Antton,<br>Ez nago ados ematen duzun azalpenarekin; jasangarri dena ez zaio naturari, baliabidea eskasten denetz soilik. Petrolioa agortu liteke naturari kalterik gehiago ere egin gabe... ez dakit. Dena den, iraupenarekin lotzen duzun jasangarritasuna, baina uste dut jasangarri erabiltzekotan gehiago "soportable" adierazten ari garela. Bestela ere, gaur egun "sostenible"k hartu duen tamaina itzelgarria da, nik uste, eta ez dagokio bakarrik naturari, ekosistema, natura horretan dihardugun izaki bizidunei, etorriko direnei, eta, azken batez, planetan itxuratu nahi dugun bizimoldeari. Hor dago koxka: jasangarri hitzaren zakuan -proposatzen den edozein ordainen zakuan, izan ere- aspektu asko sartu behar da, ingurumenekoak, iragan eta etorkizunekoak, ekonomikoak eta sozialak. "Sostenible" hitzak arazorik gabe hartu du zakuan bota nahi izan zaion guztia, beharbada ez delako beste ezertarako erabili izan. <br><br>Bidenabar, esan dezadan RAEk ematen duen definizioa eskasa dela guztiz. Batetik, prozesu bati lotzen zaio, eta bestetik, definizioan konfunditzen ditu lehen "automatismoa" eta gero "mirakulua"... <br><br>Euskaraz, berehala atera da hitza "libre" egotearen afera; eta proposatu direnetako batzuk, jasangarri, iraunkor, eramangarri... hartu samarrak dira; beste batzuk, ordea, ongi eraikiak diren ere, eutsigarri, sostengagarri...<br><br>'Jasangarri, baina ez iraunbidezko'. Esan nahi dudana zera da, irudika ditzakegula prozesuak eta ekoizpen sistemak, inolako kalterik sorrarazten ez dutenak, jasangarriak beraz,  baina beste alde batetik bideragarriak ez direnak, ekonomikoki adibidez. Konplexu samarra iruditzen zait "sostenible"ren atzean gordetzen ahal dugun guztia, eta ditugun hitzek dena hartzen ez dutela iruditzen zait.<br><br>Barka azalpena laburregia bada.<br><br>Mikel<br>
<br>
----Mensaje original----<br>
De: a.gurrutxaga@elhuyar.com<br>
<br>
Mikel:<br><br>Honela diozu:<br><br>"Batetik, kontraesankorra da
      irauteko bide ematen duen garapena, egokia dena, jasan behar
      izatea, nahiz eta jasangarria den... eta bestetik, jasangarria
      dena ala ez dena, garapen edo dena delako egintzaren ondorioak
      dira, eta ez garapena edo egintza bera"<br><br>Kontraesankorra dela diozu, eta "jasa behar izatea" esan duzunez, badaezpada ere, argitu nahi nuke <span style="font-style: italic;">jasangarri</span> izenondoren barneko <span style="font-style: italic;">jasan </span>aditzaren subjektua ez garela gu. Ez dugu guk garapena jasaten edo ez jasaten. Ingurumena da, natura da gure garapenaren ondorioak jasan ezin daitekeena. Erregai fosilen gaur egungo ustiaketa jasanezina da naturarentzat. Zergatik? Baliabideak ez direlako berritzen guk xahutzen ditugun abiaduran. Berriztagarriak ez direlako alegia.<br>

<br>Hau diozuenean berriz, ez dizut ulertu. Ze alde dago?<br><br>"Eta ahaztuta geratu zait jasangarriren aurkako beste ideia bat: jarduera
 edo ekoizpen egintza askotako gertaera, emaitza eta ondorioak , gerta 
litezkeela jasangarri, baina ez iraunbidezko."<br>
<br>Koldorekin ados. Lehen ez dut komentatu Ingurumen Hiztegiaren lehen bertsioa egin genuenean (1998) hiztegian parte hartu zuten adituek <span style="font-style: italic;">garapen jasangarri</span> erabiltzen zutela ordurako. Ez zen guk sortutako terminoa, beraz, eta terminologian beti begiratzen diogu adituen erabilerari eta iritziari. <br>


