<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#333399">
    <font face="Book Antiqua">1. Nire iritziz, ez da onargarria.<br>
      Euskara ad hoc preposizioz hornitzea ez zait iruditzen biderik
      onena hizkuntza garatzeko.<br>
      Dena den, proposatzea libre.<br>
      2. Respektu ez da gardena. Ez dut uste askok ulertuko dutenik
      lehen, bigarren edo hirugarren irakurraldian ere.<br>
      Euskaldun gehien-gehienok ez gaude ohituta horrelako
      preposizioetara, eta ez ditugu barneraturik; ez dago tradiziorik
      eta ez dugu halakorik espero euskal testu batean.<br>
      Gainera, zuk eman duzun eran, preposizioaren eta dagokion izenaren
      artean beste hiru hitz daude tartekatuta, oso urrunduta daude bata
      bestetik; preposizioak ez du funtzionatzen.<br>
      Bestalde, konpontzen duen arazo sintaktiko larria hobeto azalduko
      bazenu? Niri ez zait oso argi geratu.<br>
      Azkenik, onartzea eta errefusatzea ez dira termino absolutuak, zer
      onartzen eta errefusatzen den ere kontuan izan behar da. Euskarari
      mesede egiten diona onartzea ona da, eta kalte egiten diona edo
      onik egiten ez diona errefusatzea, ere bai.<br>
      3. Eman duzun esaldia oso iluna da (hasiera falta zaio?), eta
      testuingurua argitu beharko lizuekete, baina badago arrazoiren bat
      esaldia ez mozteko?<br>
      <br>
      "atzealdeko zerrendan jasotako materialari dagokionez; material
      horrek balio komertziala adierazita du eta haren jabea pertsona
      edo erakunde eskatzailea da.<br>
      <br>
      <br>
    </font>
    <div class="moz-cite-prefix">23/01/2013 13:58(e)an, Natalia
      Munitxa(e)k idatzi zuen:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:00e501cdf969$4e764af0$eb62e0d0$@com"
      type="cite">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;
        charset=ISO-8859-1">
      <meta name="Generator" content="Microsoft Word 12 (filtered
        medium)">
      <style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri","sans-serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.EstiloCorreo17
        {mso-style-type:personal-compose;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:windowtext;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
      <div class="WordSection1">
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Lagunok, </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Esaldi hau
            bidali digute itzultzeko: </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:12.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:14.0pt">"a beneficio
            del material que, en relación al dorso se detalla, y cuyo
            valor comercial se indica, del cual es propietaria la
            persona o entidad solicitante";</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Testuingururik
            ez digute eman, baina jakin dugu “a beneficio de” horrek hau
            esan nahi duela: “con referencia a  / referido a… / en
            referencia a…”. </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Gauzari mila
            buelta eman ondoren, iruditzen zaigu derrigorrezkoa dela “a
            beneficio de” hori preposizio batekin itzultzea, elementu
            pospositiboekin jokatu ezkero oso itzulpen iluna aterako
            bailitzateke, edo behintzat guri ez zaigu gogoratzen nola
            itzuli dezakegun esaldi hori modu ulergarri eta errazean
            preposiziorik erabili gabe . Nola kasu honetan adierazi nahi
            duguna esateko euskal preposizio “jatorrik” ez dagoen,
            pentsatu dugu beharbada egoki izan litekeela erabiltzea
            Jesus Rubio, Josu Lavin, Erramun Gerrikagoitia eta euren
            eskolako  beste zenbaitek maiz erabiltzen duten preposizio
            “berri” bat, batueraz estandarizatu (onartu?) gabe dagoena:
            “respektu”.</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Beraz,
            pentsatu dugu esaldi hori honela ematea euskeraz:</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
            lang="ES-TRAD">“Respektu atzealdeko zerrendan jasotako
            materiala, adierazita duena bere balio komertziala eta
            zeinaren jabea baita pertsona edo erakunde eskatzailea”.</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
            lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
            lang="ES-TRAD">Hiru galdera genituzke zuei egiteko gai
            honetaz: </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
            lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"
          style="margin-left:36.0pt;text-indent:-18.0pt"><span
            style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">1)</span><span
            style="font-size:7.0pt;font-family:"Times New
            Roman","serif"" lang="ES-TRAD">   </span><span
            style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">Onargarria zaizue
            “respektu” preposizio  hori?  </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"
          style="margin-left:36.0pt;text-indent:-18.0pt"><span
            style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">2)</span><span
            style="font-size:7.0pt;font-family:"Times New
            Roman","serif"" lang="ES-TRAD">   </span><span
            style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">Kontuan izanik
            ulertzeko behintzat gardena dela eta arazo sintaktiko larri
            bat konpontzeko oso lagungarria, ez al da hobe onartzea
            errefusatzea baino?</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"
          style="margin-left:36.0pt;text-indent:-18.0pt"><span
            style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">3)</span><span
            style="font-size:7.0pt;font-family:"Times New
            Roman","serif"" lang="ES-TRAD">   </span><span
            style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">Eta gaitzesgarria
            iruditzen bazaizue, nola itzuliko zenukete zuek esaldia,
            edonork erraz ulertzeko eran?</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
            lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
            lang="ES-TRAD">Mila esker.</span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
            lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"> <o:p></o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>