<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">

<head>
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 11 (filtered medium)">
<!--[if !mso]>
<style>
v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style>
<![endif]-->
<title>Plantilla normalizada para WORD</title>
<style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
h1
        {margin-top:12.0pt;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:Arial;
        text-decoration:underline;}
h2
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        page-break-after:avoid;
        font-size:7.0pt;
        font-family:Arial;}
h3
        {margin-top:1.0pt;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        page-break-after:avoid;
        font-size:6.5pt;
        font-family:Arial;
        font-weight:normal;
        font-style:italic;}
h4
        {margin-top:1.75pt;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        page-break-after:avoid;
        font-size:7.0pt;
        font-family:Arial;
        font-weight:normal;
        font-style:italic;}
p.MsoCommentText, li.MsoCommentText, div.MsoCommentText
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:10.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
p.MsoHeader, li.MsoHeader, div.MsoHeader
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:blue;
        text-decoration:underline;}
p.Destinatario, li.Destinatario, div.Destinatario
        {margin-top:0cm;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:212.65pt;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
p.Subparrafo1, li.Subparrafo1, div.Subparrafo1
        {margin-top:0cm;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:14.2pt;
        margin-bottom:.0001pt;
        text-indent:-7.1pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";}
p.Titulo, li.Titulo, div.Titulo
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        text-align:center;
        font-size:15.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        font-weight:bold;}
p.ED, li.ED, div.ED
        {margin-top:0cm;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:1.75pt;
        margin-left:0cm;
        font-size:7.0pt;
        font-family:Arial;
        font-weight:bold;}
p.EV, li.EV, div.EV
        {margin-top:1.75pt;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:7.0pt;
        font-family:Arial;}
p.EZ, li.EZ, div.EZ
        {margin-top:1.75pt;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:7.0pt;
        font-family:Arial;
        font-style:italic;}
p.PP, li.PP, div.PP
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        text-align:center;
        font-size:6.5pt;
        font-family:Arial;}
span.PostaEstiloa28
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:Arial;
        color:navy;}
 /* Page Definitions */
 @page
        {mso-endnote-separator:url("cid:header.htm\@01CE05E6.C2E55730") es;
        mso-endnote-continuation-separator:url("cid:header.htm\@01CE05E6.C2E55730") ecs;}
@page Section1
        {size:21.0cm 842.0pt;
        margin:70.9pt 3.0cm 70.9pt 3.0cm;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>
<!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="4103" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapelayout v:ext="edit">
  <o:idmap v:ext="edit" data="1" />
 </o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>

<body lang=ES link=blue vlink=blue>

<div class=Section1>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span lang=EN-GB
style='font-size:10.0pt;font-family:Arial;color:navy'>Bai, badakit zein
euskaltzain diozun. </span></font><font size=2 color=navy face=Arial><span
style='font-size:10.0pt;font-family:Arial;color:navy'>Ez luke eragozpenik
jarriko izena emateari, baina nik ere ez dut esango nor den. Polemikazalea
bada, bai. Hala ere, adibide horixe bera hartuta, beste testuinguru  batean
ematen du euskaltzain horrek. Gehiago da, nire ustez, euskalkian idazteko
moduaz diodanaren ildotik. Ez dakit sevillano idatzi estandarrik ba ote dagoen,
baina “amozenehte” edo “capancalá” ez dela idazten
badakit: hala ahoskatu arren (ahozko dialektoa), hori bera idatzi (dialekto idatzia)
“vamos en este” eta “cal para encalar” idazten dela
uste dut, baita sevillanoz ere, halakorik badago. Hark kritikatzen du nik
kritikatzen dudana:”gaba” ez dela idazten “gaua” baino
(berari entzuna).<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'>Bart entzun nuen telebistan “Mungin
geure ikurrek” elkartea sortu dela. Txaloak ekinbideari, baina horrela
ahoskatzen dena “Mungian geure ikurrak” idazten da euskalkian, eta
azpieuskalkian; kasualitatez, batuan ere berdin idazten da. Telebistako Alkain
eta (Wazemankekoak), berdin, gipuzkeraz abesten dute eta, azpitituluetan,
esaten dutena ahoskatutako moduan jartzen dute (oso txarto, nire iritziak
ezertarako balio badu), eta hala egingo ez balute batuan idatziko lukete (ziur
nago). Esate baterako, “zesatek” (musika taldearen izena ez bada, horregatik
idatzi baitut letra xehez) “zer esaten dek”  idazten da (gainera,
azpitituluak euskalki estandarrean idatzita, didaktikoa izango litzateke bai
alfabetatugabearentzat bai ahozkoa ulertzen ez duenarentzat ere, eta
batasunerako ere bai).<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'>Sevillanoaren adibideak ez du balio
literatura-euskalkiei edo euskalki estandarrei kontra egiteko, ni kritikatzen
ari naizen ‘ahoskatutako moduan  idazteari’ aurka egiteko baino. Besteak
beste, horregatik baztertu dugu gehiegikeriaz euskalki idatzia, ez dakigulako
idazten: edo batuaz edo esperpentoz bakarrik. Baina euskalki idatzia zabaldu
behar dugu, neurrian, Irakaskuntzan, Komunikabideetan eta Administrazioan (Euskaltzaindiak
esandako ildotik: </span></font><a
href="http://www.euskaltzaindia.net/dok/arauak/Araua_0137.pdf">137 Adierazpena
euskalkien erabileraz</a><font size=2 color=navy face=Arial><span
style='font-size:10.0pt;font-family:Arial;color:navy'>).<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'>Jon<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'>(Polemikazaletasunaz blai,
polemikazalekeriatik ihesi)<o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=2 color=navy face=Arial><span style='font-size:
10.0pt;font-family:Arial;color:navy'><o:p> </o:p></span></font></p>