<br>Orduan, <span style="font-style: italic;">garapen</span>ekin erabiltzen zen batez ere (edo ia-ia horrekin bakarrik). Gerora, disparatu egin da izenondoak modifika ditzakeen izenen multzoa, izenondo beregaina da. Eta egia da, batez ere hitzaren erabilpen ez-teknikoetan, (publizitarioetan, esango nuke), <span style="font-style: italic;">jasangarri</span>k ere arazoak ditu (<span style="font-style: italic;">hiri jasangarria</span> da horietako bat). Beharbada <span style="font-style: italic;">eutsigarri </span>izan zitekeen soluzioa, hori ezin dut ukatu. Arazo linguistikoak ere zituen (gerora txostenean azaldu genituenak). Ikusi duzu guk zergatik ez genuen bultzatu, -<span style="font-style: italic;">garri </span>atzizkiaren ohiko aktibo/pasibo bikoiztasuna. Baina garai hartan ezarri egin behar geniokeen gurekin lankidetzan ari zen komunitateari, eta zergatik egin hori garapen jasangarri egokia bazen? orduan (1998) ezin izan genuen sumatu praktikoki edozein izenekin zer arrakasta mediatiko izango zuen.<br>


<br>Kontzeptua espezialitate-arlo batetik dator, horko aditu euskaldunak (edo gehienak behintzat) <span style="font-style: italic;">garapen jasangarri</span> erabiltzen hasten dira. Gero, Euskaltzaindiak garapen iraunkor erabakitzen du. Ordurako, <span style="font-style: italic;">sustainable </span>izenondoa lexikalizatu egiten da, beregain bihurtu, eta arazo batzuk sortzen dira izen-sintagma batzuetan. Gehienok ados gaude arazo gehiago dituela <span style="font-style: italic;">iraunkor</span>rek. Arlo teknikoetan, askoz ere gehiago. Hala aitortu zuen Terminologia Batzordeak. Zer egin? Koldok maiz aipatzen du Sisiforen harria, eta bat nator esan duenarekin.<br>


<br>Dena den, azken-azken benetako hitza erabiltzaileek daukate. Ikusiko dugu, denbora pixka bat utzi beharko dugu TBren erabakiak eraginik izango duen jakiteko, eta ze nagusitzen den ikusteko.<br><br>Antton<br><br><br><div class="gmail_quote">


2013/2/19 kbiguri <span dir="ltr"><<a href="mailto:kbiguri@yahoo.es" target="_blank">kbiguri@yahoo.es</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


<div dir="auto"><div>Nik txosten bat egin beharko banu, aldiz, honako gogoeta hauek egingo nituzke:</div><div><br></div><div>- Hizkuntzalari, lexikologo eta itzultzaileon komunitatea gara, zoritxarrez, gizarte euskaldunari erdaraz iristen zaizkion kontzeptu eta termino berrien euskal bertsioa eskaini behar diogunak, eta komeni da, behintzat, aipatutako komunitate horrek egiten duen proposamena adostua izatea.</div>


<div><br></div><div>- Komunitate horretako hainbat kiderentzat, "iraunkor" hitzak arazoak sortzen ditu, ez duelako esanahi unibokorik, eta, beraz, testuinguru askotan anbiguetatea sortzen duelako.</div><div><br>


</div><div>- Nire ustez, utzi bekit hori pentsatzen behintzat, gauza berbera gertatzen da, tamalez, "jasangarri" hitzarekin. Nire interprete esperientzian oinarrituta, esan diezazueket zer momentu txarrak pasa daitezkeen segundo frakzio batean erabaki behar duzunean nola itzuli:</div>


<div>   * "bizimodu jasangarriagoa behar dugu": más "sostenible" ala "soportable"?</div><div>   * "Bilbo ez da oso hiri jasangarria": "sostenible" ala "soportable".</div>


