Kontutxo bat, Xabier:<div><br></div><div>Guztiz oker ez banago, horren "madrea" ez da "haren barik" ("(h)aren" > "(h)ain" fonetismoa nafarrerazkoa da bereziki). Garbi-garbia da osaera kontuan hartzen bada hain=halako euskalki-ekuazioa. "Halako barik" edo "halakorik gabe" bezala ulertzekoa da,beraz.</div>

<div><br></div><div>Kontuan bizkaieraz aukerako duen bigarren zentzua ere har dezakeela "barik" horrek: "X ez baizik Y" ("hondartzara barik mendira joan").</div><div><br></div><div>Hortik datorke, baina nik ez nuen ezagutzen erabilera hori, Karlosek aipatu duen esanahi lexikalizatua, "osterantzean/bestela"ren sinonimoa edo.</div>

<div><br></div><div>Hiztegi batuko adibidean, nolanahi ere esanahi arrunta du:</div><div><br></div><div>txokolatearekin / hainbarik [halako(rik) gabe]</div><div><br></div><div><br></div><div><br><div class="gmail_quote">

Alberto Martinez de la Cuadra<span dir="ltr"><<a href="mailto:acuadra@zamudiokoudala.net" target="_blank">acuadra@zamudiokoudala.net</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2013 urtarrila 28 12:18):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

'Hiztegi Batua'n, <hainbarik> dago onartuta.<br>
<a href="http://ttiki.com/46801" target="_blank">http://ttiki.com/46801</a><br>
<span><font color="#888888">Alberto Martinez de la Cuadra<br>
<br>
<br>
</font></span></blockquote></div><br></div>