<div class=MsoNormal align=center style='text-align:center'><font size=3
face="Times New Roman"><span lang=EU style='font-size:12.0pt'>

<hr size=2 width="100%" align=center tabindex=-1>

</span></font></div>

<p class=MsoNormal><b><font size=2 face=Tahoma><span lang=EU style='font-size:
10.0pt;font-family:Tahoma;font-weight:bold'>Nork:</span></font></b><font
size=2 face=Tahoma><span lang=EU style='font-size:10.0pt;font-family:Tahoma'>
Alfontso Mujika Etxeberria [mailto:a.mujika@elhuyar.com] <br>
<b><span style='font-weight:bold'>Bidaltze-data:</span></b> jueves, 07 de
febrero de 2013 16:58<br>
<b><span style='font-weight:bold'>Nori:</span></b> ItzuL<br>
<b><span style='font-weight:bold'>Gaia:</span></b> Re: [itzul] dialektologia
eta itzulpengintza</span></font><span lang=EU><o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><font size=3 face="Times New Roman"><span style='font-size:
12.0pt'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal><font size=3 face="Times New Roman"><span style='font-size:
12.0pt'><o:p> </o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>Bada euskaltzain oso bat,
oso ezaguna (barka, baina ez dut hemen izena emango), holako galderen aurrean
hau erantzun ohi duena:<br>
<br>
- Tu, el cartel anunciador de las fiestas de Triana, en Sevilla, ¿cómo lo
escribirías? ¿En castellano batua o en sevillano?<br>
<br>
Eta gero, bere buruari erantzun ohi dio:<br>
- En Triana ni se les pasa por la cabeza la pregunta, y no por eso dejan de ser
de Triana, ni dejan de hablar en sevillano. Gu, berriz, horrelakoekin ari gara
hemen.<br>
<br>
Ni ez naiz hain "erradikala", eta Euskal Herria ez da Triana. Ados,
baina haren galdera gogoan erabili behar genuke, badaezpada (small is beatiful,
baina txikitasuna ez da txikikeria; ezta txokotasuna txokokeria ere).
Gainerakoan, ados Jonekin, euskalki estandar idatzien beharraz.<br>
<br>
Alfontso<br>
(Uf, ni ez naiz polemikazalea. Ez dakit ez ote zaidan damutuko mezua idatzia)<o:p></o:p></span></font></p>

<div>

<p class=MsoNormal><font size=3 face="Times New Roman"><span style='font-size:
12.0pt'>2013/2/7 <<a href="mailto:jon-agirre@ej-gv.es" target="_blank">jon-agirre@ej-gv.es</a>><o:p></o:p></span></font></p>

