<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Nik "desglosado" hori itzuli behar izan dudanean 
(planoetan, eta abar), beti, esan dizudan testuinguruan agertu zait. Horregatik 
esan dizut "nire ustez" hori izango zela, itsu-itsuka, egoera eta testuinguru 
zehatzak ez baitituzu aipatu.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Ingelesaren kontuan, nirekin bat zatoz, ez? 
Tratatzen ditugun bi hizkuntzetan (batez ere jatorrizko hizkuntzan) 
konponbiderik bilatzen ez dugunean jotzen dugu beste hizkuntzetara, eta ez beti 
(eta are gutxiago, beti ingelesera, neuk behintzat). Jakina, gai teknikoak 
direnean, gehiagotan jo behar izaten dela beste hizkuntzetara (eta batez 
ere ingelesera, baina ingelesa ez da teknika kontuetan tradizioa duen hizkuntza 
bakarra; hor daude alemana eta frantsesa ere), zeren adiera berri asko 
agertzen baitira. </FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=garikoitz.etxebarria@uribekosta.org 
  href="mailto:garikoitz.etxebarria@uribekosta.org">Garikoitz Etxebarria</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com 
  href="mailto:itzul@postaria.com">ItzuL</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Thursday, December 02, 2004 1:56 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [itzul] desglosado</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Ba  ez,    
  gaztelaniaz   txarto dago, itzultzaileak  ikerketa  lana 
  egin behar du  jakiteko ze demontre dan hori  eta   
  moldaketa  egiteko, eta   euskaraz hori ondo 
  jartzeko.</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Aldatu dezatela, ondo  
  jar dezatela    gaztelaniaz.   </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Itzultzailea   testua  sortzen dan 
  iturritik  gertu badago, eta   beteranoa   
  bada,   lortuko du arrakasta, 
   hasieran,     esango dute    
  "badator" - gaztelaniaz  hau   barriro  eta 
  doala.  Baina  behin eta   berriz esan ezkero, 
  sugertea  be   teknikari euskaldunik  egon ezkero, 
  horretan laguntzeko, eta horrek  ingelesa  badaki askoz 
  b</FONT><FONT face=Arial size=2>e hobeto.</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Ur kontuetako testu 
  baten,   zabalkunderako testu  baten,  </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>esaten zan     gitxigora 
  behera,   "el agua   por  su propia   
  gravedad  " .  Aspaldiko  itzulpen baten   "ura 
  bere  grabitatez.." agertzen zan. </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Nik aldatu nuen   " ura bere  
  inadarrez edo pisuz doa  edo zegokiona", </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Ingenieru horreri galdetuta,  antzeko  
  izenburu baten  gainean,   kontsultak egin nituen  
  euskaltermen,   ez zen agertzen inondik inora  
  gaztelaniazko  horren baliokiderik ingelesez.</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Beragana  joan eta galdetu,  
  "interrogatorio en tercer grado"  egin nion.</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Azkenean aitortu 
  zuen  izenburua   txarto zegoela gaztelaniaz,  
  ingelesezko  terminoa  abiaburu hartuta,  euskeraz   
  adostu genuen       izenburu haretarako 
  testua.</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2> Garikoitz</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>  </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Garikoitz</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV>----- Original Message ----- </DIV>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr 
  style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
    <DIV 
    style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
    <A title=aurrerabeti@jmn.jazztel.es 
    href="mailto:aurrerabeti@jmn.jazztel.es">Josemari Navascués</A> </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com 
    href="mailto:itzul@postaria.com">ItzuL</A> </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Thursday, December 02, 2004 12:22 
    PM</DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [itzul] desglosado</DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><FONT face=Arial 
size=2></FONT><BR></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Nire ustez, gaztelaniaz ondo dago: "desglosado" 
    = "desglose" da.</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Nik euskaraz "xehatzea" edo "xehadurak" ipiniko 
    nuke.</FONT></DIV>
    <BLOCKQUOTE dir=ltr 
    style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
      <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
      <DIV 
      style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
      <A title=garikoitz.etxebarria@uribekosta.org 
      href="mailto:garikoitz.etxebarria@uribekosta.org">Garikoitz Etxebarria</A> 
      </DIV>
      <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com 
      href="mailto:itzul@postaria.com">ItzuL</A> </DIV>
      <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Thursday, December 02, 2004 
      12:14 PM</DIV>
      <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [itzul] desglosado</DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><FONT face=Arial 
      size=2></FONT><BR></DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2>Gaztelaniaz   txarto dago,  
      aurretik izen bat behar  du,  adiera ondo emon nahi bada. 
      </FONT></DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2>Berez beste  barik da "zatikatua / 
      bereizia", baina izenburu hori   euskaraz jartzekotan, 
      </FONT></DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2>nire galdera  da  "zatikatu  / 
      bereizia"  zer ? </FONT></DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2>Horreitarikoak ezagunak egiten jataz, 
      eta   zalantzak leku guztietatik   nituen,   
      aparejadore  eta   ingenieruei  galdetzen 
      nienean.</FONT></DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2>Ondoen  egiten zutena, dutena  
      da  planoak  eta  egitasmoak,  proiektuen izenburuak, 
      gaztelaniaz  antologiarako.</FONT></DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2>Garikoitz</FONT></DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><FONT face=Arial 
      size=2></FONT> </DIV>
      <DIV><FONT face=Arial size=2>Garikoitz</FONT></DIV>
      <BLOCKQUOTE dir=ltr 
      style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
        <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
        <DIV 
        style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
        <A title=eguen@zaldibar.org href="mailto:eguen@zaldibar.org">Inma 
        Eguen</A> </DIV>
        <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=itzul@postaria.com 
        href="mailto:itzul@postaria.com">Itzul.postaria</A> </DIV>
        <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Cc:</B> <A title=itzul@postaria.com 
        href="mailto:itzul@postaria.com">Itzul.postaria</A> </DIV>
        <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Monday, November 29, 2004 
        2:37 PM</DIV>
        <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> [itzul] desglosado</DIV>
        <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><FONT face=Arial 
        size=2></FONT><BR></DIV>
        <DIV><FONT face="Comic Sans MS"><STRONG>Euskaraz?</STRONG></FONT></DIV>
        <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
        <DIV><FONT face="Comic Sans MS"><STRONG>"Desglosado nº1 del proyecto de 
        nueva accesibilidad del casco urbano de Zaldibar, desde la N-634 - Fase 
        A"</STRONG></FONT></DIV>
        <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
        <DIV><FONT face="Comic Sans MS"><STRONG>Eskerrik 
        asko,</STRONG></FONT></DIV>
        <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
        <DIV><FONT face="Comic Sans MS"><STRONG>Ima Eguen</STRONG></FONT></DIV>
        <DIV><FONT face="Comic Sans MS"><STRONG>Zaldibarko 
        Udala</STRONG></FONT></DIV></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>