<div>   Arazoa ez dago "garapen jasangarria" esamoldean, baina bai beste zenbait testuingurutan, hitzaren beste adiera arrunt edo ez teknikoagatik. Pentsa nolako arazoak bat-batean itzuli nahi badugu "familia jasangarria", "etxe jasangarriak", "lan jasangarria"...</div>


<div><br></div><div>- Zer esanik ez, gauza berbera familia, etxea edo lana "iraunkorra" balitz.</div><div><br></div><div> IRAUNBIDEZKO dela, eta, aldiz, beste honako arazo hauek topatzen dizkiot:</div><div>  <br>


- Gure komunitateak euskaldun gizarteari eskaini behar dion irtenbidea erabilerraza izatea komeni da, batez ere ahozko erabilerarako, eta ez dut uste hau denik kasua:</div><div>  * nekez ikusten dut politikari, zinegotzi, udal teknikari, irakasle... euskaldun asko  eta  asko beren eskema mentalean sustraituta duten IZEN + ADJEKTIBO formula bazterrera uzten eta, haren ordez, IZENLAGUNA + IZENA erabiltzen. Gainera, norbaiti tontakeria iruditu ahal zaio, baina bost silabako hitza da, eta haren eratorria (iraunbidezkotasuna) zortziko bat egiteko erabil liteke bera bakar-bakarrik. Ez zait iruditzen oso proposamen errealista, ahozko erabilerarako.</div>


<div><br></div><div>- Jakina, beti mantendu dezakegu euskararen barruko diglosia: hizkuntzalari, itzultzaile eta lexikologoek eginiko testuetan termino bat, eta gizarte euskaldunaren ahoan beste bat.</div><div><br></div>

<div>
- Nik EUTSIGARRI proposatuko nukeen (erabilia ikusi izan dut), eratorpen lege zaharkituei bizkarra emanez, XXI. mendeko euskarak dituen behar berriei erantzun ahal izateko (gogoratu honelako erabakia dagoela orain nahiko zabaldu diren hainbat hitzetan: "euskaradun", adibidez, "euskaldun" gentilizio huts bihurtu zaigunetik). Hitz ulerterraz, erabilerraz eta laburra da, eta ez dago "okupatuta", ez du anbiguitaterik sortzen beste adiera arruntago batekin.</div>


<div><br></div><div>- Esanak esan, nik oraingoz "jasangarri" adostearen alde joko nuke, gustatu ez arren ere, bere bidea egin duelako jada gure adituen komunitatetik harago, eta hiztun arrunt askoren euskara mintzatura igaro delako. Nekez lortutakoa ez dezagun alferrik galdu, beti Sisiforen harriari bultzaka ibili nahi ez badugu.<span style="color: rgb(136, 136, 136);"><br>


<br><div><br></div><div><br></div><div>KOLDO BIGURI</div></span></div><div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><br><blockquote type="cite"><div><blockquote type="cite">
<div style="font-size:14pt;font-family:times new roman,new york,times,serif"><div style="font-family:'times new roman','new york',times,serif;font-size:14pt"><div style="font-family:'times new roman','new york',times,serif;font-size:12pt">


<div><div><blockquote style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div lang="ES"><div><div><blockquote style="BORDER-LEFT:#000000 2px solid;PADDING-LEFT:5px;PADDING-RIGHT:0px;MARGIN-LEFT:5px;MARGIN-RIGHT:0px">