<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'><font size=3
face="Times New Roman"><span style='font-size:12.0pt'>Euskalkian ederto.
Kalterik ez duelako egiten, on egiten duelako eta Euskaltzaindiak ere onartzen
duelako. Batuan ere ondo, hala ere. Zertaz den ere izango da kontuan hartzekoa.<br>
<br>
Argi ikusten dudana da, euskalkiak gehiegikeriaz baztertu ditugula.<br>
<br>
Beste alde batetik, "bertako euskalkian" esaten duzuenean, kontuan
izan ahozko hizkera ez dela bertako euskalkia. Hizkuntza idatziak, nahiz eta
euskalkia izan, estadarizazioa behar duela.<br>
<br>
Horri buruz, Itzul-en 2008ko ekainaren 18an idatzi nuen zerbait
"Transkribaketak" hizpidean:<br>
<br>
"Ahozkoa/Idatzia eta Euskalkia/Batua aldagaiak gurutzatuta lau aukera
ditugu:<br>
<br>
AHOZKO EUSKALKIA        Euskalki idatzia<br>
Ahozko batua    BATU IDATZIA<br>
<br>
Askorentzat, ostera, letra larriz jarri ditudanak baino ez dira existitzen.
(Zergatik gertatzen den hori, alfabetatze/hezkuntza prozesuaren gabeziez eta
bestez hitzaldi bat egin nuen 2001eko udazkenean Euskaltzaindiak antolatutako
jardunaldi batzuetan. Ez dakit inon argitaratu den). Kontua da oso larria dela
gaur egun egiten den transposizio bikoitza: ahozkotik idatzira (baina hizkuntza
aldaera mantenduz) edota euskalkitik batura (baina ahozko edo idatzizko
erregistroa mantenduz)pasatu beharrean, bi urratsak batean sartu eta ahozko
euskalkitik batu idatzira pasatzen baino ez dakigula baitirudi, edota bestela
transkripzio ia-ia fonetikoa egitera mugatzen gara, ahozkoa bere hartan idatziz
alegia. Eta hori ez da zuzena. Hori okerra da, eta oker handia.<br>
<br>
Ahozko euskara batua (cf. Euskaltzaindiaren 87. araua) eta euskalki estandar
idatzia (cf. Euskaltzaindiaren 137. araua) erreibindikatzen ditut. Are
azpieuskalki idatzia ere, ahozko azpieuskalkiaren transkripzio egokia egiteko
(baina euskaki edo azpieuskalki idatzi horiek ez daukate zerikusirik
fonetismoarekin, ez transkripzio fonetikoekin, ez ahozko hizkeraren
ezaugarriekin, ez ixa-keriekin, ez...: alegia, 'mendia' horrela idazten dela
nahiz eta ahoz -ixa, -ija, -ije -iya, -ie, -ii edo beste zerbait ahoskatu).
Euskalkiaren (edo azpieuskalkiaren) ezaugarriak ez ditugu nahastu behar ahozko
hizkeraren ezaugarriekin, ezta ingurune jakin bateko ahozko hizkeraren
ezaugarriekin ere. Askok uste dute "mendixa" idaztea dela euren
euskalkiaren ezaugarri nagusia, eta, izatekotan, ahozko hizkerarena da ez
euskalki idatziarena.<br>
<br>
Beste gauza bat da ahoskera bera denean garrantzitsuena edo transmititu nahi
dena, mezua barik. Orduan metahizkuntzaz ari gara, ez hizkuntza idatziaz.
Beraz, bereiz ditzagun transkripzio fonetikoak eta ahozkotik idatzirako
transkripzio arruntak, eta, jakina, euskalkitik batura aldatzea, hiru gauza
guztiz ezberdin baitira.<br>
<br>
Jon"<br>
<br>
"Dialektologia eta itzulpengintza" hizpidea, aspaldiko mezuetan
aurkitu eta erantzutea otu zait, berandu izanda ere.<br>
<br>
Jon Agirre<br>
<br>
<br>
-----Jatorrizko mezua-----<br>
Nork: <a href="mailto:itzul-bounces@postaria.com">itzul-bounces@postaria.com</a>
[mailto:<a href="mailto:itzul-bounces@postaria.com">itzul-bounces@postaria.com</a>]
Noren izenean: Maider Uriarte<br>
Bidaltze-data: miércoles, 29 de abril de 2009 12:59<br>
Nori: <a href="mailto:itzul@postaria.com">itzul@postaria.com</a><br>
Gaia: [itzul] dialektologia eta itzulpengintza<br>
<br>
Kaixo!<br>
<br>
Itzulpengintzako bi ikasle gara eta "Dialektologia eta
Itzulpengintza" gaiari buruzko lan bat egiten ari gara. Itzultzaile
profesionalak zaretenez interesgarria iruditzen zaigu zuen iritzia, beraz:<br>
- Zelan itzuliko zenukete Aretxabaletako (adibidez) herritar guztiei
zuzendutako dokumentu bat? Batuan edo bertako euskalkian? Zergatik?<br>
<br>
MIla esker!!!!<br>
<br>
Lur eta Maider<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
---------- Mensaje reenviado ----------<br>
From: <a href="mailto:jon-agirre@ej-gv.es">jon-agirre@ej-gv.es</a><br>
