Zerorrek esan duzu: "maitasun kopuruaz ari da testua; kopuruaz beraz".<br><br>Kopurua baldin bada, zenbakarria da, nahitaez. Zenbakarria ez bada, ezin da kopuru izan.<br><br>Alfontso<br>Elhuyar Hizkuntza Zerbitzuak<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2012/7/5 Edurne de Arriba Madrazo <span dir="ltr"><<a href="mailto:edurne_dearriba@hotmail.com" target="_blank">edurne_dearriba@hotmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">



<div><div dir="ltr">
Testuingurua eman behar nuen atzo: ontzi batean sar daitekeen maitasun kopuruaz ari da testua; kopuruaz beraz. <div><br></div><div>Kasu horretan maitasuna zenbakarri moduan erabil daiteke?<br><br><br><div><div></div><hr>
Date: Thu, 5 Jul 2012 11:22:21 +0200<br>From: <a href="mailto:bittorhidalgo@euskalnet.net" target="_blank">bittorhidalgo@euskalnet.net</a><br>To: <a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a><div>
<div class="h5"><br>Subject: Re: [itzul] maitasun ugari / maitasuna ugari<br><br>













<div>

<p><span style="color:#548dd4">Dionisiok esandakoaren inguru.</span></p>

<p><span style="color:#548dd4"> </span></p>

<p><span style="color:#548dd4">Nik atzo Edurneri erantzutean ez
nioan galderari alde horretatik heldu, jakinda gaia ‘eztabaidagarria’
ere badeka eta ‘eztabaidatua’ ere izan dela (nolabait ‘zenbatzaile
zehatugabeen’ erabilera izen abstraktu, ez-kontagarriekin-eta. Eta
bazekiat hik aipatutakoa dela gramatika eskuliburuetan eta esan ohi duguna,
baina ez zirudik erabat hala denik, nahiz eta Azkuegandik hasita behitzat
halakoak esan ohi diren. OEHk (sarekoak), hala laburbiltzen dik nolabait kontua
ASKO sarreran:</span></p>

<p><span style="font-size:9.0pt;font-family:"Times","serif"">Cf. A: "La palabra
'mucho' aplicada a pasiones, líquidos, gases, etc., se traduce por <i>andi.</i>
Emplear <i>asko </i>en estos casos es un barbarismo. 'Mucho miedo, mucha sed,
mucho humo, mucha agua hay en el mar' no deben traducirse <i>bildur asko,
egarri asko, ke asko, ur asko dago itxasoan,</i> sino <i>bildur andia, egarri
andia, ke andia, ur andia dago itxasoan</i>". Esto se confirma
parcialmente en los textos. Así, p. ej., sólo hallamos <i>beldur (bildur) asko</i>
en Añibarro (<i>LoraS</i> 110) e Iturzaeta (<i>Azald</i> 45), frente a <i>beldur
handi (bildur aundi, </i>etc.) en Oihenart (<i>Po</i> 16), Mendiburu (<i>IArg</i>
I 249), Cardaberaz (<i>Eg</i> II 201), <i>DurPl</i> (100), Monho (152), Moguel
(<i>CC</i> 161), Añibarro (<i>EL</i></span><sup><span style="font-size:8.0pt;font-family:"Times","serif"">1</span></sup><span style="font-size:9.0pt;font-family:"Times","serif""> 40), Guerrico (I 455), Aguirre de Asteasu (II
223), Duhalde (134), fray Bartolome (<i>Ic</i> III 303), Astarloa (II 118),
Uriarte (<i>MarIl</i> 107), Lardizabal (154), Duvoisin (<i>LEd</i> 68), Arrue (<i>May</i>
126), Iturzaeta (<i>Azald</i> 194), Kirikiño (<i>Ab</i> I 98), Txirrita (<i>B</i>
III 129), Zaitegi (<i>Sof</i> 168), Irazusta (<i>Bizia</i> 45), N. Etxaniz (<i>Nola</i>
31), Etxaide (<i>JJ</i> 217), Mirande (<i>Pr</i> 369), Anabitarte (<i>Poli</i>
137), Bilbao (<i>IpuiB</i> 36), Akesolo (<i>Ipiñ</i> 29), Aresti (<i>MaldanB</i>
202), T. Etxebarria (<i>Ibilt</i> 459) y Uztapide (<i>Sas</i> 149). Sin
embargo, encontramos <i>ur asko</i> en Iztueta (<i>C</i> 66), Iturriaga y
Uriarte (<i>Dial</i> 44), Urruzuno (<i>Urz</i> 53), Azkue (<i>BeinB</i> 55),
Echeita (<i>Josetxo</i> 252), Goñi (32) y Munita (73), pero ningún ej. seguro
de <i>ur handi</i> con este sdo.</span> </p>

