<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#333399">
<font face="Book Antiqua">Bai, aukera horiek guztiak ikusita
bururatu zait galdetzea,<br>
agian, praktikan, horietako bat nagusitu delakoan.<br>
<br>
"Hautatua" eta "hauta" gauza bera izan daitezke, hautatzeko
irizpidea kalitatea denean.<br>
Horrela ulertu behar da halakoetan, nik uste (iruzurrak iruzur) <br>
<br>
</font>17/09/2012 14:19(e)an, Rekalde Irigoien, Paskual
(Euskarabidea)(e)k idatzi zuen:<br>
<blockquote
cite="mid:13605709694405439692ECCF6D4A5A4A9E75@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es"
type="cite">
<pre wrap="">
Elhuyarren ordainak ugari dira. Adibideetan "aukerako" eta "fin" ageri dira:
selecto adj.bikain, fin, aparteko, aparta, aukerako, bana-banako, hauta
Productos selectos de la Ribera de Navarra: Nafarroako Erriberako aukerako produktuak.
Ropa selecta: arropa fina.
Zehazkin, aldiz, bertze hau ageri da:
selecto 1 adj (considerado de lo mejor) hauta, bikain: frutos selectos, fruitu hautak. 2 (escogido) hautatu(a): poesías selectas, olerki hautatuak.
Batzuetan "aukerako produktuak" edo "produktu hautatuak" ez dira "hautak" edo "bikainak" izaten. Nik hala uste!
___
Paskual Rekalde
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:prekaldi@navarra.es">prekaldi@navarra.es</a>
-----Mensaje original-----
De: kixmi [<a class="moz-txt-link-freetext" href="mailto:kixmi@iservicesmail.com">mailto:kixmi@iservicesmail.com</a>]
Enviado el: lunes, 17 de septiembre de 2012 14:08
Para: ItzuL
Asunto: [itzul] Patata selecta
Nola adierazi ohi da hori? Patata hauta, hautatua... ?
Eskerrik asko aurrez
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>