To: <a href="mailto:itzul@postaria.com">itzul@postaria.com</a><br>
Cc: <br>
Date: Wed, 18 Jun 2008 12:29:48 +0100<br>
Subject: Re: [itzul] Transkribaketak<br>
Ahozkoa/Idatzia eta Euskalkia/Batua aldagaiak gurutzatuta lau aukera ditugu:<br>
<br>
AHOZKO EUSKALKIA        Euskalki idatzia<br>
Ahozko batua    BATU IDATZIA<br>
<br>
Askorentzat, ostera, letra larriz jarri ditudanak baino ez dira existitzen.
(Zergatik gertatzen den hori, alfabetatze/hezkuntza prozesuaren gabeziez eta
bestez hitzaldi bat egin nuen 2001eko udazkenean Euskaltzaindiak antolatutako
jardunaldi batzuetan. Ez dakit inon argitaratu den). Kontua da oso larria dela
gaur egun egiten den transposizio bikoitza: ahozkotik idatzira (baina hizkuntza
aldaera mantenduz) edota euskalkitik batura (baina ahozko edo idatzizko
erregistroa mantenduz)pasatu beharrean, bi urratsak batean sartu eta ahozko
euskalkitik batu idatzira pasatzen baino ez dakigula baitirudi, edota bestela
transkripzio ia-ia fonetikoa egitera mugatzen gara, ahozkoa bere hartan idatziz
alegia. Eta hori ez da zuzena. Hori okerra da, eta oker handia.<br>
<br>
Ahozko euskara batua (cf. Euskaltzaindiaren 87. araua) eta euskalki estandar
idatzia (cf. Euskaltzaindiaren 137. araua) erreibindikatzen ditut. Are
azpieuskalki idatzia ere, ahozko azpieuskalkiaren transkripzio egokia egiteko
(baina euskaki edo azpieuskalki idatzi horiek ez daukate zerikusirik
fonetismoarekin, ez transkripzio fonetikoekin, ez ahozko hizkeraren
ezaugarriekin, ez ixa-keriekin, ez...: alegia, 'mendia' horrela idazten dela
nahiz eta ahoz -ixa, -ija, -ije -iya, -ie, -ii edo beste zerbait ahoskatu).
Euskalkiaren (edo azpieuskalkiaren) ezaugarriak ez ditugu nahastu behar ahozko
hizkeraren ezaugarriekin, ezta ingurune jakin bateko ahozko hizkeraren
ezaugarriekin ere. Askok uste dute "mendixa" idaztea dela euren
euskalkiaren ezaugarri nagusia, eta, izatekotan, ahozko hizkerarena da ez
euskalki idatziarena.<br>
<br>
Beste gauza bat da ahoskera bera denean garrantzitsuena edo transmititu nahi
dena, mezua barik. Orduan metahizkuntzaz ari gara, ez hizkuntza idatziaz.
Beraz, bereiz ditzagun transkripzio fonetikoak eta ahozkotik idatzirako
transkripzio arruntak, eta, jakina, euskalkitik batura aldatzea, hiru gauza
guztiz ezberdin baitira.<br>
<br>
Jon<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
-----Mensaje original-----<br>
De: <a href="mailto:itzul-bounces@postaria.com">itzul-bounces@postaria.com</a>
[mailto:<a href="mailto:itzul-bounces@postaria.com">itzul-bounces@postaria.com</a>]
En nombre de <a href="mailto:jon-agirre@ej-gv.es">jon-agirre@ej-gv.es</a><br>
Enviado el: miércoles, 18 de junio de 2008 12:23<br>
Para: <a href="mailto:itzul@postaria.com">itzul@postaria.com</a><br>
Asunto: Re: [itzul] Transkribaketak<br>
<br>
Ahozko hizkera hizkera idatzira pasatu nahi duzue eta horixe da egin behar
dena. Hizkuntza aldaera (euskalkia, batua...) ez da aldatu behar.<br>
<br>
Jon<br>
<br>
<br>
-----Mensaje original-----<br>
De: <a href="mailto:itzul-bounces@postaria.com">itzul-bounces@postaria.com</a>
[mailto:<a href="mailto:itzul-bounces@postaria.com">itzul-bounces@postaria.com</a>]
En nombre de garbiñe<br>
Enviado el: miércoles, 18 de junio de 2008 12:02<br>
Para: itzul@postaria. com (E-mail)<br>
Asunto: [itzul] Transkribaketak<br>
<br>
Egun on,<br>
<br>
Orain gutxi ibili da itzul-en Zaldibarko ez dakit ze auzoko festa-egitaraua<br>
bertako hizkeran jaso ala ez.<br>
<br>
Antzeko gaiarekin nator.<br>
<br>
Kontua da, irrati batean hizketan aritutako pertsona baten transkribaketak<br>
idatziz jaso nahi ditugula. Euskara bikaina du, baina gure zalantza da hori<br>
transkribatzerakoan batuaz jarri behar dugun ala ez.<br>
<br>
Herriko jaietako aldizkarian ateratzeko artikulua da.<br>
<br>
Eskerrik asko<br>
<br>
Garbiñe<br>
<br>
Ordiziako Udala<br>
<br>
<o:p></o:p></span></font></p>

</div>

<p class=MsoNormal><font size=3 face="Times New Roman"><span style='font-size:
12.0pt'><o:p> </o:p></span></font></p>

</div>

</body>

</html>