<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE>Re: [itzul] marcar un antes y un despues</TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Aipatu dituzun hizkuntzetan biak erabil daitezke, 
baina euskaraz, ez (zer edo zergatik izango da).</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Halaber, de entonces en adelante, euskaraz 
"harrezkero" da, eta horrek ere ez du denbora markaren izpirik, ez 
eta denborazko markadun ordezkorik ere. </FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><BR>"De aquí en adelante"  ezagutzen dugu 
  ba, eta de ahí, de allí en adelante; "de ahora en adelante" ere bai, baina "de 
  entonces en adelante"Š edota forward: a step forward, eta from this day 
  forward.<BR>Alegia, hizkuntza askotan gertatzen direla oso antzeko 
  gauzak<BR><BR>Josu Zabaleta<BR></DIV><BR><BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>