Kontzeptu hori euskarara nola ekarri pentsatu izan dut, Leitzan egin zen jardunaldi bateko <a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=kiX7Y__rhTs">bideo</a> hau ikusi nuenetik.<i> <br></i>Ez dakit nola itzuli.<br>
Nik ere laguntzaren zain geratu beharko...<br><br><br><br><div class="gmail_quote">2012/6/1 ERKIZIA ITOIZ, Joseba <span dir="ltr"><<a href="mailto:jerkizia@gipuzkoa.net" target="_blank">jerkizia@gipuzkoa.net</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><u></u>



<div>
<div><font face="Arial"><span> "buen vivir" 
esamoldearekin kontzeptu berri bat zabaltzen ari dira hainbat mugimendu, elkarte 
eta gobernu (esaterako, Hego Amerikako zenbait estaturen Konstituzio testuraino 
iritsia da dagoeneko). </span></font></div>
<div><font face="Arial"><span>Bizitzea merezi duen 
bizia, bizimodua, bizi baldintzak edo dena delakoa eman nahi du aditzera, eta 
bereziki jartzen du auzitan gaurko gizarte aurreratuen hainbat "aje": 
kontsumismo neurrigabea, materialismo itsua.... Ez du "hobeto bizitzea" 
defenditzen, bizimodu iraunkor edo eramangarri, justu eta orekatuago bat baizik, 
inoren zorionak (edo aberastasunak) ez duelako justifikatzen beste inoren 
zorigaitza (edo txirotasuna).</span></font></div>
<div><font face="Arial"><span>Inoiz egokitu zaizue 
euskaraz eman beharra?</span></font></div>
<div><font face="Arial"><span>Mila 
esker</span></font></div>
<div> </div>
<div align="left"><font face="Arial">---</font></div>
<div align="left"><font face="Arial">Joseba Erkizia Itoitz</font></div>
<div align="left"><font face="Arial">Gipuzkoako Foru Aldundia</font></div>
<div align="left"><font face="Arial">Itzulpen Ataleko burua</font></div>
<div> </div></div>
</blockquote></div><br>