<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#333399">
<font face="Book Antiqua">1. Nire iritziz, ez da onargarria.<br>
Euskara ad hoc preposizioz hornitzea ez zait iruditzen biderik
onena hizkuntza garatzeko.<br>
Dena den, proposatzea libre.<br>
2. Respektu ez da gardena. Ez dut uste askok ulertuko dutenik
lehen, bigarren edo hirugarren irakurraldian ere.<br>
Euskaldun gehien-gehienok ez gaude ohituta horrelako
preposizioetara, eta ez ditugu barneraturik; ez dago tradiziorik
eta ez dugu halakorik espero euskal testu batean.<br>
Gainera, zuk eman duzun eran, preposizioaren eta dagokion izenaren
artean beste hiru hitz daude tartekatuta, oso urrunduta daude bata
bestetik; preposizioak ez du funtzionatzen.<br>
Bestalde, konpontzen duen arazo sintaktiko larria hobeto azalduko
bazenu? Niri ez zait oso argi geratu.<br>
Azkenik, onartzea eta errefusatzea ez dira termino absolutuak, zer
onartzen eta errefusatzen den ere kontuan izan behar da. Euskarari
mesede egiten diona onartzea ona da, eta kalte egiten diona edo
onik egiten ez diona errefusatzea, ere bai.<br>
3. Eman duzun esaldia oso iluna da (hasiera falta zaio?), eta
testuingurua argitu beharko lizuekete, baina badago arrazoiren bat
esaldia ez mozteko?<br>
<br>
"atzealdeko zerrendan jasotako materialari dagokionez; material
horrek balio komertziala adierazita du eta haren jabea pertsona
edo erakunde eskatzailea da.<br>
<br>
<br>
</font>
<div class="moz-cite-prefix">23/01/2013 13:58(e)an, Natalia
Munitxa(e)k idatzi zuen:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:00e501cdf969$4e764af0$eb62e0d0$@com"
type="cite">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;
charset=ISO-8859-1">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 12 (filtered
medium)">
<style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
span.EstiloCorreo17
{mso-style-type:personal-compose;
font-family:"Calibri","sans-serif";
color:windowtext;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Lagunok, </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Esaldi hau
bidali digute itzultzeko: </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:12.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:14.0pt">"a beneficio
del material que, en relación al dorso se detalla, y cuyo
valor comercial se indica, del cual es propietaria la
persona o entidad solicitante";</span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Testuingururik
ez digute eman, baina jakin dugu “a beneficio de” horrek hau
esan nahi duela: “con referencia a / referido a… / en
referencia a…”. </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Gauzari mila
buelta eman ondoren, iruditzen zaigu derrigorrezkoa dela “a
beneficio de” hori preposizio batekin itzultzea, elementu
pospositiboekin jokatu ezkero oso itzulpen iluna aterako
bailitzateke, edo behintzat guri ez zaigu gogoratzen nola
itzuli dezakegun esaldi hori modu ulergarri eta errazean
preposiziorik erabili gabe . Nola kasu honetan adierazi nahi
duguna esateko euskal preposizio “jatorrik” ez dagoen,
pentsatu dugu beharbada egoki izan litekeela erabiltzea
Jesus Rubio, Josu Lavin, Erramun Gerrikagoitia eta euren
eskolako beste zenbaitek maiz erabiltzen duten preposizio
“berri” bat, batueraz estandarizatu (onartu?) gabe dagoena:
“respektu”.</span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt">Beraz,
pentsatu dugu esaldi hori honela ematea euskeraz:</span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
lang="ES-TRAD">“Respektu atzealdeko zerrendan jasotako
materiala, adierazita duena bere balio komertziala eta
zeinaren jabea baita pertsona edo erakunde eskatzailea”.</span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
lang="ES-TRAD">Hiru galdera genituzke zuei egiteko gai
honetaz: </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"
style="margin-left:36.0pt;text-indent:-18.0pt"><span
style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">1)</span><span
style="font-size:7.0pt;font-family:"Times New
Roman","serif"" lang="ES-TRAD"> </span><span
style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">Onargarria zaizue
“respektu” preposizio hori? </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"
style="margin-left:36.0pt;text-indent:-18.0pt"><span
style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">2)</span><span
style="font-size:7.0pt;font-family:"Times New
Roman","serif"" lang="ES-TRAD"> </span><span
style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">Kontuan izanik
ulertzeko behintzat gardena dela eta arazo sintaktiko larri
bat konpontzeko oso lagungarria, ez al da hobe onartzea
errefusatzea baino?</span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"
style="margin-left:36.0pt;text-indent:-18.0pt"><span
style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">3)</span><span
style="font-size:7.0pt;font-family:"Times New
Roman","serif"" lang="ES-TRAD"> </span><span
style="font-size:16.0pt" lang="ES-TRAD">Eta gaitzesgarria
iruditzen bazaizue, nola itzuliko zenukete zuek esaldia,
edonork erraz ulertzeko eran?</span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
lang="ES-TRAD">Mila esker.</span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"
lang="ES-TRAD"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:16.0pt"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"> <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>