<html><body>
<p><font size="5" face="Times New Roman">>Morfologia aldetik ondo eratuta egoteak ez du esan nahi maila pragmatikoan eufemismoa ez izatea, ezta? </font><br>
<br>
<font size="5" face="Times New Roman">Eta itzultzaile moduan "</font><i><font size="5" face="Times New Roman">persona de color</font></i><font size="5" face="Times New Roman">" edo "</font><i><font size="5" face="Times New Roman">negro</font></i><font size="5" face="Times New Roman">" baletorkigu, nola itzuliko genuke? Euskal Herria zelan eman behar dugu euskaraz, </font><i><font size="5" face="Times New Roman">Euskal Herria</font></i><font size="5" face="Times New Roman"> ala </font><i><font size="5" face="Times New Roman">País Vasco</font></i><font size="5" face="Times New Roman">(zenbait talde politikok nahi duten moduan?  Non daude fideltasunaren mugak? </font><br>
<br>
<br>
<br>
Karlos del Olmo<br>
karlos_del_olmo@donostia.org<br>
943483474<br>
<br>
</body></html>