<p>Uste dut lehenik adostu beharko dugula zer behar dugun: "emprendimiento" soil-soilik enpresa-sorkuntza gisa hartu ala zerbait zabalagotzat hartu. Zehazki zuri topo egitea suertatu zaizun adiera gorabehera.</p>

<p>Datu gogoangarri bat: gure inguruko hizkuntzetan erabilitako hitzak esanahi zabalagokoak dira "enpresa-sorkuntza" murritza baino. Eta "Unternehmen" (dela substantibo gisa, dela aditz gisa) ez da horretan inolako salbuespena, negozioen arloa baino askoz ere zabalagoa baita (adibide bat: "Unternehmen Barbarossa" izena eman zioten alemanek Bigarren Mundu Gerran Sobiet Batasuna inbaditzeko operazioari).</p>

<p>Xabier</p>
<div class="gmail_quote">On 2013 api 18 15:04, "Xabier Armendaritz (Aixe, S. L.)" <<a href="mailto:aixe@ctv.es">aixe@ctv.es</a>> wrote:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

  
    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div><br>
      Niri agertu zaizkidan guzti-guztietan,
      «emprendimiento/emprendizaje» eta «emprendedor» horiek ez zuten
      «entrepreneurship» edo «entrepreneur» esanahirik, baizik eta
      «enpresa sorkuntza»k eta «enpresa-sortzaile»k bete-betean
      adierazten duten adiera. Enpresa bat sortzeko pausoak ematea eta
      ematen dituena izendatzeko, alegia.<br>
      <br>
      Wikipediak, bestalde, «espíritu empresarial» eta «emprendedurismo»
      ematen ditu gaztelaniazko ordain, zuk aipatutako
      «entrepreneurship» horretarako.  Kontzeptu hori landu beharrik ez
      zait egokitu orain arte: lehenengo begiratuan, ikusi dut aipatu
      dituzun alemanezko «Unternehmen» eta «Unternehmer» horiek
      ingelesezko «business» eta «businessman» hitzen baliokidetzat
      ageri direla hainbat hiztegitan. Hau da, negozioa, enpresa dago
      alemanezko hitzaren barruan ere. «Ekintzaile», jakina, Hiztegi
      Batuan jasota dago, baina hitz horri lotuta (erdarazkoetan ez
      bezala) ez dago negozio adierarik, eta bestelako adieretan oso
      erabilia izan da dagoeneko. Bi arrazoi horiengatik, «ekintzaile»
      hutsak desabantaila gehiegi dituela deritzot («negozio-ekintzaile»
      zehaztuta, beharbada? Gaia gehiago aztertu beharko nuke, galdera
      horri taxuzko erantzuna emateko).<br>
      <br>
      Azkenik, nik ez dut «enpresagile» proposatu: aukera hori ere
      badela eta ondo eratua dela aipatu dut, baina zehatzago begiratu
      beharko nuke proposatzeko modukoa den ikusteko. «Emprendedurismo»
      horretarako ere hor zehar dabil «ekintzaile-zaletasuna»... baina
      horri buruz ere ez dut balioztapenik egingo.<br>
      <br>
      Ondo izan,<br>
      <br>
      Xabier<br>
      <br>
      _________________________<br>
      <br>
      Xabier Armendaritz<br>
      AIXE itzulpen eta zerbitzuak<br>
      Biltzar Nagusiak, 11, behea<br>
      01010 GASTEIZ<br>
      <br>
      Tel.: 945 174 476<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      2013-04-18 13:55(e)an, Xabier Aristegieta(e)k idatzi zuen:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      <div>Ups! Azken lerrokadan hatxea erori zait. Ez nintzen, noski,
        Nikolas Ormaetxeaz ari. <br>
      </div>
      <div>Xabier<br>
      </div>
      <div class="gmail_quote">Xabier Aristegieta<span dir="ltr"><<a href="mailto:allurritza@gmail.com" target="_blank">allurritza@gmail.com</a>></span> igorleak
        hau idatzi zuen (2013 apirila 18 13:53):<br>
        <blockquote style="BORDER-LEFT:#ccc 1px solid;MARGIN:0px 0px 0px 0.8ex;PADDING-LEFT:1ex" class="gmail_quote">
          <div>Oraindik ere ez dut ondo ulertzen zer ikusten diozun
            txarretik "ekintzailetza"ri.</div>
          <div> </div>
          <div>Bestetik, lehen esan dizudan bezala, iruditzen zait
            "emprendimiento" ez dela soilik "enpresak sortze" hutsa edo
            oraingoan proposatzen duzun "enpresak egite" hutsa (ez
            didazu puntu horretan erantzun).</div>
          <div> </div>
          <div>Nik esango nuke "emprender"etik datorrela "empresa", eta
            ez alderantziz. Eta ildo horri berari jarraitzen zaizkio
            gure inguruko hizkuntzak: zuk aipatzen dituzun gaztelaniazko
            "emprendedor" eta frantsesezko "entrepreneur"ez gain, hor
            daude, halaber, alemanezko "Unternehmen" eta "Unternehmer".
            Eta, ingelesez, zuzen-zuzenean erabiliz frantsesezko
            "entrepreneur", hortxe duzu "entrepreneurship"
            (interesgarria, kontzeptuaren esanahia argitze aldera,
            ingelesezko Wikipediak azken hitz hori izenburu harturik
            eskaintzen duen artikulua).</div>
          <div> </div>
          <div>Uste dut garrantzitsua dela kontuan hartzea "ekintzaile"
            hitza Hiztegi Batuan jasota datorrela.</div>
          <div> </div>
          <div>Nik interpretatzen dudanez, "ekintzaile" ez dator
