<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix"><br>
      Barkatu, Xabier, zure iritziaren aurka idatzi dudala iruditu
      bazaizu (ez zen nire asmoa, baina segur aski itxura hori emango
      nuen), nire parrastada <i>sostengagarri </i>kakofonikotzat
      jotzearen aurkakoa zen, behin baino gehiagotan plazaratu baita
      anatema hori. Azken batean, euskararen tradizioak dagoeneko <i>ernegagarri,
        frogagarri, mugagarri </i>eta abar eman baditu, ez diot inolako
      atarramenturik ikusten orain bat-batean bide hori ixteari (eta,
      diodan argi eta garbi, ez naiz zu bide hori ixten ari zarenik
      esaten ari).<br>
      <br>
      Gainerakoan, hauek dira nire arrazoibideak:<br>
      <br>
      1. Terminologia Batzordeak azaldu zuenarekin bat nator:
      Euskaltzaindiak hobetsitako <i>iraunkor</i> erabiltzeak arazoak
      sortzen ditu, <i>sustainable </i>eta <i>permanent</i>
      kontzeptuak nahastea dakarrelako.<br>
      <br>
      2. Koldo Bigurirekin bat nator: Terminologia Batzordeak proposatu
      duen <i>jasangarri</i><i> </i>erabiltzeak arazoak sortzen ditu,
      <i>sustainable </i>eta <i>bearable</i> kontzeptuak nahastea
      dakarrelako.<br>
      <br>
      3. Proposatu diren gainerako aukeretatik:<br>
      <br>
          - <i>eutsigarri</i> eta <i>euskarri</i> gertuegi ez ote
      dauden nago (<i>Orotariko Euskal Hiztegia</i>k «<i>eutsigarri.</i>
      v. euskarri» oharra dakar).<br>
      <br>
          - <i>iraunbidezko</i> ederra da, baina ez dirudi erabilera
      handirik duenik, Interneten begiratuta (eta, nik uste, ez diegu
      zertan bilatu euskal baliokide ederrik, zein bere hizkuntzan hain
      ederrak ere ez diren <i>sustainable,</i><i> durable, sostenible</i>
      erdal adjektiboei).<br>
      <br>
          - <i>iraungarri </i>tradiziotik datorren adjektibo bat da,
      esanahi hauek dituena (<i>Orotariko Euskal Hiztegia</i>): <font
        color="#000099">1. (Lo) que hace durar, mantenerse; medio para
        perseverar. 2. Duradero. "Estable" Añ. "Permanent" Dv.
        "Interminable. 3. Soportable.</font> <br>
              Erabilera baduela ageri da Interneten.<br>
      <br>
          - <i>sostengagarri</i> 1995az geroztik behintzat erabili izan
      da, gaur egun ere erabilera baduela ageri da Interneten, eta, esan
      bezala, euskararen legeei jarraituz egoki sortua da.<br>
      <br>
      <br>
      Oso gai korapilatsua dela deritzot, hortaz: hiztegiko gaiak
      ebazteari dagokionez euskal organo gorena (Euskaltzaindia) eta
      arlo horretan itzal handienetakoa duen beste organo bat aurrez
      aurre ditugu. Batak dakarren aukera (<i>iraunkor</i>) nahasgarri
      da <i>sustainable </i>eta <i>permanent</i> kontzeptuak argi ez
      bereiztea dakarrelako (Terminologia Batzordeak emandako adibide
      zehatz eta ugariez gainera, aurrekoan «construcción sostenible»
      itzuli beharra egokitu zitzaidan; «eraikuntza iraunkor», jarri
      izatera, <i>permanent construction</i> ulertuko luke batek baino
      gehiagok); besteak dakarrena (<i>jasangarri</i>) <i>sustainable </i>eta
      <i>bearable</i> kontzeptuak argi ez bereiztea dakar (ikus Koldo
      Bigurik emandako adibideak).<br>
      <br>
      Euskaltzaindia eta Terminologia Batzordea bat etorriko balira,
      bederen, jasangarri egingo litzaidake polisemia arrisku hori, eta
      nolabaiteko konponbideak bilatuko nizkioke, termino hori modaz
      noiz pasatuko zain. Baina, organo gailen horien artean ere
      desadostasuna izanik, «balia beza nork bere salbabidea» sentipena
      sortzen zait.<br>
      <br>
      (Bazter ohartzat, esan dezadan hain ikuspegi ezberdinen arteko
      eztabaida hau, azalpenez ederki jantzia, guztiz interesgarria eta
      argigarria izaten ari zaidala. Hil edo bizikoagoak diren gaietan
      euskaldunon artean honela eztabaidatzea ohikoagoa bagenu,
      baldinbaitere!)<br>
      <br>
      Ondo izan,<br>
      <br>
      Xabier<br>
      <br>
      _________________________<br>
      <br>
      Xabier Armendaritz<br>
      AIXE itzulpen eta zerbitzuak<br>
      Biltzar Nagusiak, 11, behea<br>
      01010 GASTEIZ<br>
      <br>
      Tel.: 945 174 476<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      2013-02-18 18:10(e)an, Xabier Aristegieta(e)k idatzi zuen:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:%3CCAH=wCBN=eE8SPp7wmO-HbWD+RRVhxOMz8giHm3F2LO++J4zasQ@mail.gmail.com%3E"
      type="cite">
      <div>Erabat ados: guztiz irizpide subjektiboa da, eta hiztunek
        hitz horrekiko izan lezaketen abegikortasuna edo halakorik eza
        igartzeko ildo bat besterik ez da.</div>
      <div> </div>
      <div>Bestetik, eta nik dakidala, "sostengagarri" inork ez du
        "baztertu" (are gutxiago "erabat" "baztertu"), ez eta
        intrinsekoki baztergarritzat jo ere.</div>
      <div> </div>
      <div>Zer esanik ez, "xurgagailu"rekin batera aipaturikoen
        zerrendari dagokionez.<br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>