<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#333399">
    <font face="Book Antiqua">Bai, aukera horiek guztiak ikusita
      bururatu zait galdetzea,<br>
      agian, praktikan, horietako bat nagusitu delakoan.<br>
      <br>
      "Hautatua" eta "hauta" gauza bera izan daitezke, hautatzeko
      irizpidea kalitatea denean.<br>
      Horrela ulertu behar da halakoetan, nik uste (iruzurrak iruzur) <br>
      <br>
    </font>17/09/2012 14:19(e)an, Rekalde Irigoien, Paskual
    (Euskarabidea)(e)k idatzi zuen:<br>
    <blockquote
cite="mid:13605709694405439692ECCF6D4A5A4A9E75@CENTEXMBX03.admon-cfnavarra.es"
      type="cite">
      <pre wrap=""> 

Elhuyarren ordainak ugari dira. Adibideetan "aukerako" eta "fin" ageri dira:

selecto adj.bikain, fin, aparteko, aparta, aukerako, bana-banako, hauta
        Productos selectos de la Ribera de Navarra: Nafarroako Erriberako aukerako produktuak.
        Ropa selecta: arropa fina.

Zehazkin, aldiz, bertze hau ageri da:

selecto 1 adj (considerado de lo mejor) hauta, bikain: frutos selectos, fruitu hautak. 2 (escogido) hautatu(a): poesías selectas, olerki hautatuak.

Batzuetan "aukerako produktuak" edo "produktu hautatuak" ez dira "hautak" edo "bikainak" izaten. Nik hala uste!

___
Paskual Rekalde
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:prekaldi@navarra.es">prekaldi@navarra.es</a>



-----Mensaje original-----
De: kixmi [<a class="moz-txt-link-freetext" href="mailto:kixmi@iservicesmail.com">mailto:kixmi@iservicesmail.com</a>] 
Enviado el: lunes, 17 de septiembre de 2012 14:08
Para: ItzuL
Asunto: [itzul] Patata selecta

Nola adierazi ohi da hori? Patata hauta, hautatua... ?

Eskerrik asko aurrez




</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>