Halaber bitxia beste hizkuntza bakar batean ageri dela: Islandiera, eta hitz "jator" batez adierazia: <br>N<span style="font-size: 10pt;" dir="auto">æ</span>r<span style="font-size: 10pt;" dir="auto">æ</span>ta<br>
<br>Txantxa: Euskaraz hitz bakar batez ezetz igerri inork...<br><br>Mikel<br><br>
----Mensaje original----<br>
De: inakixabier@gmail.com<br>
Fecha: 29/08/2012 21:24<br>
Para: "ItzuL"<itzul@postaria.com><br>
Asunto: Re: [itzul] Galdera<br>
<br>
Kuriosoa benetan eta singularrak beste sarrera batera eramateak.<br><br><div class="gmail_quote">LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER<span dir="ltr"><<a href="mailto:larrinaga_asier@eitb.com" target="_blank">larrinaga_asier@eitb.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2012eko aburen 29a 19:30):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Ez dakit zergatik, Wikipediaren ingelesezko sarrerak pluralean dakar terminoa.<br>
<br>
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Locavores" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Locavores</a><br>
<br>
Hainbeste jakingarri dakartza: terminoaren jatorria...<br>
<br>
<br>
Asier Larrinaga<br>
<br>
*****************************<br>
<br>
De: inaki irazabalbeitia [mailto:<a href="mailto:inakixabier@gmail.com">inakixabier@gmail.com</a>]<br>
Enviado el: miércoles, 29 de agosto de 2012 19:22<br>
Para: ItzuL<br>
Asunto: Re: [itzul] Galdera<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
Wikipediari begiratu bat emanez 'locávoro' horrek galicismo bat dirudi. Hau da<br>
<br>
Ing. : locavore eskatuz gero 'local food' sarrera eramaten du<br>
cat.: 'aliments local' sarrera<br>
es.: 'consumo local' (locávoro ez du onartzen)<br>
fr.: 'locavore' (Locavore est un mouvement prônant la consommation de nourriture produite dans un rayon allant de 100 à 250 kilomètres maximum1 autour de son domicile)<br>
<br>
Neronek 'bertako/tokiko produktuen kontsumoa' edo antzeko zerbait usatuko nuke.<br>
<br>
Inaki<br>
Dionisio Amundarain Sarasola<<a href="mailto:dioni@facilnet.es">dioni@facilnet.es</a>> igorleak hau idatzi zuen (2012eko aburen 29a 17:31):<br>
Segidako galdera etorri zait. Ea nola esango genukeen gaztelaniazko "locávoro". Gaztelaniaz termino berria omen da. Erantzun diot ez naizela ausartzen ezer proposatzera. Bigarren batean adierazi diot, parafrasi luze samar batez baliaturik "lekuan lekuko janari-jalea" izan litekeena, eta laburtuz "lekuko janari-jalea". Hortik Aurrera? Ea norbaitek baduen aukera jatorrik. DIONISIO<br>
<br>
Kaixo Dionixio,<br>
<br>
Ondo al gaituk? <br>
<br>
Hainbatetan bezela, galdera bat diat erantzun ezinik, eta pentsatu diat hik argitu ahalko didakela zalantza. <br>
<br>
Hitz bati buruz dek; euskeraz nola esan daitekeen locávoro.<br>
<br>
Locávoro, localis+vorus (localidad+ comedor). Carnívoro - haragijale, herbívoro - belarjale, omnívoro - orojale, den neurrian, bertakojale, gertukojale,...... edo holako zerbait izan zitekek?<br>
<br>
Eskerrik asko hire laguntzarengatik.<br>
<br>
Ondo segi,<br>
<br>
Jon Agirre<br>
<br>
<br>
<br>
</div></div></blockquote></div><br>
<br>
<br>