            "ekintza"tik, baizik eta "ekin"etik. Orixe da aipaturiko
            hizkuntza guztietan kontzeptu honen oinarri bezala hartzen
            den ideia, eta nik behintzat ez dut ikusten kontzeptu hori
            euskaraz abandonatzeko inolako beharrik eta, batez ere,
            komenigarritasunik.</div>
          <div> </div>
          <div>Xabier<br>
          </div>
          <div class="gmail_quote">Xabier Armendaritz (Aixe, S. L.)<span dir="ltr"><<a href="mailto:aixe@ctv.es" target="_blank">aixe@ctv.es</a>></span>
            igorleak hau idatzi zuen (2013 apirila 18 13:29):
            <div>
              <div><br>
                <blockquote style="BORDER-LEFT:#ccc 1px solid;MARGIN:0px 0px 0px 0.8ex;PADDING-LEFT:1ex" class="gmail_quote">
                  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
                    <div><br>
                      Nire ustez, «sortzaile» horrek ematen dio
                      ńabardura horren zati bat behintzat. Sortzeko
                      lana, jarrera.
                      <div><br>
                        <br>
                        Xabier<br>
                        <br>
                        _________________________<br>
                        <br>
                        Xabier Armendaritz<br>
                        AIXE itzulpen eta zerbitzuak<br>
                        Biltzar Nagusiak, 11, behea<br>
                        01010 GASTEIZ<br>
                        <br>
                        Tel.: 945 174 476<br>
                        <br>
                        <br>
                      </div>
                      2013-04-18 13:00(e)an, Xabier Aristegieta(e)k
                      idatzi zuen:<br>
                    </div>
                    <div>
                      <div>
                        <blockquote type="cite">
                          <div>Niri, ordea, "ekintzaile" egokiagoa
                            iruditzen zait. </div>
                          <div>Iruditzen zait ekintzailetasunak
                            enpresa-sortze hutsaz haragoko esanahiak ere
                            hartzen dituela: jarrera bat, jokabide bat.</div>
                          <div> </div>
                          <div>Xabier<br>
                            <br>
                          </div>
                          <div class="gmail_quote">karlos del_olmo<span dir="ltr"><<a href="mailto:karlos_del_olmo@donostia.org" target="_blank">karlos_del_olmo@donostia.org</a>></span>
                            igorleak hau idatzi zuen (2013 apirila 18
                            12:31):<br>
                            <blockquote style="BORDER-LEFT:#ccc 1px solid;MARGIN:0px 0px 0px 0.8ex;PADDING-LEFT:1ex" class="gmail_quote">
                              <div>
                                <p><font face="sans-serif">Casenave-Harigileren
                                    hiztegian:</font><br>
                                  <br>
                                  <font face="sans-serif"><i>entreprend</i></font><font face="sans-serif"><i>r</i></font><font face="sans-serif"><i>e</i></font><font face="sans-serif">: (</font><font face="sans-serif"><i>commencer</i></font><font face="sans-serif">) abiatü, ekin,
                                    hasi, lotü; (</font><font face="sans-serif"><i>décider</i></font><font face="sans-serif">) erabaki, hartü.</font><br>
                                  <br>
                                  <font face="sans-serif"><i>entrepreneur</i></font><font face="sans-serif">: küdeazale, lan
                                    harzale; (</font><font face="sans-serif"><i>routes</i></font><font face="sans-serif">) bidegile; (</font><font face="sans-serif"><i>maison</i></font><font face="sans-serif">) etxegile. </font><br>

                                  <span><font color="#888888"><br>
                                      <br>
                                    </font></span></p>
                                <ul style="PADDING-LEFT:0pt">
                                  <font color="#888888"><font face="sans-serif">Karlos del Olmo<br>
                                      <a href="mailto:karlos_del_olmo@donostia.org" target="_blank">karlos_del_olmo@donostia.org</a><br>
                                      943483474<br>
                                      <br>
                                    </font></font>
                                </ul>
                              </div>
                            </blockquote>
                          </div>
                          <br>
                        </blockquote>
                        <br>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </blockquote>
              </div>
            </div>
          </div>
          <br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </div>

</blockquote></div>