Nik honela esango nuke: "Dirudizuna denek ikusten, zarena gutxik sumatzen".<div><br></div><div>Ongi izan, eta ondo segi.<br><br><div class="gmail_quote">Jone Azkoaga<span dir="ltr"><<a href="mailto:bilmatxu10@gmail.com" target="_blank">bilmatxu10@gmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2012eko azaren 28a 15:03):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Kaixo,<br><br>Nola itzuliko zenukete Maquiaveloren esaldi hau? <br><br>"Todos ven lo que pareces, pocos sientes lo que eres"<br>
<br>"Denek ikusi arren dirudizuna, gutxiek .........???" <br>gutxi iristen dira benetan zarena ikustera? gutxiek ezagutzen zaituzte? gutxiek ikusten dute zarena?<br>
<br>Zalantzak ditut "sentir lo que eres" horren itzulpenaren inguruan...<br><br>Eskerrik asko,<br>Jone<br>
</blockquote></div><br></div>