontua.</FONT></FONT></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=aurrerabeti@jmn.jazztel.es 
  href="mailto:aurrerabeti@jmn.jazztel.es">Josemari Navascués</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com 
  href="mailto:itzul@postaria.com">ItzuL</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Thursday, December 02, 2004 1:15 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [itzul] "Los se ñ ores de la 
  guerra" eta warlords</DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><FONT face=Arial size=2></FONT><BR></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Kontuz! Gerra-jauntxoa jartzen badugu, arazoak 
  sor daitezke. Ez dugu ahaztu behar, euskaraz izena+izena batzen direnean, 
  lehenbiziko izena bigarrenaren adjektibo bihurtzen dela. Beraz, gerra-jauntxo 
  jarrita "jauntxo gerraria/gudaria" (ingelesez, "warrior lord"?) ere uler 
  daiteke.</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Iturri gisa hizkuntza bakarra erabiltzeari 
  dagokionez, nik ez dut uste itzultzaileak hizkuntza guztiak aztertzen ibili 
  behar duenik, jatorrizko testuaren eta xede-hizkuntzaren arteko loturak 
  bilatzen baizik. Hitza berria bada, ohiturarik ez badago, hitz horrek 
  erabilera anitza badu... orduan beste hizkuntzetara jo daiteke, baina, 
  bestela, ez dago zertan. Ingelesez, zuk, normalean, erabili ohi duzun iturri 
  bakarrean ("anglobalizazioa"?), hitz jakin baten adierak bereizteak ez du esan 
  nahi arazo zehatz bat (gramatikala kasu honetan, euskarazko gramatikari 
  dagokiona, "-ko" kasu-markari, hain zuzen) konpontzeko biderik emango digunik. 
  Kasu honetan, adibidez, "in the war" hori aipatuta, euskarazko "-ko", lekuzko 
  genitibotzat jotzen duzu bakarrik, eta hori ez da horrela (handiko, txikiko, 
  betiko, gaurko, atzoko, benetako... etab.).</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Bide batez, nire proposamena "gerrako jauntxoa" 
  da (ez gerran aritzen dena, gerran dagoena, gerrari dagokiona 
  baizik).</FONT></DIV>
  <BLOCKQUOTE 
  style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
    <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
    <DIV 
    style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
    <A title=mmorris@euskalnet.net href="mailto:mmorris@euskalnet.net">Mikel 
    Morris</A> </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com 
    href="mailto:itzul@postaria.com">ItzuL</A> </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Thursday, December 02, 2004 12:46 
    PM</DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [itzul] "Los se ñ ores de 
    la guerra" eta warlords</DIV>
    <DIV><BR></DIV>Niretzat, gerra-jauntxo jarriko nuke. Ingelesez, warlord 
    esaten dugu. ez lord in the war (gerrako jauntxo) edo lord of the war 
    (gerraren jauntxo). Betiko arazoa beti gaztelania iturri bakartzat hartzea 
    da.<BR><BR>Mikel<BR><BR><BR>On dijous, dec 2, 2004, at 10:12 Europe/Paris, 
    <A href="mailto:i-aldako@shee-ivef.com">i-aldako@shee-ivef.com</A> 
    wrote:<BR><BR><image.tiff><BR><?center>
    <BLOCKQUOTE><BR></BLOCKQUOTE><?/center>
    <BLOCKQUOTE><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>-----Mensaje 
      original-----<BR>De: Sergio Azkarate [mailto:xuxen@goiena.com]<BR>Enviado 
      el: jueves, 02 de diciembre de 2004 9:44<BR>Para: Itzul<BR>Asunto: [itzul] 
      "Los se ñ ores de la guerra"<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>Afganistandar 
      bati egindako elkarrizketan agertzen da behin eta berriro.<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>"Gerraren 
      agintariak" egoki ikusten duzue?<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>Eskerrik 
      asko.<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>Sergio<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller> <?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><TT><?fontfamily><?param Courier New><?smaller>GOIENA<?/smaller><?/fontfamily></TT><BR><BR><BR></BLOCKQUOTE>*************************************************<BR>Mikel Morris<BR><BR></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>