<p><span style="color:#548dd4">Nik orain begiratuta 40 bat aldiz
aurkitu diat MAITADUN HANDI (aundi, andi, haundi…) tradiziozko
corpusetan. Baina baita BALENDI ENBEITAren hurrengoa nahikoa ohikoa ere nire
ustez (kasuan neurriak ere lagunduta agian):</span></p>

<p><span style="color:#548dd4"> </span></p>

<p>Gozotasunik ez dau izango neure ustez emakumentzat,</p>

<p>onen biotzan <b><u>MAITASUN ASKO</u></b> ez da egongo
andrientzat;</p>

<p>neskak onentzat burua aunditzat, gorputza dauke edertzat,</p>

<p>gura izan asko ez dabe eukiko olango mutilzarrentzat.</p>

<p> </p>

<p><span style="color:#548dd4">Behin ere ez diat topatu MAITASUN
UGARI.</span></p>

<p><span style="color:#548dd4"> </span></p>

<p><span style="color:#548dd4">Ondo izan</span></p>

<p><span style="color:#548dd4"> </span></p>

<p><span style="color:#548dd4">Bittor</span></p>

<p><span style="color:#548dd4"> </span></p>

<div>

<p><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#548dd4"><img src="cid:image002.jpg@01CD5AA0.71C05630" height="210" width="147"></span></p>

<p><span style="color:#548dd4">Ikurraz eta <b>Euskaldun
Bihotzekoak</b> kanpainaren inguruan,</span></p>

<p><span style="color:#548dd4">ikusi: <a href="http://www.euskalnet.net/euskaldunbihotzekoak" target="_blank"><span style="color:blue">www.euskalnet.net/euskaldunbihotzekoak</span></a></span></p>

<p><span style="color:#548dd4">===========================</span><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#548dd4"><img src="cid:image004.jpg@01CD5AA0.71C05630" height="13" border="0" width="30"></span><span style="color:#548dd4"><br>

Bittor Hidalgo Eizagirre<br>
Gaztelu kalea, 25, 4.A<br>
20013 Donostia (Gipuzkoa)<br>
Euskal Herria (Espainia -gainezarpenez-)<br>
Tfnoak: 943326855 // 655728290<br>
posta-e: <a href="mailto:bittorhidalgo@euskalnet.net" target="_blank">bittorhidalgo@euskalnet.net</a><br>
===========================</span><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#548dd4"><img src="cid:image006.jpg@01CD5AA0.71C05630" height="17" border="0" width="20"></span><span style="color:#548dd4"></span></p>


</div>

<p><span style="color:#548dd4"> </span></p>

<div>

<div style="border:none;border-top:solid #b5c4df 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">

<p><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"" lang="ES">From:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"" lang="ES"> Dionisio
Amundarain Sarasola [mailto:<a href="mailto:dioni@facilnet.es" target="_blank">dioni@facilnet.es</a>] <br>
<b>Sent:</b> Thursday, July 05, 2012 10:39 AM<br>
<b>To:</b> 'ItzuL'<br>
<b>Subject:</b> Re: [itzul] maitasun ugari / maitasuna ugari</span></p>

</div>

</div>

<p> </p>

<p><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1f497d">Ez dut uste maitasun ugari/asko egokia denik. Maitasuna ez da
zenbatzen. Maitasun handi / txiki izango litzateke zuzena. Beste gauza bat da
maitasun-harreman, maitasun-egoera… ugari / asko. DIONISIO</span></p>

<p><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1f497d"> </span></p>

<div>

<div style="border:none;border-top:solid #b5c4df 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">

<p><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">De:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> Edurne de Arriba
Madrazo [mailto:<a href="mailto:edurne_dearriba@hotmail.com" target="_blank">edurne_dearriba@hotmail.com</a>] <br>
<b>Enviado el:</b> miércoles, 04 de julio de 2012 22:47<br>
<b>Para:</b> Itzul Postaria Galderak<br>
<b>Asunto:</b> [itzul] maitasun ugari / maitasuna ugari</span></p>

</div>

</div>

<p> </p>

<div>

<div>

<div>

<div>

<p>"Maitasun asko" dagoela esan nahi dut baina aditza
aipatu gabe eta "ugari" erabiliz. Beraz, bi hauen artean, zuzena al
da bigarrena??</p>

</div>

<div>

<p> </p>

</div>

<div>

<p>1. "Maitasun ugari" (agian "maitasun harreman
ugari" uler daiteke "maitasun asko"ren ordez) </p>

</div>

<div>

<p>2. "M<span style="font-size:10.0pt">aitasuna
ugari" (maitasuna ugari (dago)?). "Lana franko egin" egitura
datorkit burura eta beraz, "maitasuna ugari"k belarrira ondo ematen
dit, baina ez dakit zuzena den.</span></p>

</div>

<div>

<p> </p>

</div>

<div>

<p>Eskerrik asko Iker aurreko ekarpenengatik.</p>

</div>

<div>

<p> </p>

</div>

</div>

</div>

</div>

</div></div></div></div></div>                                      </div></div>
</blockquote></div><br>