<div>
                            <div><span style="COLOR:#1f497d"></span></div>
                            <div><span style="COLOR:#1f497d">Joxe Mari
                                Berasategi</span></div>
                            <div><span style="COLOR:#1f497d">AFAko Euskara
                                Zerbitzua</span><span style="COLOR:#1f497d;FONT-SIZE:11pt"></span></div>
                            <div><span style="COLOR:#1f497d;FONT-SIZE:11pt"></span></div>
                            <div style="BORDER-BOTTOM:medium none;BORDER-LEFT:medium none;PADDING-BOTTOM:0cm;PADDING-LEFT:0cm;PADDING-RIGHT:0cm;BORDER-TOP:#b5c4df 1pt solid;BORDER-RIGHT:medium none;PADDING-TOP:3pt">
                              <div><span style="font-size: 10pt; font-weight: bold;" lang="EU">From:</span><span style="FONT-SIZE:10pt" lang="EU">
                                  Laxaro [mailto:<a rel="nofollow" href="mailto:laxaro@gmail.com" target="_blank">laxaro@gmail.com</a>]
                                  <br>
                                  <span style="font-weight: bold;">Sent:</span> astelehena, 2013.eko
                                  otsailak 18 12:56<br>
                                  <span style="font-weight: bold;">To:</span> ItzuL<br>
                                  <span style="font-weight: bold;">Subject:</span> Re: [itzul] “Productos
                                  Lácteos Sostenibles”</span></div>
                            </div>
                            <div style="MARGIN-BOTTOM:12pt">Baina
                              horrexek sortzen dit kezka niri,
                              'iraunkor' horrek esnea produktuaren
                              iraunkortasuna adierazten duela gehiago
                              dirudi, eta izenburuaren asmoa lanbidea
                              iraunarazteko bideak jartzea dela.<br>
                              Laxaro</div>
                            <div>
                              <div>Josu
                                Garate<<a rel="nofollow" href="mailto:josugarate@gmail.com" target="_blank">josugarate@gmail.com</a>>
                                igorleak hau idatzi zuen (2013 otsaila
                                18 12:46):</div>
                              <div style="MARGIN-BOTTOM:12pt"><span style="font-style: italic;">Esneki
                                  iraunkorrak</span> esan liteke.</div>
                              <div>
                                <div>Laxaro<<a rel="nofollow" href="mailto:laxaro@gmail.com" target="_blank">laxaro@gmail.com</a>>
                                  igorleak hau idatzi zuen (2013 otsaila
                                  18 12:31):</div>
                                <div>
                                  <blockquote style="BORDER-BOTTOM:medium none;BORDER-LEFT:#cccccc 1pt solid;PADDING-BOTTOM:0cm;PADDING-LEFT:6pt;PADDING-RIGHT:0cm;MARGIN-LEFT:4.8pt;BORDER-TOP:medium none;MARGIN-RIGHT:0cm;BORDER-RIGHT:medium none;PADDING-TOP:0cm">



                                    <div>Goian
                                      datorren izenburu hori inork eman
                                      al du euskaraz? Bada ez bada ere.
                                      Aldez aurretik eskerrik asko.<span style="COLOR:#888888"><br clear="all">
                                        <br>
                                        -- <br>
                                        Laxaro</span></div>
                                  </blockquote>
                                </div>
                              </div>
                            </div>
                            <div><br>
                              <br clear="all">
                              <br>
                              -- <br>
                              Laxaro</div>
                          </div>
                          <br>
                          <span style="font-family: Arial; font-size: 8pt; color: maroon;">Lege
                            oharra:<br>
                            Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira
                            eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude.
                            Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz
                            iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra,
                            Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz)
                            eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe
                            erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako
                            datu pertsonalak erakunde honen fitxategien
                            osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo
                            haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo
                            tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik
                            izatekotan, idatziz egin beharko da,
                            nortasuna egiaztatuz.<br>
                            <br>
                            Aviso legal:<br>
                            Esta comunicación, con sus anexos, es
                            confidencial y va dirigida únicamente a su
                            destinatario. Si usted no lo fuera, le
                            solicitamos que nos lo indique (Registro
                            General de DFA, Plaza de la Provincia s/n,
                            01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su
                            uso no autorizado está prohibido legalmente.
                            Los datos personales obtenidos integran los
                            ficheros de los que es titular esta Entidad;
                            cualquier cuestión sobre el acceso,
                            rectificación, cancelación u oposición al
                            tratamiento de los mismos, será formulada
                            por escrito, acreditando la identidad.<br>
                            <br>
                            Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada<br>
                            No imprima este mensaje si no es
                            imprescindible<br>
                          </span></blockquote>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </blockquote>
              </div>
              <br>
              <br clear="all">
              <br>
              -- <br>
              Laxaro<br>
            </div>
            <br>
            <br>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  

</div></blockquote></div></div></blockquote></div><br>
<br>
<br>